Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Merveilleuse Angelique (1965) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Merveilleuse Angelique (1965) wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,081 --> 00:00:25,695
Minunata Angelique
2
00:00:27,359 --> 00:00:29,479
Made with Subtitle Workshop
by Gabriel Serban
3
00:00:30,518 --> 00:00:35,706
Dupã romanul "Calea spre Versailles"
4
00:00:42,320 --> 00:00:43,508
Ce-am putea sã-i facem ãstuia ?
5
00:00:44,690 --> 00:00:47,163
Sã-l batem.
6
00:01:01,325 --> 00:01:05,671
Dedicat lui Rene Moulaert
7
00:01:06,282 --> 00:01:08,943
Paris în timpul lui Ludovic al XIV-lea
Dupã supliciul soþului sãu...
8
00:01:09,739 --> 00:01:11,867
Jeoffrey de Peyrac, ars pentru vrãjitorie,
Angelique este urmãritã de..
9
00:01
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: merveilleuse, ang, #23, lique, 1965, 2, 97, 6, fps, angelique, cd, 1,
original filename: 52291-Merveilleuse_Angé_lique_(1965)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,510 --> 00:00:05,069
Cum ai f?cut ?
- Fostul bufon a fugit cu o dansatoare.
2
00:00:05,529 --> 00:00:07,035
Am cunoscut-o pe nevast?-sa.
E dr?gu?? ?i ne vom c?s?tori.
3
00:00:07,746 --> 00:00:09,963
Vino s-o vezi !
4
00:00:14,103 --> 00:00:16,278
Alexandrine.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,130
E?ti fericit, Barcarolle...
Of, Cul-de-Bois e noul mare ?ef.
6
00:00:21,716 --> 00:00:25,354
?i pl?tesc jum?tate din c??tig.
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,370
Cul-de-Bois mi-a fost prieten. O s? m? lase.
- Crezi ?
8
00:00:29,788 --> 00:00:31,963
Be?i, doamn?.
9
00:00:32,590 --> 00:00:35,936
Doar nu o s?-i dai ciocolat?.
10
00:00:36,564 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:13,852 --> 00:00:16,635
Iubit? logodnic?, ??i pot ghici g?ndurile
2
00:00:17,141 --> 00:00:19,837
doar m?sur?ndu-te cu privirea.
3
00:00:20,392 --> 00:00:22,458
E?ti nebun ?
Dac? ar fi intrat aici ?
4
00:00:23,042 --> 00:00:27,958
Nu ar fi f?cut-o.
Eram dezbr?cat.
5
00:00:28,621 --> 00:00:29,955
Deci chiar e?ti Poetul Mucos ?
- Poetul sp?lat.
6
00:00:31,221 --> 00:00:32,339
?mbrac?-te.
7
00:00:35,930 --> 00:00:37,612
M? voi ?mbr?ca cu focul.
8
00:00:40,616 --> 00:00:42,351
Cel mai moale ve?m?nt.
9
00:00:46,371 --> 00:00:47,465
Pleca?i.
10
00:00:48,936 --> 00:00:50,246
M? goni?i ?
11
00:00:51,347 --> 00:00:53,355
Nu vreau ca poli?
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9}{114}At us so much the general memoirs.|Let's talk as friends.
{130}{160}So it you?
{165}{239}Do not pretend surprised.|You have learned the Sorbonne.
{461}{539}Madam, you not for that|Have got out of difficulties,
{550}{654}Again to stick in them|Because of inappropriate hospitality.
{671}{716}- Where it?|- Who?
{721}{770}The one who has come to you.
{780}{856}This Dirty Poet|Pours a dirty on a royal court yard.
{861}{912}Want ??????? in prison for 1 0 years?
{917}{1018}- But what it has written?|- Read.
{1173}{1279}Where there are our coins?|They are pocketed with a court yard for...
{1335}{1459}You are dared? Means, thi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9}{114}At us so much the general memoirs.|Let's talk as friends.
