Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Men With Brooms is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Men With Brooms wg dokladnosci:
Napisy dla Men With Brooms
keywords: 1001, men, with, brooms, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10017-Men With Brooms ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{923}{1214}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{3788}{3839}Tata, ce...
{3844}{3913}Tata! Dumnezeule!
{4024}{4094}Tata?
{4171}{4285}Ei bine, cred ca asta ne asteapta|pe toti, fara exceprie.
{4290}{4417}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o exceptie pentru un om de curling.
{4429}{4572}Dar, evident, m-am inselat si,|daca imi poti auzi vocea,
{4577}{4701}inseamna ca am ajuns in ceruri,|pentru ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4813}Imi va lipsi aceasta lume.
{5104}{5186}Da, îmi va lipsi aceasta lume.
{5191}{5288}Da, am murit cu constiinta curata|si sper ca si lenjeria era la fel,
{5289}{5390}dar tot
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3788}{3812}Tatã, ce...
{3844}{3872}Tatã! Dumnezeule!
{4024}{4048}Tatã?
{4171}{4269}Ei bine, cred cã asta ne aºteaptã|pe toþi, fãrã exceprie.
{4290}{4412}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o excepþie pentru un om de curling.
{4429}{4526}Dar, evident, m-am înºelat si,|dacã îmi poþi auzi vocea,
{4577}{4709}înseamnã cã am ajuns în ceruri, pentru|ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4760}Ãmi va lipºi aceasta lume.
{5104}{5156}Da, îmi va lipºi aceasta lume.
{5191}{5289}Da, am murit cu conºtiinþa curata|ºi sper ca ºi lenjeria
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3839}Pai...
{3844}{3913}Pai! oh meu deus !
{4024}{4094}Pai?
{4171}{4285}Parece que a morte chega para todos |a cada um de nós
{4290}{4417}esperava era que deus fizesse uma |excepção para um homem de curlin
{4429}{4572}mas obviamente estava errado|pois se estão a ouvir a minha quer |dizer que morri
{4577}{4701}pois este é o último testamento vivo|de mim: Donald Foleys
{4715}{4813}vou sentir falta deste mundo
{5104}{5186}sim,vou sentir falta deste mundo
{5191}{5284}sei que morri com a conciência limpa|espera que a roupa interior também
{5289}{5390}mas vou sentir falta deste mundo|e da cidade que adoro
{5395}{5552}até vou sen
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,600 --> 00:02:38,635
Pa, wat... ?
2
00:02:40,360 --> 00:02:42,157
Pa... Mijn God.
3
00:02:47,600 --> 00:02:48,555
Pa ?
4
00:02:54,120 --> 00:02:58,398
Wel, de dood staat
ons allemaal te wachten.
5
00:02:59,000 --> 00:03:03,630
Maar ik hoopte dat God
een curlingspeler zou overslaan.
6
00:03:04,400 --> 00:03:05,719
Ik heb me vergist.
7
00:03:06,080 --> 00:03:10,915
Als je mijn stem hoort,
weet je dat ik toch gestorven ben.
8
00:03:11,120 --> 00:03:15,511
Want dit is de uiterste
wilsbeschikking van Donald Foley.
9
00:03:16,160 --> 00:03:18,196
Ik zal deze wereld missen.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3839}Tata, ce...
{3844}{3913}Tata! Dumnezeule!
{4024}{4094}Tata?
{4171}{4285}Ei bine, cred ca asta ne asteapta|pe toti, fara excepþie.
{4290}{4417}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o exceptie pentru un om de curling.
{4429}{4572}Dar, evident, m-am inselat si,|daca imi poti auzi vocea,
{4577}{4701}inseamna ca am ajuns in ceruri,|pentru ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4813}Imi va lipsi aceasta lume.
{5104}{5186}Da, îmi va lipsi aceasta lume.
{5191}{5288}Da, am murit cu constiinta curata|si sper ca si lenjeria era la fel,
{5289}{5390}dar tot imi va lipsi aceasta lume|si orasul nostru.
{5395}{5552}Imi va lipsi si mina
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3086-Men_with_Brooms_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{923}{1214}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{3788}{3839}Tata, ce...
{3844}{3913}Tata! Dumnezeule!
{4024}{4094}Tata?
{4171}{4285}Ei bine, cred ca asta ne asteapta|pe toti, fara exceprie.
{4290}{4417}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o exceptie pentru un om de curling.
