Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Merry is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Merry wg dokladnosci:
Napisy dla Merry
keywords: mr, bean, merry, christmas, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37863-Mr__Bean_-_Merry_Christmas-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{380}Crãciun Fericit, Mr. Bean
{924}{979}Crãciun fericit la toatã lumea !
{6031}{6107}Extermineazã !|Extermineazã !
{6909}{6971}Extermineazã !|Extermineazã !
{8858}{8934}Crãciun fericit !|Crãciun fericit !
{14030}{14079}Fi binecuvântat, fiule !
{14081}{14135}Am sã pun asta în maºina mea.
{14177}{14236}Ãã... Eºti amabil...?
{14283}{14330}Mulþumesc foarte mult.
{23428}{23467}Noroc
{23637}{23723}" Asta-i pentru fratele meu ..."|" Asta-i pentru sora mea ..."
{26674}{26723}Uite, Teddy!
{26775}{26838}Sã vedem ce þi-a adus Moº Crãciun ?
{27831}{27875}O pereche de ºosete.
{28110}{28159}ªosete de Crãciun !
{28278}{
Napisy dla Merry
keywords: merry, christmas, mr, lawrence, eng, 2, 5, fps, 1983, shoo,
original filename: Merry Christmas Mr. Lawrence - Eng - 25fps - 1983.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,520 --> 00:00:39,857
- What does he want?
- I'll find out.
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,695
You don't have to take orders
from this man, you know.
3
00:00:44,820 --> 00:00:47,197
Well, I'm the liaison officer.
So I'm liaising.
4
00:00:48,657 --> 00:00:50,701
You're sure you know what
you're doing, old man?
5
00:00:50,909 --> 00:00:52,953
Yes, and what ever this is,
it's important to him...
6
00:00:53,037 --> 00:00:55,122
that I see it.
7
00:00:56,999 --> 00:00:59,668
- I'll keep an eye on them sir.
- Very good.
8
00:01:04,360 --> 00:01:05,793
Bastards!
9
00:01:21,774
Napisy dla Merry
keywords: 3x1, house, md, merry, little, christmas,
original filename: 3x10.House.MD.-.Merry.Little.Christmas.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
*Gifts I'm preparin'for some Christmas sharin'*
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,700
*but I pause because*
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
*hang in my stockin'I can hear the knockin'*
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
*'zat you, santa claus*
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
*sure is dark out not the slighest spark out*
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,310
*pardon my clackin' jaws*
7
00:00:31,310 --> 00:00:35,360
*who's there, who is it uh, stoppin' for a visit*
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
*'zat you, santa claus*
9
00:00:37,860 --> 00:00:42,390
- merry christma
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Merry
keywords: house, 3x1, merry, little, christmas,
original filename: House - 3x10 - Merry little Christmas.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,075 --> 00:00:39,025
Merry Christmas.
2
00:00:40,326 --> 00:00:41,526
And a happy go to hell.
3
00:00:43,088 --> 00:00:44,988
What's he doing here? Is he with you?
4
00:00:46,751 --> 00:00:48,101
Detective Tritter and I...
5
00:00:49,480 --> 00:00:50,580
we worked out a deal.
6
00:00:51,357 --> 00:00:53,607
Already got a lawyer.
Get out of my office.
7
00:00:56,077 --> 00:00:58,477
I told him I didn't
write those prescriptions.
8
00:01:00,180 --> 00:01:01,230
I spoke with the DA.
9
00:01:02,740 --> 00:01:06,540
He agreed to two months in a rehab
facility in exchange fo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,390 --> 00:00:21,300
LA VIUDA ALEGRE
2
00:01:06,330 --> 00:01:12,300
Castellano, "La Ciudad Celestial",
capital del Reino de Monteblanco,
3
00:01:12,301 --> 00:01:18,400
unida para la eternidad por
las Montañas Blancas.
4
00:01:26,920 --> 00:01:36,840
Una gente orgullosa y valiente, temerosa
solo de Dios, y leal al Rey hasta la muerte.
5
00:01:55,550 --> 00:02:01,360
Su Majestad, Nikita I, Rey y Gospodar
de todo el Monteblanco libre.
6
00:02:03,090 --> 00:02:06,880
Su Majestad, la reina Milena.
7
00:02:12,469 --> 00:02:18,620
El barón Sadoja, cuyos millones
mantienen el tron
Napisy dla Merry
keywords: merry, christmas, mr, bean, 1992, 1,
original filename: sub_Merry-Christmas-Mr-Bean-1992_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{380}Crãciun Fericit, Mr. Bean
{924}{979}Crãciun fericit la toatã lumea !
