Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Men Behind The Sun 1988 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Men Behind The Sun 1988 wg dokladnosci:
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, 1988, grandaevus, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, camp, men, behind, the, sun, divx,
original filename: Hei tai yang 731 (1988) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
-Ãeviri: grandaevus®-
Mart, 2005
2
00:00:03,001 --> 00:00:07,500
SIL - METROPOLE ORGANISATION LTD. sunar
3
00:00:07,501 --> 00:00:11,684
Dostluk baþka, tarih ve geçmiþ ise
baþka bir þeydir.
Ãu an dost da olsak, bu...
4
00:00:12,501 --> 00:00:16,684
...tarihî gerçeklerin hatýrlatýlmasýný
ve yeni kuþaklara aktarýlmasýný
engellememelidir.
5
00:00:17,715 --> 00:00:22,172
"GÃNEÃÃN (JAPONYA'NIN) ARKA YÃZÃNDEKÃ ADAM"
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,172
Yapýmcý
FU CHI
7
00:00:28,872 --> 00:00:35,300
Yönetmen
T. F. MOUS
8
00:00:37,219 -
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, 1988, cd, portuguese, br, pb, men, behind, the, sun,
original filename: Hei tai yang 731 - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b7a7122cd60f2b5dfb367cbb248d1ca4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,961
"local original e ru?nas de Manchu 731"
2
00:00:44,044 --> 00:00:50,050
"Distrito de Ping Fang , Harbin, China"
3
00:00:57,599 --> 00:01:00,310
"Antes da segunda guerra de mundo...
4
00:01:07,317 --> 00:01:10,904
...Os militares japoneses ocuparam o norte da China...
5
00:01:10,988 --> 00:01:13,407
...e estabeleceu o estado
de marionetes de Manchoukou."
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,369
"Para expandir o grande imp?rio da China...
7
00:01:17,452 --> 00:01:18,954
...os japon?ses fizeram
muitos trabalhos preparat?rios."
8
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
"Alguns
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, divxnurkka, net, fin,
original filename: Men Behind The Sun - 23,976fps - 1988 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Men Behind The Sun - Fin - 23,976fps - 1988.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, hei, tai, yang, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: Men Behind The Sun (Hei Tai Yang) - Eng - 23,976fps - 1987.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,219 --> 00:00:42,179
original site and ruins of Manchu 731
2
00:00:42,258 --> 00:00:48,026
Ping Fang District, Harbin, China
3
00:00:55,271 --> 00:00:57,865
Prior to the Second World War
4
00:01:04,580 --> 00:01:08,038
the Japanese Militarists had occupied N.E. China
5
00:01:08,117 --> 00:01:10,415
& established the puppet state Manchoukou
6
00:01:11,253 --> 00:01:14,222
ln order to expand their Greater East Asia Empire
7
00:01:14,290 --> 00:01:15,757
the Japanese did a lot of preparatory work.
8
00:01:16,258 --> 00:01:18,692
Some of the least known work
9
00:01:19,261 -->
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, napisy, ns, men, behind, the, sun, pl,
original filename: Hei_tai_yang_731_(NAPiSY-73810).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIVX 640x352 29.97fps 619.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:t?umaczy?: Gural|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
00:00:09:Przyja?? to przyja??.
00:00:13:Historia to historia.
00:00:18:Men Behind The Sun|Hei tai yang 731
00:00:37:Oryginalny widok i ruiny Manchu 731.
00:00:42:Dystrykt Ping Fang,|Harbin, Chiny.
00:00:43:Dystrykt Ping Fang,|Harbin, Chiny.
00:00:55:Okres przed II Wojn? ?wiatow?.
00:01:05:Japo?skie wojska okupowa?y|p??nocno wschodnie Chiny,
00:01:08:i ustawi?y marionetkowy stan|Manchoukou.
00:01:11:Aby poszerzy? swoje Wielkie|Wschodnio Azjatyckie Imperium
00:01:14:japo?czycy wykonali wiele|przygotowawczej pra
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, 1994, men, behind, the, sun,
original filename: Id029877.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, 3, hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, napisy, ns, 1994,
original filename: Men_Behind_The_Sun_3_Hei_Tai_Yang_731_Si_Wang_Lie_Che_(NAPiSY-50856).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, hei, tai, yang, napisy, ns, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: Men_Behind_The_Sun_Hei_Tai_Yang_(NAPiSY-50854).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{892}{1011}original site and ruins of Manchu 731
{1013}{1151}Ping Fang District, Harbin, China
{1325}{1387}Prior to the Second World War
{1548}{1631}the Japanese Militarists had occupied N.E. China
{1633}{1688}& established the puppet state Manchoukou
{1708}{1780}ln order to expand their Greater East Asia Empire
{1781}{1816}the Japanese did a lot of preparatory work.
