Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mel Gibson is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mel Gibson wg dokladnosci:
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, en, 1, mel, gibson, eng, ac, 3,
original filename: apocalypto_2006_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,472
"A great civilization is not conquered
from without
2
00:00:34,723 --> 00:00:38,184
until it has destroyed itself from within."
3
00:03:34,527 --> 00:03:36,404
The heart...
4
00:03:44,454 --> 00:03:45,747
...for Smoke Frog.
5
00:03:45,956 --> 00:03:47,165
Thank you.
6
00:03:53,380 --> 00:03:55,423
This liver for Curl Nose.
7
00:03:55,715 --> 00:03:57,467
Thank you.
8
00:04:02,347 --> 00:04:03,556
Cocoa Leaf...
9
00:04:03,765 --> 00:04:04,891
...the ears.
10
00:04:05,100 --> 00:04:06,309
Thank you.
11
00:04:09,229 --> 00:04:10,772
And for yo
Napisy dla Mel Gibson
keywords: hamlet, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mel, gibson, english,
original filename: Hamlet (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,401 --> 00:03:24,988
Hamlet, think of us as of a father...
2
00:03:25,446 --> 00:03:29,659
for let the world take note:
You are the most immediate to our throne.
3
00:03:30,618 --> 00:03:33,287
And with no less nobility of love...
4
00:03:33,329 --> 00:03:36,331
than that which dearest father
bears his son...
5
00:03:38,417 --> 00:03:40,752
do I impart toward you.
6
00:04:48,189 --> 00:04:50,691
Though yet of Hamlet
our dear brother's death...
7
00:04:50,775 --> 00:04:52,610
the memory be green...
8
00:04:54,278 --> 00:04:57,531
and that it us befitted
to bear our hearts i
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, zeugma, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, mel, gibson, eng, ac,
original filename: Apocalypto (2006) - zeugma - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:16,683
Ãeviri: zeugma zma3535@gmail.com
© DivxForever
2
00:00:30,989 --> 00:00:36,578
âBüyük bir uygarlýk, kendi içinden
parçalanmadýkça fethedilemez.â -William Durant
3
00:03:34,423 --> 00:03:36,341
Kalp...
4
00:03:44,308 --> 00:03:45,767
...Tüten Kurbaða için.
5
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Teþekkür ederim.
6
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Bu ciðer Kývrýk Burun için.
7
00:03:55,652 --> 00:03:57,362
Teþekkür ederim.
8
00:04:02,159 --> 00:04:03,452
Kakao Yapraðý...
9
00:04:03,619 --> 00:04:04,786
...kulaklar.
10
00:04:04,912 -
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, english, en, 2007, fr, aventure, action, film, de, mel, gibson,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - English - en - 7fb6dab92262ba9e12fb4270cf6af7f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,000 --> 00:03:45,124
These are the days of our great lament.
2
00:03:45,124 --> 00:03:45,974
The land thirsts.
3
00:04:03,808 --> 00:04:03,900
A great plague infests our crops.
4
00:04:04,244 --> 00:04:04,368
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
5
00:04:05,309 --> 00:04:05,448
They say this strife has made us weak.
6
00:04:05,963 --> 00:04:06,086
That we have become empty.
7
00:04:06,542 --> 00:04:06,684
They say that we rot.
8
00:04:07,106 --> 00:04:07,277
Great people of the banner of the sun...
9
00:04:07,884 --> 00:04:08,030
I say...
10
00:04:08,445 --> 0
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, 2, 4, cd, french, fr, mel, gibson,
original filename: Apocalypto - 2006 - 24CD - French - fr - 7f95242a1dccb976f0ce3f190d0514c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,245
"Une grande civilisation
ne peut ?tre conquise
2
00:00:34,314 --> 00:00:37,806
que si elle s'est d?j? d?truite
elle-m?me." W. Durant.
3
00:03:34,694 --> 00:03:36,628
Le coeur...
4
00:03:44,604 --> 00:03:46,037
...pour Fum?e Grenouille.
5
00:03:46,106 --> 00:03:47,368
Merci.
6
00:03:53,547 --> 00:03:55,845
Le foie pour Boucle Nez.
7
00:03:55,916 --> 00:03:57,645
Merci.
8
00:04:02,455 --> 00:04:04,218
Feuille Cacao...
les oreilles.
9
00:04:04,357 --> 00:04:05,984
Merci.
10
00:04:09,362 --> 00:04:10,920
Et pour toi, ?mouss?...
11
00:04:12,999
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, en, 1, mel, gibson, eng, ac, 3,
original filename: apocalypto_2006_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,472
"A great civilization is not conquered
from without
2
00:00:34,723 --> 00:00:38,184
until it has destroyed itself from within."
3
00:03:34,527 --> 00:03:36,404
The heart...
4
00:03:44,454 --> 00:03:45,747
...for Smoke Frog.
5
00:03:45,956 --> 00:03:47,165
Thank you.
