Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd wg dokladnosci:
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: meine, verruckte, turkische, hochzeit, 2006, 1, cd, deutsch, de, verrueckte, tuerkische, german, critical,
original filename: Meine verruckte turkische Hochzeit - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 58a5c79679c34f34bda050c56ec05c67.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:12,765
<i>Das ist Berlin-Kreuzberg</i>
2
00:00:12,968 --> 00:00:14,092
<i>SO 36</i>
3
00:00:14,291 --> 00:00:15,512
<i>Little Istanbul</i>
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,498
<i>Hier bist du als Deutscher
'ne Minderheit.</i>
5
00:00:18,601 --> 00:00:20,448
<i>Und hier ist mein Freund G?tz.</i>
6
00:00:21,101 --> 00:00:22,433
<i>Er ist echt ein guter Kerl.</i>
7
00:00:23,623 --> 00:00:25,598
<i>Und das genau ist sein Problem.</i>
8
00:00:30,098 --> 00:00:31,004
Ich br?ucht'n paar Domaten.
9
00:00:41,605 --> 00:00:43,510
<i>Tja, er hat es noch nicht kapiert
wie'
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: meine, verruckte, turkische, hochzeit, 2006, concon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, verrueckte, tuerkische, german, critical,
original filename: Meine verruckte turkische Hochzeit (2006) - concon8000 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:12,765
<i>Burasý Berlin-Kreuzberg</i>
2
00:00:12,968 --> 00:00:14,092
<i>Güneydoðu 36</i>
3
00:00:14,291 --> 00:00:15,512
<i>Küçük Ãstanbul</i>
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,498
<i>Bir Alman burada azýnlýktýr.</i>
5
00:00:18,601 --> 00:00:20,448
<i>Bu da arkadaþým Götz.</i>
6
00:00:21,101 --> 00:00:22,433
<i>Aslýnda iyi biri.</i>
7
00:00:23,623 --> 00:00:25,598
<i>Zaten onun sorunu da tam bu.</i>
8
00:00:30,098 --> 00:00:31,004
Birkaç domates alacaktým.
9
00:00:41,605 --> 00:00:43,510
<i>Hala iþlerin nasýl yürüdüðünü bilmiyor.</i>
10
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: meine, verruckte, turkische, hochzeit, 2006, kirikkanatlar, 2, 5, fps, 1, cd, de, divxforever, verrueckte, tuerkische, german, critical,
original filename: Meine verruckte turkische Hochzeit (2006) - kirikkanatlar - 25fps - 1CD - srt - DE [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:12,765
<i>Das ist Berlin-Kreuzberg</i>
2
00:00:12,968 --> 00:00:14,092
<i>SO 36</i>
3
00:00:14,291 --> 00:00:15,512
<i>Little Istanbul</i>
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,498
<i>Hier bist du als Deutscher
'ne Minderheit.</i>
5
00:00:18,601 --> 00:00:20,448
<i>Und hier ist mein Freund Götz.</i>
6
00:00:21,101 --> 00:00:22,433
<i>Er ist echt ein guter Kerl.</i>
7
00:00:23,623 --> 00:00:25,598
<i>Und das genau ist sein Problem.</i>
8
00:00:30,098 --> 00:00:31,004
Ich bräucht'n paar Domaten.
9
00:00:41,605 --> 00:00:43,510
<i>Tja, er hat es noch nicht kapiert
wi
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,119 --> 00:01:12,935
D E J A V U
2
00:02:21,862 --> 00:02:23,796
Nu-mi vine sã cred.
Au ajuns la timp.
3
00:02:23,797 --> 00:02:26,523
Sã-i aducem pe copii la petrecere.
4
00:02:45,293 --> 00:02:46,254
Mamã!!!
5
00:03:17,053 --> 00:03:19,639
Este ora 10:48 în aceastã zi de
"marti plinã" a carnavalului...
6
00:03:19,640 --> 00:03:23,303
si ne vom întoarce în 1964 ca sã-i
ascultãm pe cei de la Beach Boys,
7
00:03:23,304 --> 00:03:25,274
aici pe 105,3 FM.
8
00:03:52,055 --> 00:03:55,358
Bine. Iesi în larg. Anuntã-i
sã ne facã loc.
9
00:06:15,041 --> 00:06
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,800
Esta hist?ria, minha hist?ria, ? uma confiss?o.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Sorte sua, elas s?o as mais
quentes de todas as hist?rias.
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Pergunte a qualquer padre.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
Ele pode lhe dizer para assistir e
aprender com meus pecados.
5
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Ou talvez voc? prefira sentar
e esperar pelas partes sujas.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
Fique ? vontade.
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,600
Eu n?o o cat?lico, mas conhe?o
muitos padres...