{6031}{6107}Extermineazã !|Extermineazã !
{6909}{6971}Extermineazã !|Extermineazã !
{8858}{8934}Crãciun fericit !|Crãciun fericit !
{14030}{14079}Fi binecuvântat, fiule !
{14081}{14135}Am sã pun asta în maºina mea.
{14177}{14236}Ãã... Eºti amabil...?
{14283}{14330}Mulþumesc foarte mult.
{23428}{23467}Noroc
{23637}{23723}" Asta-i pentru fratele meu ..."|" Asta-i pentru sora mea ..."
{26674}{26723}Uite, Teddy!
{26775}{26838}Sã vedem ce þi-a adus Moº Crãciun ?
{27831}{27875}O pereche de ºosete.
{28110}{28159}ªosete de Crãciun !
{28278}{
Napisy dla Merry
keywords: una, encuesta, llamada, milagro, by, minyatur, on, our, merry, way, 1948, dual, esp, eng, spa,
original filename: 20231.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,117 --> 00:00:32,870
UNA ENCUESTA LLAMADA MILAGRO
2
00:02:08,757 --> 00:02:09,507
¿S�
3
00:02:09,677 --> 00:02:11,508
Me debe cincuenta centavos.
4
00:02:11,877 --> 00:02:15,916
¿Cincuenta centavos? ¿Por esa pequeña
suma me despiertas en plena noche?
5
00:02:16,277 --> 00:02:18,666
Duendecillo vendedor de escándalos...
6
00:02:19,037 --> 00:02:20,755
...¿no tienes una madre que
te aleje de las calles...
7
00:02:20,957 --> 00:02:23,391
...a esta hora tan intempestiva?
- ¡Qué jaleo!
8
00:02:24,117 --> 00:02:25,869
¡Mi encantadora esposa está dormida!
9
00:02:2
Napisy dla Merry
keywords: dead, heat, on, a, merry, go, round, 1966, ned, dvd,
original filename: Dead.Heat.on.a_Merry-Go-Round.1966.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,929 --> 00:01:52,842
Ik weet het niet.
Ik weet het echt niet.
2
00:01:54,729 --> 00:01:59,166
Ik mag hem gewoon niet.
Dat is altijd zo geweest.
3
00:01:59,329 --> 00:02:03,447
Ik weet niet waarom.
Hij was best aardig.
4
00:02:03,609 --> 00:02:09,366
Maar hij rook altijd naar vanille.
Dat dronk hij als er geen wijn was.
5
00:02:10,329 --> 00:02:14,083
Ik kon niet tegen die lucht.
Dus ging ik achter hem staan.
6
00:02:14,249 --> 00:02:19,039
En dan werd hij kwaad,
zo kwaad dat hij me sloeg.
7
00:02:21,849 --> 00:02:26,206
En nog steeds als ik iets zoets ruik,
word ik draaierig
Napisy dla Merry
keywords: merrygoround, 1, cd, merry, go, 1956, wrd, fre,
original filename: merrygoround-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,280 --> 00:00:46,149
UN PETIT CARROUSEL DE FÃTE
2
00:02:09,320 --> 00:02:11,595
Un Film de Zoltán Fábri
3
00:02:15,560 --> 00:02:19,599
AUTOMNE 1953
4
00:02:51,400 --> 00:02:53,755
Qui a un ballon?
5
00:02:55,560 --> 00:03:00,156
Je vais le placer sur ce bâton...
Attention!
6
00:03:02,520 --> 00:03:06,069
CIRQUE ESZTRAD
7
00:03:13,640 --> 00:03:16,359
Esztrad...
8
00:03:16,840 --> 00:03:19,638
Papa!
Qu'est ce-que ça veut dire, Esztrad?
9
00:03:19,760 --> 00:03:21,113
Probablement...
10
00:03:21,440 --> 00:03:23,829
Quelqu'un a trouvé...
11
00:03:24,320 --
Napisy dla Merry
keywords: medium, very, merry, maggie, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s03e01, e0, 2, lol,
original filename: Medium Very Merry Maggie - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 75227940af3451946335733ca4c6ee12.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,534
<i>Mi tesz minket emberr??
Van egy elm?letem.</i>
2
00:00:08,567 --> 00:00:09,767
<i>Mindannyian esz?nk,</i>
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,467
<i>alszunk</i>
4
00:00:11,501 --> 00:00:14,734
<i>?s mindannyian ?lmodunk</i>
5
00:00:21,734 --> 00:00:22,734
Manuel?
6
00:00:24,100 --> 00:00:25,067
Hallasz engem?
7
00:00:27,784 --> 00:00:31,084
Manuel, ?bredj fel!