{130}{160}So it you?
{165}{239}Do not pretend surprised.|You have learned the Sorbonne.
{461}{539}Madam, you not for that|Have got out of difficulties,
{550}{654}Again to stick in them|Because of inappropriate hospitality.
{671}{716}- Where it?|- Who?
{721}{770}The one who has come to you.
{780}{856}This Dirty Poet|Pours a dirty on a royal court yard.
{861}{912}Want ??????? in prison for 1 0 years?
{917}{1018}- But what it has written?|- Read.
{1173}{1279}Where there are our coins?|They are pocketed with a court yard for...
{1335}{1459}You are dared? Means, thi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,081 --> 00:00:25,695
Minunata Angelique
2
00:00:27,359 --> 00:00:29,479
Made with Subtitle Workshop
by Gabriel Serban
3
00:00:30,518 --> 00:00:35,706
Dupã romanul "Calea spre Versailles"
4
00:00:42,320 --> 00:00:43,508
Ce-am putea sã-i facem ãstuia ?
5
00:00:44,690 --> 00:00:47,163
Sã-l batem.
6
00:01:01,325 --> 00:01:05,671
Dedicat lui Rene Moulaert
7
00:01:06,282 --> 00:01:08,943
Paris în timpul lui Ludovic al XIV-lea
Dupã supliciul soþului sãu...
8
00:01:09,739 --> 00:01:11,867
Jeoffrey de Peyrac, ars pentru vrãjitorie,
Angelique este urmãritã de..
9
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:10,560
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ
ÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,950
Ãèøåë Ãåðñèå
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,150
Ãëîä Ãèðî
4
00:00:17,520 --> 00:00:20,310
Ãà à Ãîøôîð
5
00:00:20,760 --> 00:00:25,550
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,950
Ãåæèñüîð
ÃåðÃà ð Ãîðäåðè
7
00:00:30,280 --> 00:00:35,630
Ãî ðîìà Ãà Ãà Ãà è Ãåðæ ÃîëîÃ
<<Ãúòÿò êúì Ãåðñà é>>
8
00:00:35,920 --> 00:00:40,390
ÃöåÃà ðèé - Ãëîä Ãðþëå,
Ã
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: godard, 1965, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, en, jean, luc,
original filename: godard.1965.alphaville.une.etrange.aventure.de.lemmy.caution.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Joh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,649 --> 00:00:38,530
Aproape fara margini, intinse si fertile sunt terenurile de vanatoare ale apasilor mescaleros
2
00:00:38,926 --> 00:00:42,527
Si toti sunt credinciosi capeteniei Winnetou
3
00:00:44,131 --> 00:00:49,756
I`a fost dat sa traiasca in vremurile de dupa Razboiul Civil,
4
00:00:50,196 --> 00:00:54,363
Cand regiunea atragea imigrantii de peste ocean
5
00:00:54,766 --> 00:01:00,839
Tot mai mult se facea simtita colonizarea in vest
6
00:01:00,024 --> 00:01:06,332
Incercarea conducatorilor de a apara pacea esua in fata dezvoltarii prea rapide a lucrurilor
7
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{816}{876}{Y:i}Aproape fãrã margini, întinse ºi fertile
{877}{963}{Y:i}sunt terenurile de vânãtoare ale apaºilor|mescaleros.
{973}{1063}{Y:i}ªi toþi sunt credincioºi |cãpeteniei Winnetou.
{1103}{1244}{Y:i}I-a fost dat sã trãiascã| în vremurile de dupã Rãzboiul Civil,
{1255}{1359}{Y:i}când regiunea atrãgea |imigranþii de peste ocean.
{1369}{1501}{Y:i}Tot mai mult se fãcea simþitã |colonizarea în Vest.
{1511}{1582}{Y:i}Ãncercarea conducãtorilor |de a apãra pacea eºua
{1583}{1658}{Y:i}în faþa dezvoltãrii |prea rapide a lucrurilor,
{1669}{1793}{Y:i}a slãbiciunii omeneºti ºi a trãdãrii.