{1828}{1887}Some of the least known work
{1900}{1948}were the experiments on bacterial weapons.
{1972}{2032}by the Manchu 731 Squadron
{2104}{2164}This Squadron 731 had many Sub-Sections
{2
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, hei, tai, yang, 73, 1, pl,
original filename: Id055228.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIVX 640x352 29.97fps 619.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:t?umaczy?: Gural|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
00:00:09:Przyja?? to przyja??.
00:00:13:Historia to historia.
00:00:18:Men Behind The Sun|Hei tai yang 731
00:00:37:Oryginalny widok i ruiny Manchu 731.
00:00:42:Dystrykt Ping Fang,|Harbin, Chiny.
00:00:43:Dystrykt Ping Fang,|Harbin, Chiny.
00:00:55:Okres przed II Wojn? ?wiatow?.
00:01:05:Japo?skie wojska okupowa?y|p??nocno wschodnie Chiny,
00:01:08:i ustawi?y marionetkowy stan|Manchoukou.
00:01:11:Aby poszerzy? swoje Wielkie|Wschodnio Azjatyckie Imperium
00:01:14:japo?czycy wykonali wiele|przygotowawczej pra
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: finnish, men, behind, the, sun, fin, subtitles, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Heitaiyang7311988-Finnish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: english, men, behind, the, sun, eng, subtitles, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, subrip,
original filename: Heitaiyang7311988-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,219 --> 00:00:42,179
original site and ruins of Manchu 731
2
00:00:42,258 --> 00:00:48,026
Ping Fang District, Harbin, China
3
00:00:55,271 --> 00:00:57,865
Prior to the Second World War
4
00:01:04,580 --> 00:01:08,038
the Japanese Militarists had occupied N.E. China
5
00:01:08,117 --> 00:01:10,415
& established the puppet state Manchoukou
6
00:01:11,253 --> 00:01:14,222
ln order to expand their Greater East Asia Empire
7
00:01:14,290 --> 00:01:15,757
the Japanese did a lot of preparatory work.
8
00:01:16,258 --> 00:01:18,692
Some of the least known work
9
00:01:19,261 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,219 --> 00:00:42,179
original site and ruins of Manchu 731
2
00:00:42,258 --> 00:00:48,026
Ping Fang District, Harbin, China
3
00:00:55,271 --> 00:00:57,865
Prior to the Second World War
4
00:01:04,580 --> 00:01:08,038
the Japanese Militarists had occupied N.E. China
5
00:01:08,117 --> 00:01:10,415
& established the puppet state Manchoukou
6
00:01:11,253 --> 00:01:14,222
ln order to expand their Greater East Asia Empire
7
00:01:14,290 --> 00:01:15,757
the Japanese did a lot of preparatory work.
8
00:01:16,258 --> 00:01:18,692
Some of the least known work
9
00:01:19,261 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,961
Sitio original y ruinas de Manchu 731
2
00:00:44,044 --> 00:00:50,050
Distrito Ping Fang , Harbin, China
3
00:00:57,599 --> 00:01:00,310
En la Segunda Guerra Mundial
4
00:01:07,317 --> 00:01:10,904
El ejercito Japonés ocupó el N.E. de China
5
00:01:10,988 --> 00:01:13,407
y estableció el Estado marioneta de Manchuria.
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,369
Con la idea de expander su Imperio Asiático
7
00:01:17,452 --> 00:01:18,954
los japoneses hiceron mucho trabajo previo.
8
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
Algunos de estos trabajos
9
00:01:22,624 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{77}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{84}{140}WWW.DIVXFINLAND.COM
{192}{279}Ystävyys on ystävyyttä.
{303}{377}Historia on historiaa.
{624}{732}Suomentajat: IsoD, BlueNun,|Pormestari Viilu, PayThePrice, tomik
{744}{816}Oikoluku: BlueNun
{892}{1011}Manchu 731:n alkuperäiset rauniot|ja sijaintipaikka.
{1013}{1151}Ping Fang piiri, Harbin, Kiina.
{1474}{1531}Ennen toista maailmansotaa -
{1548}{1631}japanilaiset militaristit olivat|miehittäneet Kiinaa -
{1633}{1688}ja perustaneet Manchoukoun sätkynukekseen.