6
00:03:53,380 --> 00:03:55,423
This liver for Curl Nose.
7
00:03:55,715 --> 00:03:57,467
Thank you.
8
00:04:02,347 --> 00:04:03,556
Cocoa Leaf...
9
00:04:03,765 --> 00:04:04,891
...the ears.
10
00:04:05,100 --> 00:04:06,309
Thank you.
11
00:04:09,229 --> 00:04:10,772
And for yo
Napisy dla Mel Gibson
keywords: forever, young, 1992, 1, cd, english, en, mel, gibson,
original filename: Forever Young - 1992 - 1CD - English - en - acaf423631571368cf0713b49faafa5a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3699}{3753}Coming through angels, 19!
{3776}{3832}Take it easy, Viper One.|Don 't push it.
{3854}{3912}Throttling back. 18,5.
{3936}{3964}RPM's 2500.
{4034}{4096}Airspeed. . . . Airspeed needle stuck.
{4124}{4177}But we're still in the green. 17,5.
{4247}{4275}Heck!
{4310}{4355}15,5.
{4522}{4637}Sir, l know what you will say, but|if anyone can land it, McCormick can.
{4721}{4761}-Danny here?|-ln the plane.
{4780}{4836}It's sticking! We're in a dive.
{4882}{4939}lt's 12,5 and she's purring.
{4962}{5000}Bring it back, Viper One.
{5019}{5048}Roger!
{5093}{5125}Serious fluttering.
{5169}{5251}Controls are resisting.|Full nose-up trim!
{5
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, spanish, es, mel, gibson, cast,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - Spanish - es - 682854a5a925cb8a4f2784b82ba47914.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,245
"Una gran civilizaci?n
no es conquistada desde afuera
2
00:00:34,314 --> 00:00:37,806
hasta que se destruye ella misma
desde adentro". W. Durant.
3
00:03:34,691 --> 00:03:36,568
El coraz?n,
4
00:03:44,618 --> 00:03:45,911
para Rana de Humo.
5
00:03:46,119 --> 00:03:47,329
Gracias.
6
00:03:53,543 --> 00:03:55,587
Este h?gado para Nariz Aguda.
7
00:03:55,879 --> 00:03:57,631
Gracias.
8
00:04:02,511 --> 00:04:03,720
Hoja de Coco,
9
00:04:03,929 --> 00:04:05,055
las orejas.
10
00:04:05,263 --> 00:04:06,473
Gracias.
11
00:04:09,392 --> 00:04:10,
Napisy dla Mel Gibson
keywords: magnum, p, i, s02e0, 9, mad, buck, gibson, ind, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e09,
original filename: Magnum.P.I.S02E09.Mad.Buck.Gibson.DVDRip.XviD-iND.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:26,317
(Rick)
There's a guy
falling out of that plane.
2
00:00:26,393 --> 00:00:27,382
Look out!
3
00:00:27,460 --> 00:00:28,586
I got a friend in here
4
00:00:28,661 --> 00:00:30,526
with his jaw wired shut
because of you.
5
00:00:30,597 --> 00:00:32,565
All I want you to
do is keep him alive
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,896
long enough for me to
collect back alimony.
7
00:00:35,568 --> 00:00:36,592
[Gun firing]
8
00:00:36,669 --> 00:00:38,330
You're destroying
Robin's wall.
9
00:00:38,405 --> 00:00:40,396
You sound
exactly like Higgins.
10
00:00:
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, mel, gibson,
original filename: e5eeb7744b72c1e58b89a6af5e3d7a97.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,433 --> 00:00:22,975
"Una gran civilización no
es conquistada desde afuera...
2
00:00:23,491 --> 00:00:26,430
...hasta que se destruye ella
misma desde adentro. W. Durant"
3
00:03:22,897 --> 00:03:24,605
El corazon...
4
00:03:32,643 --> 00:03:34,068
...para Rana Humo.
5
00:03:34,272 --> 00:03:35,293
Gracias.
6
00:03:41,584 --> 00:03:44,136
El Higado para Nariz Curva
7
00:03:44,446 --> 00:03:44,848
Gracias
8
00:03:50,621 --> 00:03:51,694
Hoja Cacao...
9
00:03:52,070 --> 00:03:52,812
...las orejas
10
00:03:53,226 --> 00:03:53,944
Gracias
11
00:03:57,457 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,583 --> 00:01:33,460
ANGEL: Almost got hung myself once.
2
00:01:35,023 --> 00:01:36,695
Didn't care for it much.
3
00:01:37,983 --> 00:01:38,938
How about you?
4
00:01:42,623 --> 00:01:44,181
We're gonna leave you now.
5
00:01:45,263 --> 00:01:47,458
Don't want anyone to see me here...
6
00:01:47,703 --> 00:01:50,820
...and get the crazy notion that I was
somehow connected with your...
7
00:01:51,063 --> 00:01:52,542
...accidental death.
8
00:01:53,343 --> 00:01:54,617
On the other hand...