8
00:00:32,117 --> 00:00:34,284
Hogy? Mi-mit mondt?l?
9
00:00:34,318 --> 00:00:38,117
Mir?l besz?lsz?
10
00:00:38,151 --> 00:00:41,551
J?zusom, Manny, j?l vagy?
11
00:00:41,585 --> 00:00:44
Napisy dla Merry
keywords: merry, christmas, mr, lawrence,
original filename: merry_christmas_mr_lawrence.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,541 --> 00:00:37,894
Wat wil 'ie ?
2
00:00:38,381 --> 00:00:40,451
Daar kom ik wel achter.
3
00:00:42,661 --> 00:00:44,413
Laat je niet commanderen,
Lawrence.
4
00:00:44,621 --> 00:00:47,135
Als verbindingsofficier
moet ik een band houden.
5
00:00:48,901 --> 00:00:53,531
Weet je zeker wat je doet ?
- Het is blijkbaar belangrijk.
6
00:00:57,301 --> 00:01:00,213
Ik hou ze wel in de gaten, Sir.
- Uitstekend.
7
00:01:04,421 --> 00:01:05,774
Schoften.
8
00:03:06,021 --> 00:03:09,252
Er is iets schandaligs gebeurd.
9
00:03:09,581 --> 00:03:13,369
Ik voel me verplicht
dit z
Napisy dla Merry
keywords: christmas, mr, lawrence, merry, lawrance,
original filename: 07792003Merry Christmas Mr. Lawrence.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,792
FELIZ NATAL, MR. LAWRENCE
2
00:00:37,160 --> 00:00:40,277
- O que é que ele quer?
- Já vou saber.
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,389
Sabe que não tem de obedecer
ás ordens dele, Lawrence.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,114
Sou o oficial de ligação,
por isso estou a fazer a ligação.
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,152
Tem a certeza que sabe
o que está a fazer?
6
00:00:51,280 --> 00:00:54,238
Sim. Seja o que isto for,
é importante para ele que eu o veja.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,678
- Eu fico de olho neles.
- Muito bem!
8
00:01:05,040 --> 00:01:06,23
Napisy dla Merry
keywords: there, is, something, about, merry, bg,
original filename: There Is Something About Merry BG.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,465 --> 00:00:33,973
Ãà ìåðúà Ãèà ç
2
00:00:35,471 --> 00:00:37,679
# Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ñïðè äà õëåÃ÷èø,
âå÷å Ãè ïèñÃÃ
3
00:00:37,679 --> 00:00:39,688
Ãà ò ÃèëúÃ
4
00:00:39,688 --> 00:00:43,692
# Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ïðåñòà Ãè äà êîïÃååø,
èìà è äðóãè æåÃè Ãà ñâåòÃ
5
00:00:43,692 --> 00:00:46,426
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:46,426 --> 00:00:49,433
# Ãïèòâà õà ñå äà ãî ñâà òîñà ò
ñ Ãèôà Ãè è ÃÃäèãî
7
00:00:51,436 --> 00:00:56,441
# Ãî Ãåùî èìà â ÃåðÃ
Napisy dla Merry
keywords: joyeux, noel, merry, christmas, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 63652.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,071 --> 00:01:31,667
Barn, på kartan ser du den
svarta fläck som måste suddas bort.
2
00:01:31,871 --> 00:01:36,899
Gör det med dina små fingrar
och markera den i stället med rött.
3
00:01:37,111 --> 00:01:41,866
Och längre fram, hur ditt öde än blir,
lova att åka dit-
4
00:01:42,071 --> 00:01:46,622
- och söka upp Alsaces barn
som sträcker sina små armar mot oss.
5
00:01:46,831 --> 00:01:51,109
Måtte i vårt kära Frankrike
hoppets gröna kvistar-
6
00:01:51,311 --> 00:01:58,023
- grönska med dig, mitt kära barn.
Bli stor! Frankrike väntar på dig.
7
00:01:5
Napisy dla Merry
keywords: the, merry, widow, 1934, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Merry.Widow.1934.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,230
"Merry Widow"
2
00:00:18,985 --> 00:00:22,318
Oh, what fun we were there
when they fall
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,720
We have a reason
that's worth marching for
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,295
Not for battle or banner or foe
5
00:00:29,429 --> 00:00:33,229
but for girls...
6
00:00:33,366 --> 00:00:34,333
When we're marching
7
00:00:34,467 --> 00:00:40,133
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
8
00:00:40,273 --> 00:00:43,834
But when we're caught in a swell
of the enemy's girls...
9
00:00:44,144 --> 00:00:47,409
Danilo...
