Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mejor Imposible is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mejor Imposible wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,969 --> 00:00:31,871
Sólo voy por unas flores, querido.
Regreso en 20 minutos.
2
00:00:32,206 --> 00:00:36,165
Hoy empieza la temporada
de tulipanes y estoy feliz.
3
00:00:40,014 --> 00:00:42,710
- ¡ Hijo de puta!
- Vamos, corazón.
4
00:00:47,755 --> 00:00:49,416
Disculpa.
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,087
SÃ, ven acá.
6
00:00:53,161 --> 00:00:55,288
Vamos, corazón.
7
00:00:55,363 --> 00:00:57,695
'Mi amor! Ven acá.
8
00:00:57,765 --> 00:01:02,702
Bajamos y luego puedes hacer pipÃ
por toda la ciudad.
9
00:01:03,504 --> 00:01:06,496
Ven, vamos a bajar.
10
00:
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: as, good, it, gets, 1997, 1, cd, spanish, es, comentarios, mejor, imposible,
original filename: As Good as It Gets - 1997 - 1CD - Spanish - es - 5c50bad647ab7aaae7654df884e679ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,489 --> 00:00:21,880
Hola, soy Jim Brooks. Hablar?
muy informalmente sobre la pel?cula.
2
00:00:22,049 --> 00:00:27,043
De esa manera
no tendr? que hacerlo bien.
3
00:00:27,209 --> 00:00:33,762
Desde el comienzo,
el tono de la m?sica fue crucial.
4
00:00:33,929 --> 00:00:36,397
La m?sica de Hans Zimmer.
5
00:00:36,569 --> 00:00:40,562
Casi excluimos a esta mujer.
Gracias a Dios no lo hicimos.
6
00:00:40,729 --> 00:00:45,803
Ella tambi?n marc? el ambiente:
Bibi Osterwald.
7
00:00:48,769 --> 00:00:52,079
Me acerqu? a Bibi y le dije:
8
00:00:52,249 --> 00:00:55,639
"Canta pa
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: 1306, as, good, it, mejor, imposible, gets, cd, 2, 1,
original filename: 13069.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,915
Con suerte estarÃas levantado.
2
00:00:23,255 --> 00:00:26,589
Te he traÃdo un poco de sopa china.
3
00:00:28,802 --> 00:00:30,962
Gracias.
4
00:00:47,407 --> 00:00:51,156
Nunca habÃa estado tan cansado
en toda mi vida.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,453
No he dormido.
6
00:01:02,758 --> 00:01:08,097
No he tenido la mente despejada
ni me he sentido yo mismo.
7
00:01:10,932 --> 00:01:13,555
Tengo problemas.
8
00:01:14,020 --> 00:01:16,809
No es sólo el cansancio.
9
00:01:17,315 --> 00:01:22,559
- Enfermo. Con náuseas.
- Adormilado.
10
00:01:22
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,915
Con suerte estarÃas levantado.
2
00:00:23,255 --> 00:00:26,589
Te he traÃdo un poco de sopa china.
3
00:00:28,802 --> 00:00:30,962
Gracias.
4
00:00:47,407 --> 00:00:51,156
Nunca habÃa estado tan cansado
en toda mi vida.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,453
No he dormido.
6
00:01:02,758 --> 00:01:08,097
No he tenido la mente despejada
ni me he sentido yo mismo.
7
00:01:10,932 --> 00:01:13,555
Tengo problemas.
8
00:01:14,020 --> 00:01:16,809
No es sólo el cansancio.
9
00:01:17,315 --> 00:01:22,559
- Enfermo. Con náuseas.
- Adormilado.