{1806}{195
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: gendarme, a, new, york, le, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Gendarme a New York Le (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
The Saint-Tropez police corps
represents France...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
...at the international congress
in New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Hurry.
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
Hurry up, Berlicot.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
Tricart, the rod.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Mrs. Merlot, help him.
He can't do it. Help him.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
Fougasse of course.
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
Is it going to take forever?
- It's stuck, chief.
9
00:01:03,240 --> 00:01:04,680
Attention.
10
00:01:17,120 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,298 --> 00:05:13,176
DEScHIDERE
2
00:07:51,978 --> 00:07:58,326
BATALIA DE LA BULGE
3
00:10:40,178 --> 00:10:43,614
<i>Decembrie 1944</i>
4
00:10:43,778 --> 00:10:47,612
<i>Armatele britanicã si americanã
erau în pragul victoriei.</i>
5
00:10:47,778 --> 00:10:50,815
<i>Acoperind jumãtate din Europa,
Aliatii se pregãteau</i>
6
00:10:50,978 --> 00:10:53,697
<i>pentru atacul final asupra Germaniei.</i>
7
00:10:53,858 --> 00:10:56,213
<i>La nord, se afla Armata a Opta
a gen Montgomery.</i>
8
00:10:56,378 --> 00:10:58,733
<i>La sud, Armata a Treia
a gen Patton.</i>
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,912 --> 00:02:57,096
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:59,457 --> 00:03:01,113
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:03:05,721 --> 00:03:07,425
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:03:09,448 --> 00:03:10,848
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:03:11,744 --> 00:03:12,689
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:03:14,096 --> 00:03:16,776
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:03:17,402 --> 00:03:19,170
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:34,050 --> 00:03:35,585
¿Qué esmalte me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,614 --> 00:00:35,869
A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION
2
00:00:36,620 --> 00:00:40,582
BARBA ROSIE
3
00:00:47,256 --> 00:00:51,927
Producatori executivi
4
00:00:52,553 --> 00:00:57,975
Poveste originala de
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:58,517 --> 00:01:05,107
IMAGINE:
6
00:01:11,321 --> 00:01:14,658
Distributia:
7
00:01:15,284 --> 00:01:20,122
TOSHIRO MIFUNE
8
00:01:20,622 --> 00:01:25,377
YUZO KAYMA
TSUTOMU YAMAZAKI
9
00:01:25,961 --> 00:01:31,466
REIKODAN
10
00:02:20,182 --> 00:02:26,188
Regia:
AKIRA KUROSAWA
11
00:02:41,954 --> 00:02:45,958
SPITALUL KOSHIKAWA
12
0
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: simon, of, the, desert, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965, 41, 30, 9, 82, 4,
original filename: Simon Of The Desert - Eng - 23,976fps - 1965.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our fath
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,653 --> 00:00:17,213
MAN 1: We need less than that.
MAN 2: 201 .
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,367
NARRATOR:
<i>ln the early months of 1962...</i>
3
00:00:21,573 --> 00:00:26,522
<i>...Marilyn Monroe was set to go</i>
<i>before the cameras for her 30th film.</i>
4
00:00:26,973 --> 00:00:28,725
MAN:
503.
5
00:00:28,933 --> 00:00:30,491
504.
6
00:00:32,573 --> 00:00:35,804
NARRATOR: <i>She'd been absent</i>
<i>from the screen for over a year.</i>
7
00:00:36,013 --> 00:00:41,724
<i>And the comedy</i> Something's Got
to Give <i>would offer her a comeback.</i>
8
00:00:41,973 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,080 --> 00:03:14,039
- What will anybody think?
- I can't help it, Bill. Sorry.
2
00:03:14,120 --> 00:03:16,873
- You're just being stupid.
- Darling, please.
3
00:03:16,960 --> 00:03:21,829
Virgie, I've put up with your childish whims
long enough. Start behaving like an adult.