8
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
para saber um
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,307
Here, let one of you boys try
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,638
Let Yussef shoot
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,704
Dad, I want to shoot first
4
00:00:19,285 --> 00:00:22,777
This is the safety.
Push it in when you're ready
5
00:00:26,793 --> 00:00:30,697
If he doesn't hit the jackals. At least
he'll scare the shit out of them
6
00:00:30,697 --> 00:00:31,994
Your tuen Yussef
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,479
He shoot better than you
8
00:00:56,523 --> 00:00:57,957
Good luck, have a good day
9
00:00:57,957 --> 00:00:58,925
God bless you
10
00:00:58,925
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: akumu, tantei, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nightmare, detective, mosbricka,
original filename: Akumu Tantei (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:46,247 --> 00:01:47,839
I figured it out.
1
00:01:49,047 --> 00:01:51,880
Oh, what was it?
2
00:01:52,207 --> 00:01:55,961
The hair on the wall belongs
to your daughter.
3
00:01:57,487 --> 00:01:58,442
What?
4
00:01:59,687 --> 00:02:02,201
I don't have a daughter.
5
00:02:02,647 --> 00:02:06,162
Well...
It's the one you never had.
6
00:02:08,687 --> 00:02:13,124
Your wife had an abortion before
your children were born.
7
00:02:16,527 --> 00:02:19,837
Just a moment... is that right?
8
00:02:20,087 --> 00:02:21,315
She did.
9
00:02:26,367 --> 00:02:27,686
That's right...
10
00:02:33,967 --> 00:02:36,356
I'm glad I asked you.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,377 --> 00:00:35,111
<b>** LIKE MIKE 2 - STREETBALL **
by sabian - sabian@go.ro</b>
2
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Jerome, ce faci ?
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,999
Fiecare centimetru conteazã,
Nathan.
4
00:01:46,920 --> 00:01:50,276
Astea ar trebui sã mã ajute sã
cresc mai înalt în 7 sau 10 zile.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,154
Haide, J.
6
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Tu ºtii cã lucrurile
astea sunt o escrocherie.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
Nu ºtiu, omule.
Zice cã sunt garantate.
8
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Jerome, crezi cã aº putea sã le încerc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,080 --> 00:00:55,274
Thanks.
2
00:01:11,920 --> 00:01:13,558
- Good luck, mate.
- Yeah.
3
00:02:46,440 --> 00:02:47,555
Come on in.
4
00:02:55,000 --> 00:02:57,639
- Hi. How are you?
- Whoa, whoa, whoa. Do you know Kylie?
5
00:03:05,160 --> 00:03:06,832
Right here. Come on, buddy.
6
00:03:15,280 --> 00:03:17,840
Hey. I missed the bus.
7
00:03:19,120 --> 00:03:22,556
Not till tomorrow. Around midday.
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,634
I don't think you're gonna find it in there.
9
00:03:52,360 --> 00:03:54,828
You know, whatever it is you're looking for.
10
00:03:56,600
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 672x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{90}{150}Subrip
{3236}{3327}- What are you doing? Come back.
{3329}{3375}- No.|- Come on. Turn around.
{3377}{3434}- Hey, hey!.
{5930}{5989}You're the best.|You're amazing.
{6296}{6357}What do you say?|Beers on me. Cold beers on me.
{6358}{6408}- Let's go!.
{6461}{6527}Wonderful.|Weren't they wonderful?
{6809}{6873}Come on.|Keep it going, Gray.
{7035}{7094}- Hey.|- Help!.
{7096}{7189}- Okay.|- Help. Ohh.
{7225}{7282}- Don't rush over, okay?|- You pick up something for dinner?
{7284}{7334}- Yeah. Mmm.|- What do you got?
{7336}{7425}- Okay, I got
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: civic, duty, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fico,
original filename: Civic Duty (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,985 --> 00:00:03,418
[Newscasters overlapping]
2
00:00:03,453 --> 00:00:05,405
[Male reporter]:these guys
could be the same ones
3
00:00:05,789 --> 00:00:07,791
Fighting america's enemies
here at home
4
00:00:07,826 --> 00:00:08,658
Or anywhere in the world.
5
00:00:09,159 --> 00:00:10,660
[Static hissing]
6
00:00:10,695 --> 00:00:12,127
...deadly virus.
7
00:00:12,162 --> 00:00:13,630
[Radio stations changing]
8
00:00:14,130 --> 00:00:16,297
[News reports overlapping]
9
00:00:16,332 --> 00:00:19,135
...to protect the populace
against the deadly virus...
10
00:00:1
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: see, no, evil, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, sne, lrc,
original filename: 26046-See_No_Evil_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,010 --> 00:01:39,803
Spunea de asemenea cã þipa.
2
00:02:09,708 --> 00:02:10,792
Poliþia!
3
00:02:12,210 --> 00:02:13,795
- N-ar trebui sã aºteptãm întãririle?