10
Napisy dla Merry
keywords: house, s03e1, merry, little, christmas, fqm, s03e10,
original filename: 58899.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
Estoy preparando regalos
para compartir la Navidad...
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,665
...pero me detengo porque...
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
...colgando mi media puedo
escuchar que golpean.
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
¿Eres tú, Santa Claus?
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
Seguro está oscuro afuera
ni la mÃnima chispa brilla...
6
00:00:27,565 --> 00:00:31,462
...perdona mis mandÃbulas
temblequeantes.
7
00:00:31,497 --> 00:00:35,360
¿Quién está allÃ, pasando de visita?
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
¿Eres tú, Santa Claus?
9
00
Napisy dla Merry
keywords: 1400, merry, christmas, mr, bean, 1992, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14004-Merry_Christmas_Mr__Bean_(1992)_(TV)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{344}"UN CRACIUN FERICIT, MR. BEAN!"
{350}{900}Cele mai multe filme subtitrate in romana|www.adigsm.stop.to|mailto:adigsm@rdslink.ro
{924}{979}Craciun fericit, fiecaruia...
{981}{1030}Ho, ho, ho!
{3443}{3482}
{4051}{4095}Muuu!
{4097}{4141}Shh!
{4168}{4223}I-a! I-a! I-a!
{4225}{4279}Shh!
{4281}{4348}Shh!
{4364}{4428}
{4547}{4611}Shh!
{4613}{4677}
{4727}{4769}
{4822}{4864}
{5134}{5167}
{5169}{5229}
{5231}{5290}
{5292}{5351}
{5456}{5500}
{5907}{5961}
{6031}{6107}Exterminati! Exterminati!
{6193}{6279}Ha ha ha ha! Ha ha ha ha!
{6378}{6441}
{6506}{6545}
{6547}{6582}Ooh!
{6672}{6705}
{6716}{6775}
{6777}{6815}
{6817}{6855}
Napisy dla Merry
keywords: merry, go, round, 1956, wrd, english, motechnet, com, merrygr,
original filename: 6361-Merry.Go.Round.1956.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:46,000
MERRY-GO-ROUND
2
00:02:15,400 --> 00:02:19,400
AUTUMN, 1953
3
00:02:51,200 --> 00:02:53,600
Who's got a ball?
4
00:02:55,400 --> 00:03:00,000
I'll place it on this stick...
Careful!
5
00:03:02,300 --> 00:03:05,900
ESZTRAD-CIRCUS
6
00:03:13,500 --> 00:03:16,200
...Esztrad...
7
00:03:16,700 --> 00:03:19,500
Father!
What does it mean, Esztrad?
8
00:03:19,600 --> 00:03:20,900
Probably...
9
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
...somebody's found...
10
00:03:24,100 --> 00:03:28,400
...a new abbreviation
11
00:03:33,400 --> 00:03:35,500
I did it!
12
Napisy dla Merry
keywords: there, is, something, about, merry, bg,
original filename: 25275.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,465 --> 00:00:33,973
Ãà ìåðúà Ãèà ç
2
00:00:35,471 --> 00:00:37,679
# Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ñïðè äà õëåÃ÷èø,
âå÷å Ãè ïèñÃÃ
3
00:00:37,679 --> 00:00:39,688
Ãà ò ÃèëúÃ
4
00:00:39,688 --> 00:00:43,692
# Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ïðåñòà Ãè äà êîïÃååø,
èìà è äðóãè æåÃè Ãà ñâåòÃ
5
00:00:43,692 --> 00:00:46,426
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:46,426 --> 00:00:49,433
# Ãïèòâà õà ñå äà ãî ñâà òîñà ò
ñ Ãèôà Ãè è ÃÃäèãî
7
00:00:51,436 --> 00:00:56,441
# Ã
Napisy dla Merry
keywords: dead, heat, on, a, merry, go, round, 1966, 1, cd, czech, cz, by, wolfman, subpack,
original filename: Dead Heat on a Merry-Go-Round - 1966 - 1CD - Czech - cz - d4bc3624a18a5d4b9750f5d8bc190dcd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,840 --> 00:01:50,876
J? nev?m.
2
00:01:51,080 --> 00:01:53,548
J? v??n? nev?m.
3
00:01:54,680 --> 00:01:58,798
Nem?m ho r?d.
U? od d?tstv?.
4
00:01:59,000 --> 00:02:03,278
Nev?m pro?.
Nebyl ?patn?.
5
00:02:03,480 --> 00:02:05,994
Ale v?dycky byl c?tit vanilkou.
6
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
Kdy? nesehnal v?no,
pil tres?.