4
00:03:21,920 --> 00:03:25,196
You're a mother. You have
a ten-year-old son coming home today.
5
00:03:25,280 --> 00:03:28,636
You've got responsibilities.
You've got to face up to them.
6
00:03:28,720 --> 00:03:30,597
Don't bully me. Please.
7
00:03:30,680 --> 00:03:34,639
Darling, I'm not bullying yo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,298 --> 00:05:13,176
DEScHIDERE
2
00:07:51,978 --> 00:07:58,326
BATALIA DE LA BULGE
3
00:10:40,178 --> 00:10:43,614
<i>Decembrie 1944</i>
4
00:10:43,778 --> 00:10:47,612
<i>Armatele britanicã si americanã
erau în pragul victoriei.</i>
5
00:10:47,778 --> 00:10:50,815
<i>Acoperind jumãtate din Europa,
Aliatii se pregãteau</i>
6
00:10:50,978 --> 00:10:53,697
<i>pentru atacul final asupra Germaniei.</i>
7
00:10:53,858 --> 00:10:56,213
<i>La nord, se afla Armata a Opta
a gen Montgomery.</i>
8
00:10:56,378 --> 00:10:58,733
<i>La sud, Armata a Treia
a gen Patton.</i>
9
0
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: 1708, battle, of, the, bulge, 1965, 2, fps, romanian, pal,
original filename: 17082-Battle_of_the_Bulge_(1965)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,314 --> 00:00:05,192
DESCHIDERE
2
00:02:43,994 --> 00:02:50,342
BÃTÃLIA DE LA BULGE
3
00:05:32,194 --> 00:05:35,630
Decembrie 1944
4
00:05:35,794 --> 00:05:39,628
Armatele britanicã si americanã
erau în pragul victoriei.
5
00:05:39,794 --> 00:05:42,831
Acoperind jumãtate din
Europa, Aliaþii se pregãteau
6
00:05:42,994 --> 00:05:45,713
pentru atacul final asupra Germaniei.
7
00:05:45,874 --> 00:05:48,229
La nord, se afla Armata
a Opta a gen Montgomery.
8
00:05:48,394 --> 00:05:50,749
La sud, Armata a Treia a gen Patton.
9
00:05:50,914 --> 00:05:53,508
Ãn centru
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: familia, y, uno, mas, la, 1965, 1, cd, spanish, es, 1976, family, plot,
original filename: Familia y... uno mas, La - 1965 - 1CD - Spanish - es - 173ebbd326be9b4dbd835c9cca9fb3d1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,127 --> 00:00:21,803
La trama.
2
00:00:37,847 --> 00:00:39,838
Hay alguien aqu?.
3
00:00:41,767 --> 00:00:43,644
No muy cerca.
4
00:00:45,487 --> 00:00:47,682
Ni por su propia voluntad.
5
00:00:49,447 --> 00:00:51,756
Noto cierto retraimiento.
6
00:00:52,807 --> 00:00:54,957
?Qu? ocurre, Henry?
7
00:00:57,007 --> 00:01:02,035
Hay demasiados recuerdos,
demasiado dolor...
8
00:01:02,207 --> 00:01:06,723
Demasiado... sufrimiento.
9
00:01:09,887 --> 00:01:12,720
A quienes est?n ah? contigo,
10
00:01:12,887 --> 00:01:15,276
diles que hablen, Henry.
11
00:01:16,207 --
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: shenandoah, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965, 73, 1, 72, 77,
original filename: Shenandoah - Eng - 23,976fps - 1965.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:49,335
[ Bugle Blowing ]
2
00:01:52,445 --> 00:01:55,209
[ Bugle Continues ]
3
00:02:18,304 --> 00:02:20,898
[ Cannons Firing ]
4
00:02:30,283 --> 00:02:33,411
[ Cannon Fire Continues ]
5
00:03:02,182 --> 00:03:05,174
[ Cannon Fire Continues ]
6
00:03:05,285 --> 00:03:08,743
They come closer
every day, Pa.