{4429}{4572}Dar, evident, m-am inselat si,|daca imi poti auzi vocea,
{4577}{4701}inseamna ca am ajuns in ceruri,|pentru ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4813}Imi va lipsi aceasta lume.
{5104}{5186}Da, îmi va lipsi aceasta lume.
{5191}{5288}Da, am murit cu constiinta curata|si sper ca si lenjeria era la fel,
{5289}{5390}dar tot imi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3788}{3812}Tatã, ce...
{3844}{3872}Tatã! Dumnezeule!
{4024}{4048}Tatã?
{4171}{4269}Ei bine, cred cã asta ne aºteaptã|pe toþi, fãrã exceprie.
{4290}{4412}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o excepþie pentru un om de curling.
{4429}{4526}Dar, evident, m-am înºelat si,|dacã îmi poþi auzi vocea,
{4577}{4709}înseamnã cã am ajuns în ceruri, pentru|ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4760}Ãmi va lipºi aceasta lume.
{5104}{5156}Da, îmi va lipºi aceasta lume.
{5191}{5289}Da, am murit cu conºtiinþa curata|ºi sper ca ºi lenjeria
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Men with Brooms - 2002 - 1CD - Czech - cz - af470f254312cdde7c1e7faa9b7f57ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,155
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,959
VOMET?CI
3
00:02:32,000 --> 00:02:33,592
Tati, co je...
4
00:02:34,800 --> 00:02:36,028
T?to, m?j Bo?e!
5
00:02:41,640 --> 00:02:42,356
Ne! T?to...
6
00:02:48,160 --> 00:02:52,278
Mysl?m, ?e smrt n?s ?ek? v?echny.
?pln? ka?d?ho z n?s.
7
00:02:52,880 --> 00:02:56,953
Tak trochu jsem doufal, ?e by b?h
mohl ud?lat v?jimku pro hr??e curlingu.
8
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
Ale z?ejm? jsem se m?lil a
jestli m? te? sly??te,
9
00:03:01,320 --> 00:03:04,278
v?te, ?e jsem vyrazil na
Velk? poh?r do ne
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 58, 71,
original filename: Men With Brooms - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3812}{3863}Isä, mitä...
{3865}{3920}Isä. Voi Iuoja!
{4033}{4100}Isä.
{4181}{4289}Kuolema koittaa jokaiselle,|aivan jokaiselle.
{4301}{4424}Toivoin, että Luoja kohtelisi|curlingmiestä eri tavalla.
{4440}{4577}Olin väärässä, ja jos kuulette|ääneni, olen nyt taivaassa -
{4587}{4706}- sillä tämä on|Donald Foleyn testamentti.
{4723}{4817}Minun tulee ikävä tätä maailmaa.
{5114}{5193}Minun tulee todella ikävä|tätä maailmaa.
{5200}{5289}Omatuntoni oli puhdas ja|toivottavasti alusvaatteetkin -
{5301}{5397}- mutta minun tulee ikävä|meidän kaupunkiamme.
{5407}{5558}Kaivosta tulee ikävä, sillä|rakastan aamui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:35: t?umaczy? --=LOPEZ=--
00:00:39: t?umaczy? --=LOPEZ=--
00:00:44: t?umaczenie ze s?uchu, bez reklamacji
00:00:46: Faceci
00:00:48: Faceci z miot?ami
00:02:20: t?umaczy? --=LOPEZ=--
00:02:37:co si? dzieje tato ?
00:02:40:tato, o bo?e
00:02:47:tato
00:02:55:wszyscy kiedy? umrzemy
00:02:58:mia?em tylko nadziej?, ?e b?g zrobi dla mnie wyj?tek
00:03:04:ale najwyra?niej myli?em si?
00:03:08:skoro s?yszycie m?j g?os, wiecie ?e odszed?em
00:03:10:
00:03:17:b?d? t?skni? za tym ?wiatem
00:03:33:tak b?d? t?skni? za tym ?wiatem
00:03:36:umar?em maj?c czyste sumieniem | mam nadzieje ?e bielizn? r?wnie?
00:03:41:ale b?d? t?skni? za tym ?wiatem | za naszym miastem
00:03:45:b?d? t?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:35: t?umaczy? --=LOPEZ=--
00:00:39: t?umaczy? --=LOPEZ=--
00:00:44: t?umaczenie ze s?uchu, bez reklamacji
00:00:46: Faceci
00:00:48: Faceci z miot?ami
00:02:20: t?umaczy? --=LOPEZ=--
00:02:37:co si? dzieje tato ?