7
00:02:10,280 --> 00:02:14,068
Jeho dech se nedal sn?st,
tak jsem st?l za n?m.
8
00:02:14,280 --> 00:02:19,070
A on se na?tval.
Na?tval se a pra?til m?.
9
00:02:21,880 --> 00:02:26,237
Kdy? te? c?t?m n?co sladk?ho,
mot? se mi hlava, doktorko.
Napisy dla Merry
keywords: 3x1, house, md, merry, little, christmas,
original filename: 3x10.House.MD.-.Merry.Little.Christmas.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
*Gifts I'm preparin'for some Christmas sharin'*
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,700
*but I pause because*
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
*hang in my stockin'I can hear the knockin'*
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
*'zat you, santa claus*
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
*sure is dark out not the slighest spark out*
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,310
*pardon my clackin' jaws*
7
00:00:31,310 --> 00:00:35,360
*who's there, who is it uh, stoppin' for a visit*
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
*'zat you, santa claus*
9
00:00:37,860 --> 00:00:42,390
- merry christma
Napisy dla Merry
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2001, cd, nalle, puhin, joulu, fin,
original filename: Winnie.The.Pooh.A.Very.Merry.Pooh.Year.2001.1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{288}{393}Syvältä Sadan|hehtaarin metsästä, -
{395}{506}missä Risto Reipas leikkii, -
{508}{619}löydät ihastuttavan seudun, -
{622}{735}jossa Risto vietti lapsuutensa.
{738}{845}Aasi nimeltä Ihaa|on hänen ystävänsä, -
{848}{957}ja Kengu ja pieni Ruu.
{959}{1072}Siellä on Kani ja Nasu ja Pöllö, -
{1075}{1230}mutta ennen kaikkea Nalle Puh.
{1240}{1290}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1292}{1296}W
{1297}{1301}WW
{1302}{1306}WWW
{1307}{1311}WWW.
{1312}{1316}WWW.D
{1317}{1321}WWW.DI
{1322}{1326}WWW.DIV
{1327}{1331}WWW.DIVX
{1332}{1336}WWW.DIVXF
{1337}{1341}WWW.DIVXFI
{1342}{1346}WWW.DIVXFIN
{1347}{1351}WWW
Napisy dla Merry
keywords: gilmore, girls, 7x1, merry, fisticuffs,
original filename: Gilmore Girls - 7x10 - Merry fisticuffs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,967
Okay, I got a meeting in half an hour,
so I better run.
2
00:00:02,977 --> 00:00:04,281
Okay, well, have a great day.
3
00:00:04,291 --> 00:00:05,888
- Thanks again for breakfast.
- My pleasure.
4
00:00:05,918 --> 00:00:07,263
You make a hell of a frittata.
5
00:00:07,273 --> 00:00:09,365
Well, it's ma specialty.
What time will you be home?
6
00:00:09,375 --> 00:00:10,550
Around 6:00-ish.
7
00:00:10,560 --> 00:00:12,279
All right,
I might make a frittata for dinner.
8
00:00:12,309 --> 00:00:13,413
Ooh, sounds good.
9
00:00:13,423 --> 00:00:15,511
Napisy dla Merry
keywords: joyeux, noel, merry, christmas, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 63651.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,111 --> 00:01:31,707
Barn, dette kartets svarte flekk
må viskes ut
2
00:01:31,831 --> 00:01:33,981
Fullbyrd denne gjerning
3
00:01:34,111 --> 00:01:36,989
Med rødt skal det strekes opp
4
00:01:37,111 --> 00:01:40,069
Uansett hva din skjebne blir
5
00:01:40,231 --> 00:01:44,270
Lov meg at du reiser dit
og frigjør Alsaces barn
6
00:01:44,391 --> 00:01:46,825
Som strekker
sine små armer mot oss
7
00:01:46,991 --> 00:01:51,382
Måtte håpets grønne gren
blomstre gjennom deg
8
00:01:51,511 --> 00:01:54,344
I vårt elskede Frankrike
9
00:01:54,471 --> 00:01:58,225
Voks
Napisy dla Merry
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 10, 7, merry, christmas, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eeaee3b916126c071f6a8547ae39c786.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,860 --> 00:00:39,155
Feliz Natal Mr. Bean
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,155
Feliz Natal ? todos...
3
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Exterminar! Exterminar!
4
00:05:01,900 --> 00:05:04,000
Exterminar! Exterminar!
5
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Feliz Natal!
Feliz Natal...
6
00:06:43,510 --> 00:06:45,510
Bola.
7
00:08:21,000 --> 00:08:23,900
Deus te aben?oe, meu filho.
8
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Eu vou colocar isso no meu carro.