- Aºteaptã tu!
4
00:02:23,388 --> 00:02:24,389
Vrei sã verifici?
5
00:02:53,919 --> 00:02:54,795
Acum!
6
00:02:56,004 --> 00:02:57,297
Poliþia! Stai pe loc!
7
00:02:59,007 --> 00:03:00,217
Doamnã?
8
00:03:00,384 --> 00:03:01,593
Sunteþi bine?
9
00:03:06,306 --> 00:03:07,391
E singurã?
10
00:03:09,007 --> 00:03:09,511
Doamnã?
11
00:03:14,733 --> 00:03:15,429
Dumnezeule...
12
00:03:17,0
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: unrest, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Unrest - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 4ecdde65f0a4afbdf2418bd76e07847d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{170}Atsteekkien temppeli.
{210}{261}Atsteekit n?in kaukana etel?ss??
{265}{330}Tohtori Covas, meid?n t?ytyy|lopettaa. T?m? on pyh?? maata.
{334}{402}T?m? saattaa olla suurin|arkeologinen l?yt? 2000-luvulla.
{406}{471}Mutta henget ovat lep??m?ss?.
{539}{606}Jatkakaa kaivamista.|Haluan rahoilleni vastinetta.
{644}{727}Hyv? on, l?htek??.|Palkkaamme muita tekem??n ty?t.
{744}{847}- Sitten kirous on heid?n k?siss??n.|- Jatkakaa kaivamista.
{870}{946}Tohtori Covas, meid?n t?ytyy lopettaa.|Ei t?m? ole sen arvoista.
{950}{1014}Mutta henget ovat lep??m?ss?.
{4814}{4882}- Brasilia?|- Siell? h?n kuoli.
{4886}{4979}Ei h?n sielt? ole
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39201-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,598
Please.
2
00:01:49,120 --> 00:01:50,633
Papa, it's coming!
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,072
what?
4
00:01:57,440 --> 00:02:01,558
It's the certification of university.
I can go to the Tubingen State on 4th.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,032
- We have to wait.
- Why? The certificate is right here.
6
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Well, Michaela, You know why.
7
00:02:07,760 --> 00:02:11,116
yeah, I've been short of one year study.
now I will go to the university.
8
00:02:11,200 --> 00:02:15,318
we might need to slow down.
maybe you can experience it for one
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{107}{}Napisy by Dlugi65.
{215}{}T?umaczenie ze s?uchu.
{501}{553}Nikt nigdy nie pomy?la?,|?e b?dzie z nami tak ?le.
{557}{678}?e tak ma?o miast przetrwa,|?e ktokolwiek prze?yje.
{691}{807}Nie uda?oby si? nam bez|tych cholernych maszyn.
{880}{981}"Feniks" jest ostatnim ocala?ym "miastem kopu??".| Powietrze jest filtrowane.
{985}{1058}Ko?cz? si? nam materia?y|oraz ?wie?a woda.
{1062}{1185}Kopu?a jest otoczona przez pustynie i opustosza?e tereny,|gdzie ?aden cz?owiek nie odwa?y? si? postawi? stopy.
{1189}{1279}Wi?c zbudowali wi?cej ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,579 --> 00:01:41,737
Cini se da je zatvoreno.
2
00:01:41,873 --> 00:01:44,364
Ne budi seka-persa, ima neki tip tamo.
3
00:02:03,561 --> 00:02:07,475
Rekla sam ti, Kolin, ako nece?
raditi ovo, trebala si ostati kuci.
4
00:02:07,648 --> 00:02:09,641
Samo me ostavi na miru, idiotkinjo.
5
00:02:09,775 --> 00:02:12,148
Pa?
6
00:02:12,820 --> 00:02:15,192
Hajde vi?e!
7
00:02:32,089 --> 00:02:34,461
Dve karte, molim.
8
00:02:38,429 --> 00:02:40,801
?elite put u jednom pravcu?
9
00:02:45,853 --> 00:02:49,304
ldite, hajde, upadajte.
Sad cu da ukljucim.
10
00:03:30,480 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:33,637
Trei.
2
00:02:34,200 --> 00:02:38,512
Ne asteptau?
E un festival la ei.
3
00:02:41,560 --> 00:02:43,073
Multumesc.
4
00:02:43,840 --> 00:02:47,071
Cum aratã?
<i>A</i>cum esti o femeie de afaceri.
5
00:02:47,920 --> 00:02:49,114
Asta e vasul?
Da.
6
00:02:49,160 --> 00:02:52,118
E unul din cele mai bune
din apele astea.
7
00:02:52,160 --> 00:02:55,277
Este minunat.
8
00:02:55,320 --> 00:02:57,072
Domnule Madsen.
Spune-mi Jack.
9
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Gary Richard, eu sunt cãpitanul vasului.
Ea este Jennifer.