10
00:01:22
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: la, mejor, pagina, del, mundo, para, descargar, juegos, ps, 2, game, cube, xbox, 36, psx, snes, n6, 4, peliculas, serie,
original filename: la mejor pagina del mundo para descargar juegos(ps2 game cube xbox xbox 360 psx snes n64 peliculas serie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
La Mejor Pagina Del Mundo Para Descargar Juegos(PS2 . GAME CUBE. XBOX. XBOX 360. PSX.SNES.N64. Peliculas . Series . Musica . ViDEOS En Descarga Directa y no p2p
Podras Descargar De Todo La Pagina Es www.vagos.es
INDICE DE LA PAGINA
La cafeta
Conversa de lo que quieras tranquilamente y con pausar en la cafeteria, conoce gente , presentate a la comunidad....
Moderadores: fLoOpY, pabloideno, pepelu, Paty86
Subforos: Deportes, Humor, Noticias, Postijuegos, Galerias de imagenes, Expresad vuestra ira
41681 Mensajes en
2510 Temas ?ltimo mensaje en Hoy a las 20:02:51
en Re: El juego de las pel?... por Jeimily
Nuevos Mensajes Tutoriales y manuales
Tutoriales y manuales de todo tip
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mi, mejor, enemigo, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 25942-Mi_mejor_enemigo_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,584 --> 00:00:35,125
Was a hard year. in my
neighborhood was mistrust, fear.
2
00:00:35,876 --> 00:00:38,834
Some friends didn't talk to each other.
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,501
Others were arrested and vanished.
4
00:00:42,501 --> 00:00:45,459
Exile. The word was in the air.
5
00:00:47,083 --> 00:00:52,043
I was among this. A conscript.
6
00:00:52,125 --> 00:00:56,042
At least my papers were in order.
7
00:00:57,250 --> 00:01:00,209
There was one thing I wanted.
8
00:01:02,043 --> 00:01:04,834
Of course she didn't know.
9
00:01:06,751 --> 00:01:09,084
What happen?
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mission, impossible, ii, 2000, 3, imposible, 2,
original filename: sub_Mission-Impossible-II-2000_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}TRADUCERE ªI ADAPTARE|TUDOR GEORGE
{510}{600}
{902}{1008}Ei, Dimitri, fiecare|cãutare a unui erou
{1009}{1089}trebuie sã înceapã cu ceva ce|are nevoie fiecare erou:
{1128}{1174}un erou negativ.
{1176}{1292}Deci, în cãutarea|eroului nostru, Bellerophon,
{1294}{1355}am creat un monstru,
{1405}{1456}Himera.
{1523}{1599}Te implor, Dimitri,|vino la Sydney
{1601}{1671}ºi însoþeºte-mã|la Atlanta imediat.
{1672}{1751}Oricum am cãlãtori,|trebuie sã ajung la destinaþie
{1753}{1827}în maxim 20 de ore.
{2583}{2653}Oameni buni, suntem la|douã ore ºi jumãtate de Atlanta.
{2655}{2740}Dacã vã uitaþi pe fereastrã acum, a
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mi, mejor, enemigo, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, qix, eng,
original filename: Mi mejor enemigo (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,461 --> 00:00:35,094
Was a hard year. In my
neighbourhood was mistrut, fear.
2
00:00:35,702 --> 00:00:38,671
Some friends didn't talk each other.
3
00:00:39,005 --> 00:00:42,191
Others were arrested and vanished.
4
00:00:42,226 --> 00:00:45,378
Exile. The word was in the air.
5
00:00:47,080 --> 00:00:51,847
I was among this. A conscript.
6
00:00:52,085 --> 00:00:56,044
At least my papers were in order.
7
00:00:57,190 --> 00:01:00,159
There was one thing I wanted.
8
00:01:01,828 --> 00:01:04,661
Of coure shedidn't know...
9
00:01:06,599 --> 00:01:08,833
What happen?
10
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: the, rules, of, attraction, ultimo, y, mejor, 2, 8, 1, 5, ssa,
original filename: 33791.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,16777215,0,16777215,0,-1,0,1,1,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:27.70,0:00:30.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es una historia que quizás pueda aburrirte,npero no tienes porqué escucharla...
Dialogue: Marked=0,0:00:30.70,0:00:33.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,...porque siempre supe quensucederÃa de esta manera.