{1708}{1780}Japanilaiset tekivät paljon valmisteluita -
{1781}{1850}laajentaakseen mahtavaa itäisen|Aasian valtak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1054}original site and ruins of Manchu 731
{1056}{1200}Ping Fang District, Harbin, China
{1381}{1446}Prior to the Second World War
{1614}{1700}the Japanese Militarists had occupied N.E.China
{1702}{1760}and established the puppet state Manchoukou
{1781}{1855}In order to expand their Greater East Asia Empire
{1857}{1893}the Japanese did a lot of preparatory work.
{1906}{1967}Some of the least known work
{1981}{2030}were the experiments on bacterial weapons.
{2056}{2118}by the Manchu 731 Squadron
{2194}{2255}This Squadron 731 had many Sub-Sections
{2306}{2405}They were : Helier,
{2411}{2481}Sun Wu,
{2494}{2543}Lion Kou,
{2557}{2606}
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 6, 7,
original filename: 25856.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Camp 731 : Men Behind The Sun
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Camp 731 : Men Behind The Sun
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Camp 731 : Men Behind The Sun
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,961
Sitio original y ruinas de Manchu 731
2
00:00:44,044 --> 00:00:50,050
Distrito Ping Fang , Harbin, China
3
00:00:57,599 --> 00:01:00,310
En la Segunda Guerra Mundial
4
00:01:07,317 --> 00:01:10,904
El ejercito Japonés ocupó el N.E. de China
5
00:01:10,988 --> 00:01:13,407
y estableció el Estado marioneta de Manchuria.
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,369
Con la idea de expander su Imperio Asiático
7
00:01:17,452 --> 00:01:18,954
los japoneses hiceron mucho trabajo previo.
8
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
Algunos de estos trabajos
9
00:01:22,624 --> 00:01
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: men, behind, the, sun, hei, tai, yang, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: Id029873.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{892}{1011}original site and ruins of Manchu 731
{1013}{1151}Ping Fang District, Harbin, China
{1325}{1387}Prior to the Second World War
{1548}{1631}the Japanese Militarists had occupied N.E. China
{1633}{1688}& established the puppet state Manchoukou
{1708}{1780}ln order to expand their Greater East Asia Empire
{1781}{1816}the Japanese did a lot of preparatory work.
{1828}{1887}Some of the least known work
{1900}{1948}were the experiments on bacterial weapons.
{1972}{2032}by the Manchu 731 Squadron
{2104}{2164}This Squadron 731 had many Sub-Sections
{2
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: abril, despedacado, 2001, cd, french, fr, behind, the, sun, dvd, rip, for, fh,
original filename: Abril Despedacado - 2001 - 1CD - French - fr - 16889be0ffd416ab12aeccc92a0f668e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,986 --> 00:00:20,532
Int?rieur du Br?sil - 1910
2
00:00:36,130 --> 00:00:37,799
Je m'appelle Pacou.
3
00:00:39,175 --> 00:00:40,593
C'est un nom tout neuf.
4
00:00:41,177 --> 00:00:43,513
Alors j'ai pas l'habitude.
5
00:00:45,849 --> 00:00:48,601
L?, j'essaie de me souvenir
d'une histoire.
6
00:00:49,936 --> 00:00:51,604
Des fois j'y arrive...
7
00:00:52,605 --> 00:00:54,190
des fois j'oublie.
8
00:00:54,941 --> 00:00:58,528
Parce qu'il y en a une autre
qui me sort pas de la t?te.
9
00:00:59,696 --> 00:01:01,322
C'est mon histoire,
10
00:01:01,781 --> 00:01:03,199
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,801 --> 00:00:37,736
PACU: My name is Pacu.
2
00:00:37,771 --> 00:00:42,265
It's a brand new name,
so I'm not used to it yet,
3
00:00:44,444 --> 00:00:47,208
I'm trying to remember a story,
4
00:00:48,515 --> 00:00:53,214
Sometimes I can,
Sometimes I get mixed up,
5
00:00:53,253 --> 00:00:57,314
Because there's another one
stuck in my head,
6
00:00:58,758 --> 00:01:05,630
It's about me, my brother,
and a shirt in the wind,
7
00:01:16,709 --> 00:01:19,473
The blood is starting
to turn yellow.
8
00:01:19,512 --> 00:01:21,503
[Flapping]
9
00:01:39,332 --> 00:01:40,959
[
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,312
Zovem se Pacu.