00:02:40:tato, o bo?e
00:02:47:tato
00:02:55:wszyscy kiedy? umrzemy
00:02:58:mia?em tylko nadziej?, ?e b?g zrobi dla mnie wyj?tek
00:03:04:ale najwyra?niej myli?em si?
00:03:08:skoro s?yszycie m?j g?os, wiecie ?e odszed?em
00:03:10:
00:03:17:b?d? t?skni? za tym ?wiatem
00:03:33:tak b?d? t?skni? za tym ?wiatem
00:03:36:umar?em maj?c czyste sumieniem | mam nadzieje ?e bielizna r?wnie?
00:03:41:ale b?d? t?skni? za tym ?wiatem | za naszym miastem
00:03:45:b?d? t?
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, 2002, cze, 1, cd,
original filename: men.with.brooms.(2002).cze.1cd.(2891).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,155
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,959
VOMET?CI
3
00:02:32,000 --> 00:02:33,592
Tati, co je...
4
00:02:34,800 --> 00:02:36,028
T?to, m?j Bo?e!
5
00:02:41,640 --> 00:02:42,356
Ne! T?to...
6
00:02:48,160 --> 00:02:52,278
Mysl?m, ?e smrt n?s ?ek? v?echny.
?pln? ka?d?ho z n?s.
7
00:02:52,880 --> 00:02:56,953
Tak trochu jsem doufal, ?e by b?h
mohl ud?lat v?jimku pro hr??e curlingu.
8
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
Ale z?ejm? jsem se m?lil a
jestli m? te? sly??te,
9
00:03:01,320 --> 00:03:04,278
v?te, ?e jsem vyrazil na
Velk? poh?r do ne
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3086-Men_with_Brooms_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{923}{1214}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{3788}{3839}Tata, ce...
{3844}{3913}Tata! Dumnezeule!
{4024}{4094}Tata?
{4171}{4285}Ei bine, cred ca asta ne asteapta|pe toti, fara exceprie.
{4290}{4417}Dar eu am sperat ca Domnul va face|o exceptie pentru un om de curling.
{4429}{4572}Dar, evident, m-am inselat si,|daca imi poti auzi vocea,
{4577}{4701}inseamna ca am ajuns in ceruri,|pentru ca asta e testamentul lui Donald Foleys.
{4715}{4813}Imi va lipsi aceasta lume.
{5104}{5186}Da, ?mi va lipsi aceasta lume.
{5191}{5288}Da, am murit cu constiinta curata|si sper ca si lenjeria era la fel,
{5289}{5390}dar tot imi va lipsi aceasta lume|si orasul nostru.
{
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, 72, 9, 58, 71,
original filename: Men With Brooms - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3812}{3863}Isä, mitä...
{3865}{3920}Isä. Voi Iuoja!
{4033}{4100}Isä.
{4181}{4289}Kuolema koittaa jokaiselle,|aivan jokaiselle.
{4301}{4424}Toivoin, että Luoja kohtelisi|curlingmiestä eri tavalla.
{4440}{4577}Olin väärässä, ja jos kuulette|ääneni, olen nyt taivaassa -
{4587}{4706}- sillä tämä on|Donald Foleyn testamentti.
{4723}{4817}Minun tulee ikävä tätä maailmaa.
{5114}{5193}Minun tulee todella ikävä|tätä maailmaa.
{5200}{5289}Omatuntoni oli puhdas ja|toivottavasti alusvaatteetkin -
{5301}{5397}- mutta minun tulee ikävä|meidän kaupunkiamme.
{5407}{5558}Kaivosta tulee ikävä, sillä|rakastan aamui
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, brooms, 2002, 1, cd, czech, cz, czdub, pivo,
original filename: Men with Brooms - 2002 - 1CD - Czech - cz - aba42d8d5bab1286bea41354b523e2d1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,155
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,959
VOMET?CI
3
00:02:32,000 --> 00:02:33,592
Tati, co je...
4
00:02:34,800 --> 00:02:36,028
T?to, m?j Bo?e!
5
00:02:41,640 --> 00:02:42,356
Ne! T?to...
6
00:02:48,160 --> 00:02:52,278
Mysl?m, ?e smrt n?s ?ek? v?echny.
?pln? ka?d?ho z n?s.
7
00:02:52,880 --> 00:02:56,953
Tak trochu jsem doufal, ?e by b?h
mohl ud?lat v?jimku pro hr??e curlingu.