9
00:08:27,100 --> 00:08:32,000
Hum... Voc? poderia...?
10
00:08:32,100 --> 00:08:35,000
Muito obrigado.
11
00:14:47,900 --> 00:14:50,0
Napisy dla Merry
keywords: keeping, up, appearances, 1, 7, very, merry, hyacinth,
original filename: Id035197.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{182}{254}{Y:i}( theme music playing )
{1072}{1186}OH, MORE|CHRISTMAS CARDS.
{1186}{1282}GOOD HEAVENS,|SO MANY FRIENDS!
{1327}{1388}JUST A MINUTE!
{1507}{1613}THAT MAKES 112.
{1613}{1706}THAT MUST BE A RECORD.
{1706}{1764}IF ANYONE ELSE|DOWN THE AVENUE
{1764}{1844}STARTS BOASTING ABOUT HOW MANY|CHRISTMAS CARDS THEY'VE HAD,
{1844}{1915}I TRUST YOU'LL|REMEMBER MY RECORD.
{1915}{1974}YES, MADAM.
{1974}{2043}OF COURSE YOU'RE|ONLY TEMPORARY.
{2043}{2135}MY REGULAR POSTMAN,|HE WOULD KNOW BEST
{2135}{2197}WHERE TO MENTION|MY RECORD OF 112.
{2197}{2281}{Y:i}GOOD.
{2281}{2362}- I'LL TELL EVERYBODY!|- DON'T OVERDO IT.
{2362}{2428}I
Napisy dla Merry
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Winnie The Pooh A Very Merry Pooh Year - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{288}{393}Syvältä Sadan|hehtaarin metsästä, -
{395}{506}missä Risto Reipas leikkii, -
{508}{619}löydät ihastuttavan seudun, -
{622}{735}jossa Risto vietti lapsuutensa.
{738}{845}Aasi nimeltä Ihaa|on hänen ystävänsä, -
{848}{957}ja Kengu ja pieni Ruu.
{959}{1072}Siellä on Kani ja Nasu ja Pöllö, -
{1075}{1230}mutta ennen kaikkea Nalle Puh.
{1240}{1290}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1292}{1296}W
{1297}{1301}WW
{1302}{1306}WWW
{1307}{1311}WWW.
{1312}{1316}WWW.D
{1317}{1321}WWW.DI
{1322}{1326}WWW.DIV
{1327}{1331}WWW.DIVX
{1332}{1336}WWW.DIVXF
{1337}{1341}WWW.DIVXFI
{1342}{1346}WWW.DIVXFIN
{1347}{1351}WWW
Napisy dla Merry
keywords: mr, bean, 1x0, 7, merry, christmas, eng,
original filename: Id028009.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.1 MB
{1858}{1923}Merry Christmas, one and all...
{1926}{1985}Ho, ho, ho!
{5606}{5659}Moo!
{5661}{5714}Shh!
{5747}{5812}Ee-aw! Ee-aw! Ee-aw!
{5815}{5879}Shh!
{5882}{5962}Ahem! Shh!
{6201}{6278}Shh!
{7980}{8071}Exterminate! Exterminate!
{8162}{8277}Ha ha ha ha! Ha ha ha ha!
{8599}{8640}Ooh!
{9032}{9106}Exterminate! Exterminate!
{10177}{10232}Ahem.
{11369}{11460}Merry Christmas!|Merry Christmas...
{11462}{11515}Ho, ho, ho...
{11518}{11570}Ow!
{12098}{12150}Bauble.
{15050}{15100}Bless you, my son.
{15101}{15166}I'll just put this in my car.
{15216}{15287}Um... Would you...?
{15343}{15400}
Napisy dla Merry
keywords: 21, 6, merry, christmas, charlie, manson!,
original filename: Id000480.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:17 T?UMACZENIE - EviLT
00:00:19 T?UMACZENIE - EviLT
00:00:34 Odpowiedz brzmi nie Stanley!!
00:00:36 Ale mamo, wszystkie ch?opaki jada do dziadk?w Cartmana na ten
00:00:38 Przepraszam Stanley, nie moge cie puscic tylko samego do Nebraski
00:00:42 S? ?wieta
00:00:43 Ale wszyscy inni jada do dziadk?w Cartmana, dlaczego ja nie moge?
00:00:45 Zostawiam t? sprawe twojemu ojcu
00:00:47 Dla mnie moze jechac
00:00:48 Odpowiedz brzmi nie Stanley!! A teras idz sie umyc do kolacji
00:00:50 Nie chce tej twojej kulawej kolacji!!
00:00:51 Bekniesz teras za to
00:00:53 Idz do twojego pokoju Stanley, natychmiast!!