7
00:03:10,356 --> 00:03:13,553
- They on our land?
- No, sir.
8
00:03:13,660 --> 00:03:16,823
Then it doesn't
concern us.
9
00:03:18,998 --> 00:03:20,989
Does it?
10
00:03:26,439 --> 00:03:28,737
You have
somethin' else to say?
11
00:03:29,97
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
SIMON PUSTINJAK
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Veæ 6 godina, 6 nedelja
i 6 dana, Simone...
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,440
...stojiš na tom stubu
i prosveæuješ ostale.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
Preði sada na ovo drugo...
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
...što ti ponudi bogati Praksed...
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
...shodno tvojoj želji.
7
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
Nadalje, nastaviæeš...
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
...da obnavljaš bratovljevu slavu...
9
00:02:01,320 --> 00:02:06,280
...prateæi put našeg oca
Simeona St
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: the, sound, of, music, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Sound of Music - 1965 - 1CD - Czech - cz - b297612a63494734fdb1fcfd000f10d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3911}{3977}{y:i}The hills are alive
{3983}{4089}{y:i}With the sound of music
{4095}{4154}{y:i}With songs they have sung
{4160}{4277}{y:i}For a thousand years
{4283}{4358}{y:i}The hills fill my heart
{4364}{4474}{y:i}With the sound of music
{4480}{4658}{y:i}My heart wants to sing|{y:i}Every song it hears
{4664}{4780}{y:i}My heart wants to beat like the wings|{y:i}Of the birds that rise
{4786}{4860}{y:i}From the lake to the trees
{4866}{4969}{y:i}My heart wants to sigh|{y:i}Like a chime that flies
{4975}{5070}{y:i}From a church on a breeze
{5076}{5160}{y:i}To laugh like a brook|{y:i}When it trips and falls
{5166}{5250}{y:i}Over stones on i
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: the, sound, of, music, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Sound of Music (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,245 --> 00:02:45,082
Tepeler canlanýyor
2
00:02:45,248 --> 00:02:49,670
Müziðin sesiyle
3
00:02:49,920 --> 00:02:52,381
Binlerce yýldýr söyledikleri
4
00:02:52,631 --> 00:02:57,511
Ãarkýlarla
5
00:02:57,761 --> 00:03:00,931
Tepeler kalbimi
6
00:03:01,139 --> 00:03:05,727
Müziðin sesiyle dolduruyor.
7
00:03:05,977 --> 00:03:13,151
Kalbim duyduðu her þarkýyý
Söylemek istiyor.
8
00:03:13,652 --> 00:03:18,490
Gölden aðaçlara havalanan
Kuþlarýn kanatlarý gibi
9
00:03:18,740 --> 00:03:21,827
Ãýrpýnmak istiyor.
10
00:03:22,077 --> 00:03:26,373
Rüz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{583}Nekada davno, kada sam bio mladiæ,...
{586}{692}..otac mi je rekao|"Normane, ti voliš da pišeš prièe. "
{695}{763}I ja sam rekao "Da, volim. "
{766}{849}Onda je on rekao|"Jednog dana, kada budeš spreman,...
{852}{916}..možda æeš isprièati prièu naše porodice. "
{919}{1001}"Tek æeš tada razumeti |šta se desilo...
{1004}{1035}..i zašto. "
{1442}{1577}U našoj porodici, nije bilo razlike |izmeðu religije i pecanja.
{1620}{1700}REKA USPOMENA
{1752}{1847}Živeli smo na raskršæu reka|bogatih pastrmkom u Missoula, Montana,...
{1850}{1911}..gde su se indijanci i dalje pojavljivali|iz divljine...
{1914}{1978}..da bi se
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,622 --> 00:00:54,418
???, ??????. ???, ?????????.
2
00:00:54,581 --> 00:00:56,172
???, ???? ???. '???, ?????.