9
00:01:55,663 --> 00:01:58,541
...it's not good idea for a man
to be out here o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,563 --> 00:00:33,964
"Una gran civilización
no es conquistada desde fuera
2
00:00:34,034 --> 00:00:37,526
hasta que se destruye ella misma
desde dentro". W. Durant.
3
00:03:34,351 --> 00:03:36,228
El corazón,
4
00:03:44,278 --> 00:03:45,571
para Rana de Humo.
5
00:03:45,780 --> 00:03:46,989
Gracias.
6
00:03:53,204 --> 00:03:55,247
Este hÃgado para Nariz Aguda.
7
00:03:55,539 --> 00:03:57,291
Gracias.
8
00:04:02,171 --> 00:04:03,380
Hoja de Coco,
9
00:04:03,589 --> 00:04:04,715
las orejas.
10
00:04:04,924 --> 00:04:06,133
Gracias.
11
00:04:09,053 --> 00:04:10
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, spanish, es, mel, gibson,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7b2552d323d63fff2fb93ffb0191c285.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,245
"Una gran civilizaci?n
no es conquistada desde afuera
2
00:00:34,314 --> 00:00:37,806
hasta que se destruye ella misma
desde adentro". W. Durant.
3
00:03:34,694 --> 00:03:36,628
El coraz?n...
4
00:03:44,604 --> 00:03:46,037
...para Rana Humo.
5
00:03:46,106 --> 00:03:47,368
Gracias.
6
00:03:53,513 --> 00:03:55,572
Este h?gado para Nariz Curva.
7
00:03:55,916 --> 00:03:57,645
Gracias.
8
00:04:02,455 --> 00:04:03,717
Hoja Cacao...
9
00:04:03,890 --> 00:04:05,050
...las orejas.
10
00:04:05,191 --> 00:04:06,488
Gracias.
11
00:04:09,362 --> 00:0
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, english, en, mel, gibson, eng, ac, 3,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - English - en - 1eb713660c8031c0195dd4fb10dbfafd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,472
"A great civilization is not conquered
from without
2
00:00:34,723 --> 00:00:38,184
until it has destroyed itself from within."
3
00:03:34,527 --> 00:03:36,404
The heart...
4
00:03:44,454 --> 00:03:45,747
...for Smoke Frog.
5
00:03:45,956 --> 00:03:47,165
Thank you.
6
00:03:53,380 --> 00:03:55,423
This liver for Curl Nose.
7
00:03:55,715 --> 00:03:57,467
Thank you.
8
00:04:02,347 --> 00:04:03,556
Cocoa Leaf...
9
00:04:03,765 --> 00:04:04,891
...the ears.
10
00:04:05,100 --> 00:04:06,309
Thank you.
11
00:04:09,229 --> 00:04:10,772
And for yo
Napisy dla Mel Gibson
keywords: apocalypsethe, 2002, spanish, apocalypto, mel, gibson, spa, ac, 3, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ApocalypseThe2002-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,563 --> 00:00:33,964
"Una gran civilización
no es conquistada desde fuera
2
00:00:34,034 --> 00:00:37,526
hasta que se destruye ella misma
desde dentro". W. Durant.
3
00:03:34,351 --> 00:03:36,228
El corazón,
4
00:03:44,278 --> 00:03:45,571
para Rana de Humo.
5
00:03:45,780 --> 00:03:46,989
Gracias.
6
00:03:53,204 --> 00:03:55,247
Este hÃgado para Nariz Aguda.
7
00:03:55,539 --> 00:03:57,291
Gracias.
8
00:04:02,171 --> 00:04:03,380
Hoja de Coco,
9
00:04:03,589 --> 00:04:04,715
las orejas.
10
00:04:04,924 --> 00:04:06,133
Gracias.
11
00:04:09,053 --> 00:04:10
Napisy dla Mel Gibson
keywords: passionofthechristthe, 2004, spanish, passion, of, christ, mel, gibson, tlf, cd, 2, 1,
original filename: PassionoftheChristThe2004-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,615 --> 00:01:11,815
Son ustedes los que quieren crucificarlo,
no yo. Háganlo Uds.
2
00:01:12,615 --> 00:01:14,815
Yo soy inocente de la sangre
de este hombre.
3
00:01:35,015 --> 00:01:36,015
¡Abenader!
4
00:01:41,715 --> 00:01:44,215
Haz lo que quieren.
5
00:02:17,915 --> 00:02:20,015
Soy tu siervo, Padre.
6
00:02:20,115 --> 00:02:22,715
Tu siervo, el hijo de tu sierva.
7
00:02:23,715 --> 00:02:28,615
¿Por qué abrazas tu cruz, necio?
8
00:02:32,415 --> 00:02:35,215
Todo listo, Alteza, ¡en marcha!
9
00:04:10,415 --> 00:04:12,815
Ayúdame a acercarme a él.
10
0
------------
Sponsored links:
------------