Dialogue: Marked=0,0:00:34.20,0:00:37.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,FIESTA DEL FIN DEL MUNDO
Dialogue: Marked=0,0:00:38.00,0:00:40.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Y fue, creo, en el último añono el último fin de seman
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mejor, que, le, puede, pasar, a, un, cruasan, lo, 2003, 1, cd, english, en, cruas, in,
original filename: Mejor que le puede pasar a un cruasan, Lo - 2003 - 1CD - English - en - 901eb39b8027b5cd9082cf645d4b804e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,880 --> 00:00:46,553
Hi, handsome.
Want me to suck your balls?
2
00:00:46,800 --> 00:00:49,872
- No, I had them sucked at home.
- What a joker!
3
00:01:32,560 --> 00:01:35,552
THE BEST THING THAT CAN
HAPPEN TO A CROISSANT
4
00:03:33,200 --> 00:03:36,909
<i>The best thing that can happen to a</i>
<i>croissant is to be covered with but</i>
5
00:03:37,080 --> 00:03:39,548
<i>But to do that,</i>
<i>the 2 basic elements</i>
6
00:03:39,720 --> 00:03:42,029
<i>have to be minimally consumable.</i>
7
00:03:42,800 --> 00:03:45,758
Luigi, do you have these
croissants lift weights?
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:28:Was a hard year. in my neighborhood was mistrust, fear.
00:00:36:Some friends didn't talk to each other.
00:00:39:Others were arrested and vanished.
00:00:42:Exile. The word was in the air.
00:00:47:I was among this. A conscript.
00:00:52:At least my papers were in order.
00:00:57:There was one thing I wanted.
00:01:02:Of course she didn't know.
00:01:07:What happen?
00:01:09:- I want...|- You want what.
00:01:12:I want to take you a picture.
00:01:16:Are you photographer?
00:01:18:Yes.
00:01:22:I mean, I'm learning.
00:01:29:Can I?
00:01:30:OK, but quickly, if I get punish
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Man] Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
must begin with something
that every hero requires--
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a villain.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There fore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
we created a monster,
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chimera.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
However we travel,
lmu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,125 --> 00:01:16,375
Eh...
2
00:01:16,458 --> 00:01:18,417
Tengo que irme.
3
00:01:18,458 --> 00:01:20,042
Tengo que irme...
4
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
Tengo que tomar
un avión.
5
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
Dos horas mirando
el material
6
00:02:08,792 --> 00:02:11,542
para decidir que es mejor
verlo otra vez, luego de las vacaciones.
7
00:02:11,625 --> 00:02:14,167
Venden cosmeticos,
no la cura del cancer.
8
00:02:14,250 --> 00:02:17,250
¿Por qué no vas al aeropuerto?
9
00:02:17,292 --> 00:02:20,875
Por que arriesgarte?
Tomá el vuelo de las 8 conmigo
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
Te pusimos una carga explosiva
en la cabeza.
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
¿Te suena familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
La Pata de Conejo. ¿Dónde está?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
Ya te la di.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, ¿dónde está la Pata de Conejo?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Espera. ¿ Qué quieres decir?
¿No era...?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
-¿Lo que te di no era...?
-Voy a contar hasta 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
Y tú vas a decirme dónde está
la Pata de Conejo, o ella muere.
9
00:01:11,704
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{835}Estuvo bien ...
{881}{988}... que nos llamaras.
{996}{1097}No sé qué pasó.
{1128}{1216}Estábamos en el bar...
{1223}{1389}... tomando, divirtiéndonos...
{1396}{1559}Ni siquiera sé por qué fui ahÃ.
{1606}{1686}Vamos, lleva mucho tiempo dormida.
{1694}{1805}Eres el único que puede ayudarme.
{1941}{2017}Vamos, vamos ...
{2025}{2194}- Dime lo que necesito.|- Me van a matar.
{2292}{2404}Tu pediste mi ayuda.
{2411}{2491}Vamos.
{2571}{2629}El contacto en Minsk ...
{2636}{2709}Dinos el nombre.