3
00:00:56,340 --> 00:00:58,375
?? ?? ????? ??? ????? ????.
???, ?????.
4
00:00:58,539 --> 00:01:00,608
???. ???? ??? ????. ???, ??????.
5
00:01:00,777 --> 00:01:02,096
???????.
6
00:01:09,253 --> 00:01:10,571
?? ????? ?? ?? ?????????.
7
00:01:18,288 --> 00:01:20,039
??? ????? ??????? ??? ???? ?????.
8
00:02:10,139 --> 00:02:13,288
? ????????????
9
00:03:31,653 --> 00:03:33,165
????? ?? ????.
10
00:03:33,652 --> 00:03:35,050
???? ?????.
11
00:03:35,491 -
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: battle, of, the, bulge, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Battle of the Bulge - 1965 - 1CD - Czech - cz - c0479e3eeddd53428b91e01be67d6126.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{120}P?EDEHRA
{4090}{4249}BITVA V ARDEN?CH
{8295}{8381}{y:i}Prosinec 1944.
{8385}{8481}{y:i}Britsk? a americk? vojska|{y:i}st?la na prahu v?t?zstv?.
{8485}{8561}{y:i}Spojenci rozta?en?|{y:i}po p?lce Evropy se spojili
{8565}{8633}{y:i}p?ed kone?n?m ?tokem na N?mecko.
{8637}{8696}{y:i}Na severu st?la|{y:i}Montgomeryho Osm? arm?da,
{8700}{8759}{y:i}na jihu Pattonova T?et?.
{8763}{8828}{y:i}Uprost?ed, na 88m?lov? front?,
{8832}{8957}{y:i}v klidn?m sektoru odpo??valo n?kolik|{y:i}americk?ch diviz? unaven?ch bitvami.
{8971}{9060}{y:i}Jim ji? v?lka p?ipadala vyhran?.
{9065}{9131}{y:i}Toto je jejich p??b?h.
{9135}{9185}Nad t?mi
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: bonheur, le, 1965, 1, cd, spanish, es, la, varda, esp,
original filename: Bonheur, Le - 1965 - 1CD - Spanish - es - 1e259645ddaed9f9f12fd40fc9b55211.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:29,883
LA FELICIDAD
2
00:02:24,847 --> 00:02:25,962
Mam?.
3
00:02:27,407 --> 00:02:30,763
- Mam?.
- Duerme. Pap? est? durmiendo.
4
00:02:31,447 --> 00:02:32,880
No hagas ruido.
5
00:02:50,127 --> 00:02:53,483
- ?Te han despertado?
- Quiz?. No importa.
6
00:03:00,447 --> 00:03:01,800
Qu? buen tiempo.
7
00:03:02,407 --> 00:03:03,840
Un domingo magn?fico.
8
00:03:11,527 --> 00:03:12,880
?Est?n durmiendo?
9
00:03:16,087 --> 00:03:17,805
- Felicidades.
- ?Otra vez?
10
00:03:17,967 --> 00:03:20,003
El d?a del padre
es todo el d?a.
11
00:03:23,927 -->
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: the, ipcress, file, 1965, mp, 3, dual, divxclasico, com, spa,
original filename: 28224.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:20,974
Gracias.
2
00:01:11,220 --> 00:01:12,938
- Sólo éstas.
- Bien.
3
00:01:14,820 --> 00:01:17,175
- ¿Qué tren, señor?
- El de las 7:55 a Nottingham.
4
00:01:17,340 --> 00:01:18,329
Gracias.
5
00:01:20,140 --> 00:01:22,779
- ¿Hay un reservado para Radcliffe?
- SÃ, señor.
6
00:01:50,100 --> 00:01:51,328
Muchas gracias.
7
00:01:51,500 --> 00:01:52,569
A usted, señor.
8
00:01:55,700 --> 00:01:57,691
- ¿Está todo bien?
- SÃ, gracias, Taylor.
9
00:01:57,860 --> 00:02:00,977
Pase unas buenas vacaciones.