8
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
Ale z?ejm? jsem se m?lil a
jestli m? te? sly??te,
9
00:03:01,320 --> 00:03:04,278
v?te, ?e jsem vyrazil na
Velk? poh?r do ne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3785}{3850}Co si? dzieje tato?
{3857}{3920}Tato... O Bo?e!
{4025}{4078}Tato!
{4193}{4262}Wszyscy kiedy? umrzemy.
{4289}{4382}Mia?em tylko nadziej?,|?e B?g zrobi dla mnie wyj?tek.
{4433}{4480}Ale najwyra?niej myli?em si?.
{4481}{4569}Skoro s?yszycie m?j g?os,|wiecie ?e odszed?em.
{4720}{4792}B?d? t?skni? za tym ?wiatem.
{5104}{5175}Tak, b?d? t?skni? za tym ?wiatem.
{5176}{5281}Umar?em maj?c czyste sumienie.|Mam nadzieje, ?e bielizn? r?wnie?.
{5296}{5389}Ale b?d? t?skni? za tym ?wiatem.|Za naszym miastem.
{5392}{5461}B?d? t?skni? za kopalni?.
{5464}{5540}Kocham zapach siarki o poranku.
{5560}{5677}Prawdopodobnie umar?em na atak serca|ale
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3785}{3850}Co si? dzieje, tato?
{3857}{3920}Tato... O Bo?e!
{4025}{4078}Tato!
{4193}{4262}Wszyscy kiedy? umrzemy.
{4289}{4382}Mia?em tylko nadziej?,|?e B?g zrobi dla mnie wyj?tek.
{4433}{4480}Ale najwyra?niej si? myli?em.
{4481}{4569}Skoro s?yszycie m?j g?os,|wiecie, ?e odszed?em.
{4720}{4792}B?d? t?skni? za tym ?wiatem.
{5104}{5175}Tak, b?d? t?skni? za tym ?wiatem.
{5176}{5281}Umar?em, maj?c czyste sumienie.|Mam nadziej?, ?e bielizn? r?wnie?.
{5296}{5389}Ale b?d? t?skni? za tym ?wiatem.|Za naszym miastem.
{5392}{5461}B?d? t?skni? za kopalni?.
{5464}{5540}Kocham zapach siarki o poranku.
{5560}{5677}Prawdopodobnie umar?em na atak serca,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,600 --> 00:02:38,635
Pa, wat... ?
2
00:02:40,360 --> 00:02:42,157
Pa... Mijn God.
3
00:02:47,600 --> 00:02:48,555
Pa ?
4
00:02:54,120 --> 00:02:58,398
Wel, de dood staat
ons allemaal te wachten.
5
00:02:59,000 --> 00:03:03,630
Maar ik hoopte dat God
een curlingspeler zou overslaan.
6
00:03:04,400 --> 00:03:05,719
Ik heb me vergist.
7
00:03:06,080 --> 00:03:10,915
Als je mijn stem hoort,
weet je dat ik toch gestorven ben.
8
00:03:11,120 --> 00:03:15,511
Want dit is de uiterste
wilsbeschikking van Donald Foley.
9
00:03:16,160 --> 00:03:18,196
Ik zal deze wereld missen.
Napisy dla Men With Brooms
keywords: two, and, a, half, men, 1x0, 5, the, last, thing, you, want, is, to, wind, up, with, hump, lol, www, realworld, de,
original filename: 20004920.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,230
Nunca mezcles tequila con whisky.
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,119
Buenos dia, tio Charlie.
3
00:00:19,520 --> 00:00:20,794
Jake, amito.
4
00:00:20,920 --> 00:00:23,275
Mi papa dijo nunca te levantarÃas para ir
conmigo al fútbol.
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,238
Pero yo le dije que me lo prometiste.
Asà que se equivocó.
6
00:00:33,160 --> 00:00:34,309
Qué?
7
00:00:36,480 --> 00:00:39,677
Sabes, la mayorÃa de los padres
usan pantalones cortos y mucho protector solar,
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,478
esa es otra razón para ir.
9
00:00:42,360 --> 0
Napisy dla Men With Brooms
keywords: two, and, a, half, men, 3x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts,
original filename: two_and_a_half_men_3x01_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,660
I'm sure she's
a lovely girl, Mom,
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,034
but I have a strict policy
against blind dates.
3
00:00:05,101 --> 00:00:09,167
Yes, I know I'm not God's gift
to women, but, nevertheless...
4
00:00:10,356 --> 00:00:13,983
Oh, come on. How do you know what
she can suck through a garden hose?