00:00:57 Nie moze mi m?wi? co mam robic, mam 8 lat!!
00:01:00 W kazdym raz
Napisy dla Merry
keywords: 1908, merry, christmas, mr, bean,
original filename: 19085.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,756
(Bells pealing)
2
00:00:36,960 --> 00:00:39,155
Merry Christmas, one and all...
3
00:00:39,240 --> 00:00:41,196
Ho, ho, ho!
4
00:02:17,720 --> 00:02:19,278
(Mumbles)
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,792
Moo!
6
00:02:43,880 --> 00:02:45,632
Shh!
7
00:02:46,720 --> 00:02:48,915
Ee-aw! Ee-aw! Ee-aw!
8
00:02:49,000 --> 00:02:51,150
Shh!
9
00:02:51,240 --> 00:02:53,913
Ahem! Shh!
10
00:02:54,560 --> 00:02:57,120
(Imitating marching band)
11
00:03:01,880 --> 00:03:04,440
Shh!
12
00:03:04,520 --> 00:03:07,080
(Imitates marching band quietly)
13
Napisy dla Merry
keywords: dead, heat, on, a, merry, go, round, 1966, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Heat on a Merry-Go-Round - 1966 - 1CD - Czech - cz - 8feda2a48764d4b3bab386cf1500931b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,840 --> 00:01:50,876
J? nev?m.
2
00:01:51,080 --> 00:01:53,548
J? v??n? nev?m.
3
00:01:54,680 --> 00:01:58,798
Nem?m ho r?d.
U? od d?tstv?.
4
00:01:59,000 --> 00:02:03,278
Nev?m pro?.
Nebyl ?patn?.
5
00:02:03,480 --> 00:02:05,994
Ale v?dycky byl c?tit vanilkou.
6
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
Kdy? nesehnal v?no,
pil tres?.
7
00:02:10,280 --> 00:02:14,068
Jeho dech se nedal sn?st,
tak jsem st?l za n?m.
8
00:02:14,280 --> 00:02:19,070
A on se na?tval.
Na?tval se a pra?til m?.
9
00:02:21,880 --> 00:02:26,237
Kdy? te? c?t?m n?co sladk?ho,
mot? se mi hlava, doktorko.
Napisy dla Merry
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 21, 6, merry, christmas, charlie, manson,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a51f7e130960b24ad86825918660e61e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 216 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:34,247 --> 00:00:38,126
- ??k?m ne, Stanley! - Ale kluci
jedou na v?kend k Cartmanov? babi?ce!
4
00:00:38,247 --> 00:00:41,876
Je mi l?to Stanley, ale nem??u t?
pustit samotn?ho a? do Nebrasky.
5
00:00:42,007 --> 00:00:45,158
- Jsou sv?tky.
- V?ichni jedou, pro? nem??u j??
6
00:00:45,287 --> 00:00:47,323
- Nech?m to na tv?m otci.
- Mn? je to fuk.
7
00:00:47,447 --> 00:00:49,438
Znovu ??k?m ne!
B?? se um?t k ve?e?i!
8
00:00:49,567 -->
Napisy dla Merry
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, napisy, ns, pol,
original filename: Winnie_the_Pooh_A_Very_Merry_Pooh_Year_(NAPiSY-71466).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 694.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{294}{381}/Gdzie Stumilowy ro?nie Las
{390}{478}/I tam, gdzie Krzy? bawi si?,
{486}{580}/Jest wiele zaczarowanych miejsc,
{605}{690}/O kt?rych Krzy? tylko wie.
{739}{833}/Osio?ka odnajdziesz w lesie tym,
{850}{932}/Male?stwo z mamusi? te?,
{965}{1033}/Kr?lika, Prosiaczka,
{1026}{1085}/Sowy dom
{1083}{1168}/I Kubu? Puchatek tam jest.
{1548}{1591}Weso?ych ?wi?t, Puchatku.
{1605}{1690}O tak. Ju? ?wi?ta. Prawda?
{1733}{1824}/Ten g?upiutki, stary nasz mi?.
{2232}{2300}Jak widz?,|jeste? ju? got?w do ?wi?t.
{2300}{2392}O tak. Jak tylko moi przyjaciele|
Napisy dla Merry
keywords: merry, christmas, mr, lawrence, 1983, 2, 5, fps, internal, ils, ro,
original filename: 55510-Merry_Christmas_Mr__Lawrence_(1983)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:31,440 --> 00:00:32,360
Ridic?-te, Lawrence !
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
De ce m? treze?ti at?t de devreme,
sergent Hara ?
3
00:00:36,200 --> 00:00:37,120
Gr?be?te-te !