{2754}{2870}Dimitri ... Miediev.
{3315}{3454}- ¿Ahora qué?|- Ahora brindamos.
{3461}{3520}Por los amigos.
{4128}{4213}Deshazte de
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mi, mejor, enemigo, napisy, ns, 2005, qix,
original filename: Mi_mejor_enemigo_(NAPiSY-72881).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:28:Was a hard year. in my neighborhood was mistrust, fear.
00:00:36:Some friends didn't talk to each other.
00:00:39:Others were arrested and vanished.
00:00:42:Exile. The word was in the air.
00:00:47:I was among this. A conscript.
00:00:52:At least my papers were in order.
00:00:57:There was one thing I wanted.
00:01:02:Of course she didn't know.
00:01:07:What happen?
00:01:09:- I want...|- You want what.
00:01:12:I want to take you a picture.
00:01:16:Are you photographer?
00:01:18:Yes.
00:01:22:I mean, I'm learning.
00:01:29:Can I?
00:01:30:OK, but quickly, if I get punish
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1343}Ã,Ãìèòðèé êîãà òî òúðñèì ãåðîé...
{1348}{1427}ïúðâî òðÿáâà äà îòêðèåì òîâà ,|áåç êîåòî ãåðîÿò ÃÃ¥ ìîæå-
{1468}{1516}çëîäåÿò.
{1521}{1639}Ãà äà îòêðèåì Ãà øèÿò ãåðîé|ÃåëåðîôîÃ,
{1644}{1705}Ãèå ñúçäà äîõìå åäÃî ÷óäîâèùå,
{1757}{1810}Ãèìåðà .
{1880}{1959}Ãîëÿ òå Ãìèòðèé,|åëà â ÃèäÃè...
{1964}{2034}è ìå ïðåäðóæè|äî Ãòëà Ãòà Ãåçà áà âÃî.
{2039}{2118}Ãðÿáâà äà ïðåñòèãÃåì...
{2123}{2197}çà ÃÃ¥ ïîâå÷å îò 20 ÷à ñà .
{2986}{3059}Ã
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mi, mejor, enemigo, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26445-Mi_mejor_enemigo_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{685}{842}{Y:i}A fost un an greu.|Ãn cartierul meu planau neîncrederea ºi frica.
{860}{931}{Y:i}Unii dintre prieteni nu-ºi vorbeau.
{935}{1019}{Y:i}Alþii au fost arestaþi ºi au dispãrut.
{1019}{1090}{Y:i}Exil...|Cuvântul plutea în aer.
{1129}{1248}{Y:i}M-am aflat în mijlocul acelor vremuri.|Ca recrut.
{1250}{1344}{Y:i}Cel puþin, aveam actele în regulã.
{1373}{1444}{Y:i}A fost singurul lucru pe care l-am urmãrit.
{1488}{1554}{Y:i}Bineînþeles cã ea nu ºtia asta.
{1600}{1656}Ce s-a întâmplat?
{1656}{1725}- Aº vrea...|- Ai vrea, ce?
{1732}{1787}Aº vrea sã-þi fac o fotografie.
{1825}{1862}Eºti fotograf?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]La boda de mi mejor amigo
[AUTHOR]KARFAX
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:56.00,00:01:01.48
LA BODA DE MI MEJOR AMIGO
00:03:18.64,00:03:22.48
Dos y dos, menú.[br]Brian, la 22, rápido.
00:03:22.64,00:03:28.99
Guillermo, dos pichones, enseguida.[br]Aquà hay una mesa muy importante.
00:03:36.08,00:03:40.68
- Pásame dos integrales.[br]- Trae esa polenta.
00:03:40.84,00:03:44.60
Ãste es el que me falta.[br]¡Esa carne!
00:03:44.76,00:03:50.48
AI postre, vamos. Si no[br]sale
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{994}Bien, Dimitri.|cada busqueda de un héroe...
{996}{1075}debe empezar con algo|que cada héroe requiere--
{1114}{1161}un villano.