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,718
To mi je novo ime
još se nisam navikao.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,556
Pokušavam da upamtim prièu.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,313
Nekad uspevam,
nekad se zbunim.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,399
Zato što mi je u glavi
i druga prièa.
6
00:00:59,080 --> 00:01:05,076
U njoj se radi o meni, mom
bratu i košulji na vetru.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,476
Krv postaje žuta.
8
00:01:57,680 --> 00:02:02,117
IZA SUNCA
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,679
Moj tata tera
volove ukrug oko mlina.
10
00:02:13,1
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: 9, behind, the, sun, divx, saphire, sp, subdissident,
original filename: 1036967579-9-Behind.the.Sun.DVDRip.DivX-SAPHiRE.SP.Subdissident.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,801 --> 00:00:37,736
Mi nombre es Pacu.
2
00:00:37,771 --> 00:00:42,265
Es un nombre nuevo,
y no me acostumbro todavÃa.
3
00:00:44,444 --> 00:00:47,208
Estoy tratando de recordar una historia.
4
00:00:48,515 --> 00:00:53,214
A veces puedo.
Otras me mezclo.
5
00:00:53,253 --> 00:00:57,451
Porque hay otra que no se va
de mi cabeza.
6
00:00:58,758 --> 00:01:05,630
Es acerca mÃo, hermano mÃo,
y una camisa en el viento.
7
00:01:16,709 --> 00:01:19,473
La sangre empieza a
tornarse amarilla.
8
00:02:07,994 --> 00:02:11,157
Es Pa quien maneja los
bueyes alrededor del molino.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:34:My name is Pacu.
00:00:37:It's a brand new name,|so I'm not used to it yet.
00:00:44:I'm trying to remember a story.
00:00:48:Sometimes I can.|Sometimes I get mixed up.
00:00:53:Because there 's another one|stuck in my head.
00:00:58:It's about me, my brother,|and a shirt in the wind.
00:01:16:The blood is starting|to turn yellow.
00:01:53:Yah! Yah! Yah!
00:02:02:Yah! Yah! Yah!
00:02:05:Yah! Yah!
00:02:07:It's Pa who drives|the oxen 'round the mill.
00:02:12:In Grandpa's time,|the slaves did all the work.
00:02:18:Now we do it.
00:02:34:Tonio, my brother,|crushes the sugarcane.
00:02:39:Ma gathers the scraps.
00:02:44:Bring more cane, kid.|Hurry up!
00:02:49:Let's go
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:35:Nazywam si? Pacu.
00:00:38:To zupe?nie nowe imi?,|wi?c jeszcze si? nie przyzwyczai?em.
00:00:45:Pr?buj? zapami?ta? jedn? opowie??.
00:00:49:czasami mi si? to udaje.|Czasami mi si? pl?cze.
00:00:53:To dlatego, ?e jest jeszcze jedna|kt?ra utkwi?a mi w g?owie.
00:00:59:To ta o moim bracie|i koszuli na wietrze.
00:01:17:Krew robi si?|???ta.
00:02:08:To tatu? p?dzi|wo?y wok?? m?yna.
00:02:13:W czasach dziadka,|niewolnicy wykonywali ca?? prac?.
00:02:19:Teraz my to robimy.
00:02:34:Tonio, m?j brat,|zgniata trzcin? cukrow?.
00:02:40:Mama zbiera odpadki.
00:02:45:Przynie? wi?cej trzciny, dziecko.|Wartko!
00:02:49:Dalej, Blocky!|Kr??, kr??!
00:02:55:Mama m?wi|B?g nigdy nie zsy?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{479}BRAZYLIA 1910 r.
{839}{907}Nazywam si? Pacu.
{911}{1044}To zupe?nie nowe imi?,|wi?c jeszcze si? nie przyzwyczai?em.
{1079}{1171}Pr?buj? zapami?ta? jedn? opowie??.
{1175}{1267}Czasami mi si? to udaje.|Czasami mi si? pl?cze.
{1271}{1405}To dlatego, ?e jest jeszcze jedna|kt?ra utkwi?a mi w g?owie.
{1415}{1522}To ta o moim bracie|i koszuli na wietrze.
{1846}{1923}Krew robi si? ???ta.
{2805}{2875}W CIENIU S?O?CA
{3069}{3163}To tatu? p?dzi|wo?y wok?? m?yna.
{3189}{3312}W czasach dziadka,|niewolnicy wykonywali ca?? prac?.