Henderson le espera en Nottingham.
10
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: for, a, few, dollars, more, fin, 2, 5, fps, 1965,
original filename: For A Few Dollars More - Fin - 25fps - 1965.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: HollowMan.|Oikoluku: Jandell.
{2134}{2283}VAIN MUUTAMAN|DOLLARIN TÃHDEN
{5571}{5730}Elämä oli
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,686 --> 00:00:55,188
Le cercueil...
2
00:00:55,321 --> 00:00:57,812
il y a vos initiales dessus,J. B...
3
00:00:57,890 --> 00:00:59,653
Pour l'instant,
il vaut mieux lui que moi.
4
00:01:01,627 --> 00:01:04,118
Ãa vous a au moins épargné
l'effort de l'éliminer.
5
00:01:04,197 --> 00:01:07,462
Le Colonel Bouvar est mort
dans son sommeil, m'a-t-on dit.
6
00:01:09,235 --> 00:01:12,762
Vous semblez déçu
de ne pas l'avoir tué vous-même.
7
00:01:12,838 --> 00:01:17,502
Je le suis. Jacques Bouvar a assassiné
deux de mes collègues.
8
00:01:24,016 --> 00:01:27,975
Autre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{310}{343}H N U S
{3936}{4009}- Usnula jste?|- Promi?te.
{4035}{4097}Mus?te b?t zamilovan?.
{4183}{4319}Pro? si na mne ta baba zasedla?
{4323}{4389}To je tenhle t?den u? podruh?.|Cht?la jsem d?t v?pov??.
{4393}{4470}- Usnula jsi?|- Na to jsem se j? taky ptala.
{4474}{4535}Chce, abych znovu z?stala do sedmi.
{4869}{4971}- Jak? lak mi d?v?te?|- Jako obvykle, pan?.
{4975}{5142}U? ho m?m dost.|Cht?la bych n?jakou zm?nu.
{5146}{5201}- M?te Revlon "Ohe? a led"?|- Dojdu pro n?j.
{5729}{5767}Pan? Deniso...
{5802}{5892}Pan? Randelsham chce "Ohe? a led"|od Revlonu.
{5922}{5975}Mysl?m, ?e u? tu nen?.
{6152}{6221}Dejte
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 1, cd, czech, cz, for, a, few, dollars, more,
original filename: Per qualche dollaro in piu - 1965 - 1CD - Czech - cz - ab9698fc9c428893b93921a1c5b5d3cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1500}Titulky od Quaka a Visunda rozdelil Lagardere, spojil a upravil casovani pro 1CD verzi zdena <zdena@inmail.cz>
{5503}{5628}Tam kde ?ivot nem? ??dnou cenu|m? svou cenu, n?kdy, smrt.
{5629}{5764}Proto se objevuj? lovci lid?.
{6033}{6075}J?zdenky.
{6098}{6158}J?zdenky,pros?m.
{6303}{6369}D?kuji, j?zdenky.
{6371}{6429}Je to daleko do Tucumcari?
{6431}{6481}M?li bychom proj??d?t okolo|za t?i nebo ?ty?i minuty.
{6483}{6514}D?ky.
{6516}{6596}Promi?te, ale jste na omylu, reverende.
{6598}{6657}Nemohl jsem nesly?et|?e jedete do Tucumcari.
{6659}{6735}Obchoduji tady okolo se zbo??m,|a ?eknu v?m, ?e jste ve ?patn?m vlaku.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,563 --> 00:00:17,659
Estamos por aterrizar en la mundialmente
famosa ciudad de Los Ãngeles.
2
00:00:19,669 --> 00:00:21,933
Su nombre, traducido
del español antiguo...
3
00:00:22,005 --> 00:00:23,996
.. significa "ciudad de los ángeles".
4
00:00:24,174 --> 00:00:27,007
También alberga a la industria
cinematográfica estadounidense.