{1162}{1278}Por consiguiente, en la búsqueda|de nuestro héroe, Bellerophon,
{1280}{1341}nosotros creamos a un monstruo,
{1392}{1442}Quimera.
{1510}{1585}Te ruego, Dimitri,|ven a Sydney...
{1587}{1657}y acompañame|inmediatamente a Atlanta.
{1659}{1738}Como sea que viajemos,|debo llegar a mi destino...
{1740}{1813}dentro de 20 horas|desde la salida.
{2104}{2167}* ronda alrededor *|* de las rosas *
{2169}{2236}* una bolsa *|* llena de cosas *
{2238}{2300}* cenizas, cenizas *
{2302}{2371}* todas se cae
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,400
John, eres un juguete.
Tú y yo... no tenemos futuro.
2
00:00:04,435 --> 00:00:05,865
<i>Una vez que se dicen las cosas...
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,300
¿Recuerdas lo que era
trabajar 60 horas a la semana?
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
<i>...no te puedes retractar...
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,000
Nunca vas a encontrar
alguien a quien le importe...
6
00:00:12,035 --> 00:00:13,800
...tanto encontrar a Diedre como yo.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
¿Tú solo te disparaste?
8
00:00:16,235 --> 00:00:17,465
Qué tonto ¿no?
9
00:00:17,500 --> 00:
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: 38, 2, mission, impossible, ii, 2000, 3, imposible,
original filename: 382-sub_Mission-Impossible-II-2000_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}TRADUCERE ªI ADAPTARE|TUDOR GEORGE
{510}{600}
{902}{1008}Ei, Dimitri, fiecare|cãutare a unui erou
{1009}{1089}trebuie sã înceapã cu ceva ce|are nevoie fiecare erou:
{1128}{1174}un erou negativ.
{1176}{1292}Deci, în cãutarea|eroului nostru, Bellerophon,
{1294}{1355}am creat un monstru,
{1405}{1456}Himera.
{1523}{1599}Te implor, Dimitri,|vino la Sydney
{1601}{1671}ºi însoþeºte-mã|la Atlanta imediat.
{1672}{1751}Oricum am cãlãtori,|trebuie sã ajung la destinaþie
{1753}{1827}în maxim 20 de ore.
{2583}{2653}Oameni buni, suntem la|douã ore ºi jumãtate de Atlanta.
{2655}{2740}Dacã vã uitaþi pe fereastrã acum, a
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: 1004, mi, mejor, enemigo, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10042-Mi Mejor Enemigo ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{685}{842}{Y:i}A fost un an greu.|Ãn cartierul meu planau neîncrederea ºi frica.
{860}{931}{Y:i}Unii dintre prieteni nu-ºi vorbeau.
{935}{1019}{Y:i}Alþii au fost arestaþi ºi au dispãrut.
{1019}{1090}{Y:i}Exil...|Cuvântul plutea în aer.
{1129}{1248}{Y:i}M-am aflat în mijlocul acelor vremuri.|Ca recrut.
{1250}{1344}{Y:i}Cel puþin, aveam actele în regulã.
{1373}{1444}{Y:i}A fost singurul lucru pe care l-am urmãrit.
{1488}{1554}{Y:i}Bineînþeles cã ea nu ºtia asta.
{1600}{1656}Ce s-a întâmplat?
{1656}{1725}- Aº vrea...|- Ai vrea, ce?
{1732}{1787}Aº vrea sã-þi fac o fotografie.
{1825}{1862}Eºti fotogra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{493}{584}SYDNEY, AUSTRALIA
{718}{798}BIOCYTE FARMASÃYTISKE
{889}{994}Vel, Dimitri,|ethvert søk etter en helt
{995}{1113}må begynne|med noe enhver helt trenger...
{1114}{1162}en skurk.
{1163}{1284}Derfor - i vår søken|etter vår helt, Bellerophon,
{1285}{1382}skapte vi et monster...
{1383}{1420}Chimera.
{1521}{1566}jeg ber deg, Dimitri,
{1567}{1657}kom til Sydney|og bli med meg til Atlanta, straks.