4
00:00:37,360 --> 00:00:38,720
Ce vrea ?
5
00:00:39,040 --> 00:00:40,520
O s? aflu ?ndat?.
6
00:00:43,080 --> 00:00:44,920
Nu trebuie s? faci tot ce spune omul ?sta.
7
00:00:45,160 --> 00:00:47,560
Sunt ofi?er de leg?tur?,
deci fac pe intermediarul.
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,240
Ce-a spus ?
9
00:00:49,520 --> 00:00:50,880
E?ti sigur c? ?tii ce faci ?
10
00:00:51,120 --> 00:00:54,000
Pare a fi ceva important pentru el.
11
00:00:54,200 --> 00:00:54,960
Sunt g
Napisy dla Merry
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, merry, little, christmas, fqm, s03e10,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 42e05008a61665288c314cfadb393508.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,075 --> 00:00:43,087
- God Jul.
- Och ett Gott nytt dra ?t helvete.
2
00:00:43,088 --> 00:00:51,080
- Vad g?r han h?r? ?r han med dig?
- Tritter och jag har ordnat ett avtal.
3
00:00:51,357 --> 00:00:55,607
Jag har redan en advokat. F?rsvinn.
4
00:00:56,077 --> 00:01:02,130
- Jag sa att jag inte skrev ut recepten.
- Jag pratade med ?klagaren.
5
00:01:02,740 --> 00:01:07,740
Han gick med p? tv? m?nader i
rehab om du erk?nner dig skyldig.
6
00:01:08,415 --> 00:01:10,572
F?rsvinn h?rifr?n.
7
00:01:10,573 --> 00:01:13,794
- Inget f?ngelse.
- Jag blir inl?st p? ett st?lle d?r jag-
Napisy dla Merry
keywords: merry, widow, the, napisy, ns, 1934, fragment,
original filename: Merry_Widow_The_(NAPiSY-71032).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{106}"Merry Widow"
{460}{540}Oh, what fun we were there|when they fall
{543}{621}We have a reason|that's worth marching for
{625}{707}Not for battle or banner or foe
{710}{801}but for girls...
{805}{828}When we're marching
{831}{967}we never retreat for we're|charging a foe that is swift.
{970}{1056}But when we're caught in a swell|of the enemy's girls{y:i}...
{1063}{1141}Danilo...
{1145}{1219}For our country|will never make war
{1222}{1303}We have a reason|that's worth marching for
{1306}{1389}Not for battle or banner or foe
{1392}{1473}but for girls...
{1476}{1500}When we're marching
{1503}{1644}we never retreat for we're|charging
Napisy dla Merry
keywords: merry, christmas, mr, lawrence, eng, 2, cds, 5, fps, 1983, cd, 1,
original filename: Merry Christmas Mr. Lawrence - Eng - 2CDs - 25fps - 1983.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,328 --> 00:00:39,665
- What does he want?
- I'll find out.
2
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
You don't have to take orders
from this man, you know.
3
00:00:44,628 --> 00:00:47,005
Well, I'm the liaison officer.
So I'm liaising.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,509
You're sure you know what
you're doing, old man?
5
00:00:50,717 --> 00:00:52,761
Yes, and what ever this is,
it's important to him...
6
00:00:52,845 --> 00:00:54,930
that I see it.
7
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
- I'll keep an eye on them sir.
- Very good.
8
00:01:21,582 --> 00:01:26,670
MERRY CHRISTMAS
MR. LAWRENCE
Napisy dla Merry
keywords: 1291, merry, christmas, mr, lawrence, 1983, 2, 5, fps, cd, ro,
original filename: 12918-Merry_Christmas_Mr__Lawrence_(1983)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{27}{106}O sã vã controlez sã vãd...
{112}{152}Nu doriþi sã mâncaþi ?
{341}{440}Dacã aveþi ascuns ceva...
{467}{513}Aveþi cu toþii prãjituri "Manju" !
{617}{643}Vorbiþi !
{682}{735}Cine le-a adus ?
{882}{928}Flori ! Pentru ce ?
{1083}{1105}A mâncat-o !
{1110}{1152}Eºti nebun ?
{1210}{1295}Am gustat din prãjituri,|am gustat ºi florile.
{1300}{1360}Prefer gustul florilor.
{1622}{1660}Nu te mai opune !
{1928}{1986}A mâncat prãjituri manju|ºi flori !
{2402}{2444}Opriþi-vã, opriþi-vã !
{2646}{2710}Lawrence,|ce cântaþi ?
{2715}{2783}Se pregãtesc de Crãciun.|Va fi peste 8 zile.
{2788}{2840}Minþi !|