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,888
Doesn't matter.
The policy stands.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Okay, bye.
7
00:00:20,587 --> 00:00:22,867
You know, while I applaud
your blind date policy,
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,438
I would encourage you
Napisy dla Men With Brooms
keywords: two, and, a, half, men, 30, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts, tcm,
original filename: 200011868.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,659
Entiendo que sea una chica adorable, mama
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,033
Pero yo tengo estrictas reglas
sobre las citas a ciegas
3
00:00:05,099 --> 00:00:09,166
SÃ, sé que no soy un dios
para las mujeres, pero... aun asÃ.. .
4
00:00:10,355 --> 00:00:13,983
Vamos!, Como sabes que ella
puede chupar a través de una manguera
5
00:00:15,839 --> 00:00:17,888
No interesa.
Reglas son reglas.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok. Chau.
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,867
Sabes, mientras aplaudo
tus reglas de encuentros a ciegas
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,437
Napisy dla Men With Brooms
keywords: two, and, a, half, men, 10, 6, 2003, s01e06, did, you, check, with, the, captain, of, flying, monkeys, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(106)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,329 --> 00:00:10,967
- Hola.
- Hola, tÃo Charlie.
2
00:00:11,049 --> 00:00:12,607
¿Cómo fue el partido?
3
00:00:12,689 --> 00:00:15,283
La liga de béisbol de los músicos
es una broma.
4
00:00:15,369 --> 00:00:18,088
Tipos tratando de alcanzar algo
que no está allÃ.
5
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
Gente vomitando
por una pelota fácil de doble jugada.
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,123
¿Y por qué vas?
7
00:00:24,210 --> 00:00:26,849
Hay barra libre, y me dejan ser pitcher.
8
00:00:27,290 --> 00:00:28,609
Tengo que vestirme.
9
00:00:28,690 --> 00:00:31,841
Iba a t
Napisy dla Men With Brooms
keywords: two, and, a, half, men, 3x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts, espanol,
original filename: 39383.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,659
Entiendo que sea una chica adorable, mama
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,033
Pero yo tengo estrictas reglas
sobre las citas a ciegas
3
00:00:05,099 --> 00:00:09,166
SÃ, sé que no soy un dios
para las mujeres, pero... aun asÃ.. .
4
00:00:10,355 --> 00:00:13,983
Vamos!, Como sabes que ella
puede chupar a través de una manguera
5
00:00:15,839 --> 00:00:17,888
No interesa.
Reglas son reglas.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok. Chau.
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,867
Sabes, mientras aplaudo
tus reglas de encuentros a ciegas
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,437
Napisy dla Men With Brooms
keywords: meetings, with, remarkable, men, 1979, pl,
original filename: c2bf999b47f27a2e53f93e08fd93bc0d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6514}{6597}Raz na dwadzieÅcia lat
{6618}{6674}my - aszocy - spotykamy siê tutaj
{6681}{6760}by poddaæ próbie moc naszej sztuki.
{6801}{6875}Ta dolina jest niepowtarzalna.
{6900}{6925}Tylko dŸwiêk
{6936}{6986}o szczególnym brzmieniu
{6990}{7064}sprawi, ¿e jej kamienie zaczn¹ wibrowaæ.
{7113}{7190}Ten, kto wytworzy ten dŸwiêk
{7211}{7252}bêdzie zwyciêsc¹.
{19843}{19901}Gdzie aszok|uczy siê gry?
{19936}{19969}Od swego ojca.
{19972}{20041}A on, gdzie nauczy³ siê gry?
{20070}{20094}Od swego ojca.
{20135}{20173}I tak dalej wstecz.
{20176}{20204}Jak bardzo wstecz?
{20239}{202
Napisy dla Men With Brooms
keywords: meetings, with, remarkable, men, 1979, pl,
original filename: 5a98cd2c3ff9d0668e67b177ba4a9c6d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6514}{6597}Raz na dwadzieÅcia lat
{6618}{6674}my - aszocy - spotykamy siê tutaj
{6681}{6760}by poddaæ próbie moc naszej sztuki.
{6801}{6875}Ta dolina jest niepowtarzalna.
{6900}{6925}Tylko dŸwiêk
{6936}{6986}o szczególnym brzmieniu
{6990}{7064}sprawi, ¿e jej kamienie zaczn¹ wibrowaæ.
{7113}{7190}Ten, kto wytworzy ten dŸwiêk
{7211}{7252}bêdzie zwyciêsc¹.