{1658}{1703}Uansett hvordan vi reiser,
{1704}{1813}må jeg ankomme|innen 20 timer fra avreisen.
{2569}{2634}Vi er to og en halv time fra Atlanta.
{2635}{2726}Vi har en flott|utsikt over Rocky Mountains.
{2752}{2853}Du stirrer på klokken
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{131}Wy i tobie podobni wsp?lnie szukali?cie lekarstwa na gryp?| a stworzyli?cie Chimer?, lekarstwo b?dzie bezcenne
{297}{}Potrzebowa?em Chimery ?eby stworzy? Bellorophon
{380}{}Chyba nie tak trudno to zrozumie??
{441}{566}S?uchaj, ja mam wirusa, ty lekarstwo. |Potrzebuj? ich obu.
{569}{}Kiedy? nie wiedziano czy penicylina nie zabije ka?dego stwora
{672}{797}Nic wi?cej. Skoro nie mog? zarabia? na zabijaniu bakterii, |ty pomo?esz mi zarazi? ?wiat abym m?g? na tym zarobi?
{930}{1055}To wszystko, przyznaj?. Ja John C. McCloy chc? zrobi? interes
{1187}{1312}Zapomnij o uk?adach z tym z?odziejem Ambrose, |pozw?l mi sie nim zaj?? i wracajmy do pra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1343}Ã,Ãìèòðèé êîãà òî òúðñèì ãåðîé...
{1348}{1427}ïúðâî òðÿáâà äà îòêðèåì òîâà ,|áåç êîåòî ãåðîÿò ÃÃ¥ ìîæå-
{1468}{1516}çëîäåÿò.
{1521}{1639}Ãà äà îòêðèåì Ãà øèÿò ãåðîé|ÃåëåðîôîÃ,
{1644}{1705}Ãèå ñúçäà äîõìå åäÃî ÷óäîâèùå,
{1757}{1810}Ãèìåðà .
{1880}{1959}Ãîëÿ òå Ãìèòðèé,|åëà â ÃèäÃè...
{1964}{2034}è ìå ïðåäðóæè|äî Ãòëà Ãòà Ãåçà áà âÃî.
{2039}{2118}Ãðÿáâà äà ïðåñòèãÃåì...
{2123}{2197}çà ÃÃ¥ ïîâå÷å îò 20 ÷à ñà .
{2986}{3059}Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{994}Bien, Dimitri.|cada busqueda de un héroe...
{996}{1075}debe empezar con algo|que cada héroe requiere--
{1114}{1161}un villano.
{1162}{1278}Por consiguiente, en la búsqueda|de nuestro héroe, Bellerophon,
{1280}{1341}nosotros creamos a un monstruo,
{1392}{1442}Quimera.
{1510}{1585}Te ruego, Dimitri,|ven a Sydney...
{1587}{1657}y acompañame|inmediatamente a Atlanta.
{1659}{1738}Como sea que viajemos,|debo llegar a mi destino...
{1740}{1813}dentro de 20 horas|desde la salida.
{2104}{2167}* ronda alrededor *|* de las rosas *
{2169}{2236}* una bolsa *|* llena de cosas *
{2238}{2300}* cenizas, cenizas *
{2302}{2371}* todas se cae
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1343}Ã,Ãìèòðèé êîãà òî òúðñèì ãåðîé...
{1348}{1427}ïúðâî òðÿáâà äà îòêðèåì òîâà ,|áåç êîåòî ãåðîÿò ÃÃ¥ ìîæå-
{1468}{1516}çëîäåÿò.
{1521}{1639}Ãà äà îòêðèåì Ãà øèÿò ãåðîé|ÃåëåðîôîÃ,
{1644}{1705}Ãèå ñúçäà äîõìå åäÃî ÷óäîâèùå,
{1757}{1810}Ãèìåðà .
{1880}{1959}Ãîëÿ òå Ãìèòðèé,|åëà â ÃèäÃè...