{3333}{3408}Teraz my to robimy.
{3692}{3799}Tonio, m?j brat,|zgniata trzcin? cukrow?.
{3836}{3913}Mama zbiera odpa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,312
Zovem se Pacu.
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,718
To mi je novo ime
još se nisam navikao.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,556
Pokušavam da upamtim prièu.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,313
Nekad uspevam,
nekad se zbunim.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,399
Zato što mi je u glavi
i druga prièa.
6
00:00:59,080 --> 00:01:05,076
U njoj se radi o meni, mom
bratu i košulji na vetru.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,476
Krv postaje žuta.
8
00:01:57,680 --> 00:02:02,117
IZA SUNCA
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,679
Moj tata tera
volove ukrug oko mlina.
10
00:02:13,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,312
Zovem se Pacu.
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,718
To mi je novo ime
još se nisam navikao.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,556
Pokušavam da upamtim prièu.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,313
Nekad uspevam,
nekad se zbunim.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,399
Zato što mi je u glavi
i druga prièa.
6
00:00:59,080 --> 00:01:05,076
U njoj se radi o meni, mom
bratu i košulji na vetru.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,476
Krv postaje žuta.
8
00:01:57,680 --> 00:02:02,117
IZA SUNCA
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,679
Moj tata tera
volove ukrug oko mlina.
10
00:02:13,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,312
Zovem se Pacu.
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,718
To mi je novo ime
još se nisam navikao.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,556
Pokušavam da upamtim prièu.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,313
Nekad uspevam,
nekad se zbunim.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,399
Zato što mi je u glavi
i druga prièa.
6
00:00:59,080 --> 00:01:05,076
U njoj se radi o meni, mom
bratu i košulji na vetru.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,476
Krv postaje žuta.
8
00:01:57,680 --> 00:02:02,117
IZA SUNCA
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,679
Moj tata tera
volove ukrug oko mlina.
10
00:02:13,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,312
Zovem se Pacu.
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,718
To mi je novo ime
još se nisam navikao.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,556
Pokušavam da upamtim prièu.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,313
Nekad uspevam,
nekad se zbunim.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,399
Zato što mi je u glavi
i druga prièa.
6
00:00:59,080 --> 00:01:05,076
U njoj se radi o meni, mom
bratu i košulji na vetru.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,476
Krv postaje žuta.
8
00:01:57,680 --> 00:02:02,117
IZA SUNCA
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,679
Moj tata tera
volove ukrug oko mlina.
10
00:02:13,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,312
lmenujem se Pacu.
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,718
To je moje novo ime.
Nisem še navajen nanj.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,556
Skušam si zapomniti zgodbo.
4
00:00:49,240 --> 00:00:53,313
Vèasih mi uspe,
vèasih pa se zapletem.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,399
Vglavi imam namreè
še eno zgodbo.
6
00:00:59,080 --> 00:01:05,076
Ta zgodba je o meni,
mojem bratu in srajci v vetru.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,476
Kri zaèenja rumeneti.
8
00:01:57,680 --> 00:02:02,117
KRVNO MAÅ ÃEVANJE
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,679
Moj oèe žene vola
okoli mlina.
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: behind, the, sun, and, hearing, empaired, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Behind The Sun - (And Hearing Empaired) - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,801 --> 00:00:37,736
PACU: My name is Pacu.
2
00:00:37,771 --> 00:00:42,265
It's a brand new name,
so I'm not used to it yet,
3
00:00:44,444 --> 00:00:47,208
I'm trying to remember a story,
4
00:00:48,515 --> 00:00:53,214
Sometimes I can,
Sometimes I get mixed up,
5
00:00:53,253 --> 00:00:57,314
Because there's another one
stuck in my head,
6
00:00:58,758 --> 00:01:05,630
It's about me, my brother,
and a shirt in the wind,
7
00:01:16,709 --> 00:01:19,473
The blood is starting
to turn yellow.