{19843}{19901}Gdzie aszok|uczy siê gry?
{19936}{19969}Od swego ojca.
{19972}{20041}A on, gdzie nauczy³ siê gry?
{20070}{20094}Od swego ojca.
{20135}{20173}I tak dalej wstecz.
{20176}{20204}Jak bardzo wstecz?
{20239}{202
Napisy dla Men With Brooms
keywords: meetings, with, remarkable, men, napisy, ns, 1979, pl,
original filename: Meetings_with_Remarkable_Men_(NAPiSY-70175).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6514}{6597}Raz na dwadzie?cia lat
{6618}{6674}my - aszocy - spotykamy si? tutaj
{6681}{6760}by podda? pr?bie moc naszej sztuki.
{6801}{6875}Ta dolina jest niepowtarzalna.
{6900}{6925}Tylko d?wi?k
{6936}{6986}o szczeg?lnym brzmieniu
{6990}{7064}sprawi, ?e jej kamienie zaczn? wibrowa?.
{7113}{7190}Ten, kto wytworzy ten d?wi?k
{7211}{7252}b?dzie zwyci?sc?.
{19843}{19901}Gdzie aszok|uczy si? gry?
{19936}{19969}Od swego ojca.
{19972}{20041}A on, gdzie nauczy? si? gry?
{20070}{20094}Od swego ojca.
{20135}{20173}I tak dalej wstecz.
{20176}{20204}Jak bardzo wstecz?
{20239}{20276}A? do Boga.
{2
Napisy dla Men With Brooms
keywords: meetings, with, remarkable, men, napisy, ns, 1979, pl,
original filename: Meetings_with_Remarkable_Men_(NAPiSY-70175).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6514}{6597}Raz na dwadzie?cia lat
{6618}{6674}my - aszocy - spotykamy si? tutaj
{6681}{6760}by podda? pr?bie moc naszej sztuki.
{6801}{6875}Ta dolina jest niepowtarzalna.
{6900}{6925}Tylko d?wi?k
{6936}{6986}o szczeg?lnym brzmieniu
{6990}{7064}sprawi, ?e jej kamienie zaczn? wibrowa?.
{7113}{7190}Ten, kto wytworzy ten d?wi?k
{7211}{7252}b?dzie zwyci?sc?.
{19843}{19901}Gdzie aszok|uczy si? gry?
{19936}{19969}Od swego ojca.
{19972}{20041}A on, gdzie nauczy? si? gry?
{20070}{20094}Od swego ojca.
{20135}{20173}I tak dalej wstecz.
{20176}{20204}Jak bardzo wstecz?
{20239}{20276}A? do Boga.
{2
Napisy dla Men With Brooms
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 97, 6, fps, 04x1, i, merely, slept, with, commie,
original filename: 49092-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,400
Hey, Charlie, te ui?i tu
un pic s? vezi cine e?!
2
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
E Moartea!
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
Bun?, Mam?!
4
00:00:17,900 --> 00:00:19,800
Gradinarul t?u a
l?sat asta ?n strad?.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
Nu era un gr?dinar,
era o fat? cu p?reri de r?u.
6
00:00:27,400 --> 00:00:28,900
?i cum a fost la
?nmorm?ntarea prietenei tale?
7
00:00:28,935 --> 00:00:31,100
Oh! Teribil de dezam?gitor.
8
00:00:31,400 --> 00:00:32,565
Da, din experien?a mea,
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,100
nimic nu stric? o petrecere
ca un mort ?ntins ?ntr-o cutie.
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,100
Nu te gr
Napisy dla Men With Brooms
keywords: men, with, guns, 1997, fragment, cd, 2, 1,
original filename: 54841824fc50af1e6bf80c7169a7491d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{68}Hello.
{72}{128}- Hello.|- Where are you headed?
{148}{189}Further on.
{568}{603}Are you lost?
{612}{689}Yes. For a long time now.
{738}{767}Where do you live?
{805}{845}Neither here nor there.
{875}{910}What's your name?
{920}{959}Padre Portillo.
{974}{1036}But now people just call me|"The Ghost."
{1049}{1082}You're a priest?
{1107}{1132}Not anymore.
{1136}{1236}I was when I came here.|I taught religion to the Indians...
{1240}{1322}...through theater. People love drama.
{1326}{1382}But I was a bad actor.
{1395}{1467}I stopped believing in my role,|and lost my faith.
{1485}{1517}That's a shame.
{1538}{1575}A man should belie
------------
Sponsored links:
------------