{1964}{2034}è ìå ïðåäðóæè|äî Ãòëà Ãòà Ãåçà áà âÃî.
{2039}{2118}Ãðÿáâà äà ïðåñòèãÃåì...
{2123}{2197}çà ÃÃ¥ ïîâå÷å îò 20 ÷à ñà .
{2986}{3059}Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{902}{1008}Ei, Dmitri,|fiecare cãutare a unui erou...
{1009}{1089}trebuie sã înceapã cu ceva ce|are nevoie fiecare erou--
{1128}{1174}un erou negativ.
{1176}{1292}Deci, în cãutarea pentru|eroul nostru, Bellerophon,
{1294}{1355}am creat un monstru,
{1405}{1456}Himera.
{1523}{1599}Te implor, Dmitri,|vino la Sydney...
{1601}{1671}si însoteste-mã|la Atlanta imediat.
{1672}{1751}Oricum am cãlãtori,|trebuie sã ajung la destinatie...
{1753}{1827}în 20 de ore de la plecare.
{2583}{2653}Oameni buni, sîntem la |douã ore si jumãtate de Atlanta.
{2655}{2740}Dacã vã uitati pe fereastrã acum, aveti|o priveliste minunatã a Muntilor StÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,951 --> 00:00:05,400
John, eres un juguete.
Tú y yo... no tenemos futuro.
3
00:00:05,435 --> 00:00:06,865
<i>Una vez que se dicen las cosas...</i>
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,300
¿Recuerdas lo que era
trabajar 60 horas a la semana?
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
<i>...no te puedes retractar...</i>
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,000
Nunca vas a encontrar
alguien a quien le importe...
7
00:00:13,035 --> 00:00:14,800
...tanto encontrar a Diedre como yo.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
¿Tú solo te
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,726 --> 00:00:29,659
Hemos puesto una carga
explosiva en tu cabeza.
2
00:00:35,043 --> 00:00:37,976
¿Te suena familiar?
3
00:00:39,990 --> 00:00:42,923
La pata de conejo. ¿Dónde está?
4
00:00:43,255 --> 00:00:46,189
- Ya te lo di.
- Ethan.
5
00:00:46,714 --> 00:00:50,031
- ¿Dónde está la pata de conejo?
- ¿Qué quieres decir?
6
00:00:51,013 --> 00:00:53,946
- ¿No fue lo que te di?
- Voy a contar hasta 10.
7
00:00:55,435 --> 00:00:58,368
Me vas a decir donde está la
pata del conejo. O ella muere.
8
00:01:09,303 --> 00:01:11,744
Tranquila. Todo saldrá bien.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1343}Ã,Ãìèòðèé êîãà òî òúðñèì ãåðîé...
{1348}{1427}ïúðâî òðÿáâà äà îòêðèåì òîâà ,|áåç êîåòî ãåðîÿò ÃÃ¥ ìîæå-
{1468}{1516}çëîäåÿò.
{1521}{1639}Ãà äà îòêðèåì Ãà øèÿò ãåðîé|ÃåëåðîôîÃ,
{1644}{1705}Ãèå ñúçäà äîõìå åäÃî ÷óäîâèùå,
{1757}{1810}Ãèìåðà .
{1880}{1959}Ãîëÿ òå Ãìèòðèé,|åëà â ÃèäÃè...
{1964}{2034}è ìå ïðåäðóæè|äî Ãòëà Ãòà Ãåçà áà âÃî.
{2039}{2118}Ãðÿáâà äà ïðåñòèãÃåì...
{2123}{2197}çà ÃÃ¥ ïîâå÷å îò 20 ÷à ñà .
{2986}{3059}Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
Ãste es el blanco, Roy.
Presta atención.
2
00:02:30,170 --> 00:02:31,270
Lánzala.
3
00:02:50,810 --> 00:02:53,530
Tienes un don natural.
No es suficiente.
4
00:02:53,930 --> 00:02:55,920
Debes entrenar.
5
00:02:56,530 --> 00:02:59,730
Si confÃas tan sólo
en ese don, fracasarás.