8
00:01:19,512 --> 00:01:21,503
[Flapping]
9
00:01:39,332 --> 00:01:40,959
[
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,133 --> 00:01:12,407
EN TERRITOIRE ENNEMI
2
00:01:12,653 --> 00:01:16,328
<i>Très critiqué, l'accord de Cincinnati</i>
<i>instaure en Bosnie, un cessez le feu.. .</i>
3
00:01:16,493 --> 00:01:18,404
<i>qui semble tenir, invitant ainsi. ..</i>
4
00:01:18,613 --> 00:01:20,843
<i>les forces de l'OTAN à opérer</i>
<i>un retrait.. .</i>
5
00:01:21,013 --> 00:01:23,368
<i>qui devrait être total</i>
<i>vers le Nouvel An. ..</i>
6
00:01:23,613 --> 00:01:27,572
<i>respectant la promesse du président.</i>
7
00:01:27,773 --> 00:01:28,967
<i>Le conflit tire à sa fin. ..</i>
8
00:
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: behind, enemy, lines, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Behind Enemy Lines - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,510 --> 00:01:19,742
(reporter) The much-criticized Cincinnati
Accord has brought a cease-fire to Bosnia,
2
00:01:19,848 --> 00:01:24,547
and it appears to be holding, prompting
NATO forces to begin a withdrawal,
3
00:01:24,653 --> 00:01:27,451
which should be complete by New Year's Day,
4
00:01:27,556 --> 00:01:30,582
close to the US president's
''Home by the holidays '' pledge.
5
00:01:30,692 --> 00:01:32,523
Yet even as the conflict winds down,
6
00:01:32,627 --> 00:01:38,395
the US military remains in a high state
of readiness, eager to answer the call.
7
00:01:38,500 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
Korea, 1950.
2
00:00:55,889 --> 00:01:00,102
America combate numa guerra
que leva a 2 milhões de mortos.
3
00:01:08,235 --> 00:01:11,530
A guerra acaba num empate,
que deixa a Koreia dividida-
4
00:01:11,655 --> 00:01:15,617
Norte e Sul-
que tecnicamente continuam em guerra.
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,142
O Norte começa uma mistura surreal
de Estalinismo, Comunismo...
6
00:01:40,225 --> 00:01:43,145
e um culto de ditaduras da personalidade,
conhecida para o mundo...
7
00:01:43,228 --> 00:01:47,900
como a República das Pessoas
Democráticas da Coréia,
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: prison, break, season, 1, extras, cz, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison_Break_-_Season_1_-_Extras_CZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Dnes veèer se podÃváme za zdi vìznice.</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
Dneska jdu do tunelu.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>Nahlédneme za lži,</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Nezabil jsem toho chlapa, Michaele.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Dùkazy øÃkajÃ, že ano.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>a zradu.</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
ÃekneÅ¡ mi to teï.
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
To se nestane Johne.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,610
<i>To vše k odkrytà záhad a faktù,</i>
10
00:00:18,630 --> 00:00:21,920
Napisy dla Men Behind The Sun 1988
keywords: no, country, for, old, men, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 25836-No Country For Old Men ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:37,690 --> 00:00:40,506
à ñòà ë øåðèôîì â ýòîì îêðóãå, êîãäà ìÃÃ¥ áûëî
äâà äöà òü ïÿòü ëåò.
2
00:00:41,758 --> 00:00:43,104
Ãà æå ïîâåðèòü òðóäÃî.
3
00:00:44,011 --> 00:00:46,803
Ãåä áûë ïîëèöåéñêèì.
Ãòåö òîæå.
4
00:00:48,432 --> 00:00:52,461
Ãû ñ Ãèì áûëè øåðèôà ìè â îäÃî è òî æå âðåìÿ,
îà â Ãëà Ãî, à ÿ çäåñü.
5
00:00:53,727 --> 00:00:55,034
Ãóìà þ, îà ãîðäèëñÿ ýòèì.
6
00:00:56,651 --> 00:00:57,442
à òî÷Ãî ãîðäèëñÿ.
7
00:00:59,352 --> 00:01:02,052
à ïðåæÃåå âðåìÿ ìÃîãÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1594}{1652}Ãudno je to sa snom.
{1662}{1741}Kada spavate,|što god da se dogodi...
{1746}{1812}...ma kako to ludo bilo...
{1817}{1880}...èini se da ima smisla.
{1885}{1993}Bio sam tamo kada su milijuni|ljudi nestali s lica zemlje...
{1998}{2040}...ali nisam se probudio.
{2045}{2180}Klicao sam kada se svijet|ujedinio u ime mira.
{2200}{2250}Rase, politika i vjera...
{2293}{2331}...više nisu bile važne.
{2336}{2420}Trebao sam znati da je to|predobro da bi bilo istina.
{2433}{2481}A možda je i bilo.
{2676}{2740}A kada se jedan èovjek|domogao moæi...
{2745}{2775}TJEDNIK GLOBALNO DRUÅ TVO|NICOLAE CARPATHIA
{2780}{2843}.