5
00:00:27,177 --> 00:00:31,273
<i>La Ciudad es de la Noche
Quizás de la Muerte</i>
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,611
20000 personas llegan aquÃ
semanalmente para radicarse.
7
00:00:34,851 --> 00:00:35,840
POETAS
8
00:00:36,019 --> 00:00:38,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,161 --> 00:00:08,870
Teal'c ja Bra'tac uskovat,
että valtiaat voi lyödä
2
00:00:08,961 --> 00:00:11,714
palkkaamalla jaffoja
viidenteen kolonnaan.
3
00:00:11,801 --> 00:00:16,829
Vasta sitten, kun heitä on tarpeeksi,
goa'uldit voidaan tuhota.
4
00:00:16,921 --> 00:00:21,472
Mutta Baal johtaa supersotilaiden
armeijaa, eikä heitä voi käännyttää.
5
00:00:21,561 --> 00:00:24,758
Vaikka kapinalliset tuhoaisivat
useimmat valtiaat,
6
00:00:24,841 --> 00:00:29,312
hurja sota olisi yhä käynnissä.
Mutta Ishta ei halua odottaa.
7
00:00:29,401 --> 00:00:33,030
Moloc määrä
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: 1042, war, game, the, 1965, na, fps, eng, author, commentary,
original filename: 10428-War_Game,_The_(1965)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:40,997
<i>These are their
approximate locations.</i>
2
00:00:41,080 --> 00:00:43,878
<i>To each of them
Russia has probably allocated</i>
3
00:00:43,960 --> 00:00:47,748
<i>a certain number of her
intermediate-range nuclear missiles,</i>
4
00:00:47,840 --> 00:00:49,159
<i>which are at this moment</i>
5
00:00:49,240 --> 00:00:53,677
<i>pointing at military objectives
in Western Europe.</i>
6
00:00:53,760 --> 00:00:55,637
<i>And to each of these locations,</i>
7
00:00:55,720 --> 00:00:57,676
<i>being those 25 key cities</i>
8
00:00:57,760 --> 00:01:02,276
<i>in
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: battagliadialgeri, 1966, en, la, battaglia, di, the, battle, of, algiers, gillo, pontecorvo, 1965, files, cd, 2, mdx, 1,
original filename: 613bf7a04560653805995951e233f280.battagliadialgeri.1966.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:54:57,596 --> 00:54:58,995
...it's the terrorist's
2
00:55:00,596 --> 00:55:05,670
Watch the soldier. He's sure that
basket contains something important
3
00:55:05,916 --> 00:55:09,431
And he e<i>x</i>amines the contents very
thoroughly!
4
00:55:11,396 --> 00:55:15,230
Maybe the bomb<i>wast</i>here, in a
false bottom
5
00:55:15,476 --> 00:55:17,114
We'll never know
6
00:55:17,356 --> 00:55:18,994
That's enough, Martin
7
00:55:21,876 --> 00:55:24,185
We have to start from zero
8
00:55:24,716 --> 00:55:28,595
We know something of the
organization's structure
9
00:55:28,836 -->
Napisy dla Merveilleuse Angelique (1965)
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, ro,
original filename: 22099-Agony_and_the_Ecstasy,_The_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,850 --> 00:01:00,478
Domul St. Peter.
2
00:01:00,586 --> 00:01:05,046
Un trimf al ingineriei.
O minunatie a proiectarii.
3
00:01:05,157 --> 00:01:08,615
Creata in timpul
Renasterii italiene...
4
00:01:08,728 --> 00:01:12,459
de un un numit Michelangelo.
5
00:01:12,565 --> 00:01:16,592
Si chiar si astazi in aceste vremuri
de miracole stiintifice...
6
00:01:16,702 --> 00:01:19,671
o sursa de mirare.
7
00:01:19,772 --> 00:01:23,230
O concentrare a admiratiei
pentru cei care in acest an...
8
00:01:23,342 --> 00:01:25,810
s-au adunat in Roma
din intreaga lume...
9
00:01:25