6
00:03:02,210 --> 00:03:03,960
¡Iris!
7
00:03:05,850 --> 00:03:08,000
¡Iris!
8
00:03:08,210 --> 00:03:09,300
Tengo que irme.
9
00:04:53,610 --> 00:04:55,970
SUPERCHICO
10
00:05:28,210 --> 00:05:29,280
¿Puedo hablarte?
11
00:05:29,490 --> 00:05:30,520
¿Ah
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{994}Bien, Dimitri.|cada busqueda de un héroe...
{996}{1075}debe empezar con algo|que cada héroe requiere--
{1114}{1161}un villano.
{1162}{1278}Por consiguiente, en la búsqueda|de nuestro héroe, Bellerophon,
{1280}{1341}nosotros creamos a un monstruo,
{1392}{1442}Quimera.
{1510}{1585}Te ruego, Dimitri,|ven a Sydney...
{1587}{1657}y acompañame|inmediatamente a Atlanta.
{1659}{1738}Como sea que viajemos,|debo llegar a mi destino...
{1740}{1813}dentro de 20 horas|desde la salida.
{2104}{2167}* ronda alrededor *|* de las rosas *
{2169}{2236}* una bolsa *|* llena de cosas *
{2238}{2300}* cenizas, cenizas *
{2302}{2371}* todas se cae
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:39,760
Bien, Dimitri.
cada busqueda de un héroe...
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,000
debe empezar con algo
que cada héroe requiere--
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
un villano.
4
00:00:46,480 --> 00:00:51,120
Por consiguiente, en la búsqueda
de nuestro héroe, Bellerophon,
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,640
nosotros creamos a un monstruo,
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
Quimera.
7
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
Te ruego, Dimitri,
ven a Sydney...
8
00:01:03,480 --> 00:01:06,280
y acompañame
inmediatamente a Atlanta.
9
00:01:06,360 --> 00:01:09,520
Como sea
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: lo, mejor, es, malo, conocido, hitchcock, 1932, dual, esp, ing, 1,
original filename: 24483.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:11,962
LO MEJOR
ES LO MALO CONOCIDO
2
00:02:11,087 --> 00:02:13,442
¡Un momento, por favor!
¡No empujen! ¡Atrás!
3
00:02:41,047 --> 00:02:42,719
VISTA A SU ESPOSA
EN GARRIDGES
4
00:02:44,327 --> 00:02:45,806
CENE ESTA NOCHE
EN EL MAJESTIC
5
00:03:29,487 --> 00:03:34,197
¿ESTà SATISFECHO CON SUS
CIRCUNSTANCIAS ACTUALES?
6
00:04:07,407 --> 00:04:09,762
Hola, Anne.
- Hola, Fred.
7
00:04:13,887 --> 00:04:17,118
Creo que te gustaré
con este traje cuando lo termine.
8
00:04:21,687 --> 00:04:23,245
Has roto el paraguas.
9
00:04:33,447 --> 00:04:35,438
Napisy dla Mejor Imposible
keywords: mi, mejor, enemigo, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26445-Mi_mejor_enemigo_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{685}{842}{Y:i}A fost un an greu.|?n cartierul meu planau ne?ncrederea ?i frica.
{860}{931}{Y:i}Unii dintre prieteni nu-?i vorbeau.
{935}{1019}{Y:i}Al?ii au fost aresta?i ?i au disp?rut.
{1019}{1090}{Y:i}Exil...|Cuv?ntul plutea ?n aer.
{1129}{1248}{Y:i}M-am aflat ?n mijlocul acelor vremuri.|Ca recrut.
{1250}{1344}{Y:i}Cel pu?in, aveam actele ?n regul?.
{1373}{1444}{Y:i}A fost singurul lucru pe care l-am urm?rit.
{1488}{1554}{Y:i}Bine?n?eles c? ea nu ?tia asta.
{1600}{1656}Ce s-a ?nt?mplat?
{1656}{1725}- A? vrea...|- Ai vrea, ce?<