10
00:03:00,000 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,100 --> 00:01:52,100
PARA?SO DE CACHORROS QUENTES
2
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
O FESTIM DO HORROR III
3
00:02:00,001 --> 00:02:03,601
<b>Tradu??o para PT-PT por
churido</b>
4
00:02:09,900 --> 00:02:12,550
? a minha outra linha.
Telefono-te mais logo.
5
00:02:12,585 --> 00:02:15,065
- Muito bem.
- Jerry, podes ver-me o cabelo?
6
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Podes vir buscar-me mais logo?
Tenho que ir ao centro comercial.
7
00:02:17,335 --> 00:02:19,300
Preciso de comprar os sapatos
que vimos ontem.
8
00:02:19,335 --> 00:02:21,117
N?o posso. Vou buscar a Yanin
ao balle
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, greek, gr, aaf, part, vtv,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Greek - gr - 06839a492c0cdede0fcc2ab8ddaf1a4a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,082 --> 00:00:09,582
The Lost Room Episode 1
The Key and the Clock
2
00:00:09,682 --> 00:00:11,182
?? ?????? ??????? ????????? 1
?? ?????? ??? ?? ?????
3
00:00:11,982 --> 00:00:12,382
w
4
00:00:12,482 --> 00:00:12,882
wW
5
00:00:12,982 --> 00:00:13,382
wWw
6
00:00:13,482 --> 00:00:13,882
wWw.
7
00:00:13,982 --> 00:00:14,382
wWw.G
8
00:00:14,482 --> 00:00:14,882
wWw.Gr
9
00:00:14,982 --> 00:00:15,382
wWw.Gre
10
00:00:15,482 --> 00:00:15,882
wWw.Greek
11
00:00:15,982 --> 00:00:16,382
wWw.GreekT
12
00:00:16,482 --> 00:00:16,882
wWw.GreekTV
13
00:00:16,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,061
Les gens m'ont toujours confi? leurs secrets.
2
00:01:08,171 --> 00:01:11,402
Mais moi, ? qui ai-je toujours confi? les miens ?
3
00:01:11,508 --> 00:01:15,467
A toi. Seulement ? toi.
4
00:01:16,091 --> 00:01:20,822
CHRONIQUES D'UN SCANDALE
5
00:01:47,477 --> 00:01:50,878
Le premier jour d'une nouvelle ann?e scolaire.
6
00:01:52,449 --> 00:01:56,010
Et voici nos rebelles pub?res...
7
00:01:56,119 --> 00:01:58,644
les futurs plombiers,
magasiniers...
8
00:01:58,755 --> 00:02:02,156
et sans aucun doute , les futurs terroristes.
9
00:02:05,095 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,750
[rhythmic clapping]
2
00:00:07,920 --> 00:00:08,909
[crowd] England!
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,877
[rhythmic clapping]
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,189
[crowd] England!
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,511
[cheering, shouting]
6
00:01:41,480 --> 00:01:43,471
[rumbling]
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
[footsteps]
8
00:01:57,280 --> 00:01:59,430
[interference]
9
00:02:01,480 --> 00:02:03,038
[electronic screech]
10
00:02:03,200 --> 00:02:04,474
[door opens]
11
00:02:07,480 --> 00:02:09,471
[ticking]
12
00:02:14,200 --> 00:02:15,519
lt's time.
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: heroes, 10, 8, 2006, s01e0, seven, minutes, to, midnight, topaz, s01e08,
original filename: Heroes(108-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,803
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,738
Son las cenizas de mi padre.
3
00:00:06,806 --> 00:00:10,537
Todo este trabajo. TodavÃa no logro
entender la investigación de mi padre.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,578
Bueno, ¿qué pasa con el
programa de su computadora?
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,408
¿No habÃas dicho que él habÃa
escondido algún código all�
6
00:00:14,481 --> 00:00:19,282
Pensé que habÃa encontrado un método
para identificar los marcadores de ADN.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,616
Pero este algoritmo... es un galim
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: the, hamiltons, 2006, xkyoya, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, intimid,
original filename: The Hamiltons (2006) - xkyoya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,590 --> 00:01:09,690
Ãeviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail.com
2
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Hayýr, hayýr!
3
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Hayýr, Trevor!
4
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, bebeðim, hayýr.
5
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Merhaba?
6
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Kimse var mý?
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Kimse var mý?
8
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Canlý biri var mý?
9
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
10
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Ãyi misin?
11
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Ãyi misin?
12
00:03:24,172 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,339 --> 00:01:22,204
The secret between the two of you...
2
00:01:23,376 --> 00:01:25,367
has been known to me for some time.
3
00:01:26,512 --> 00:01:28,412
Ever since...
4
00:01:29,482 --> 00:01:31,313
night after night...
5
00:01:31,984 --> 00:01:34,009
l have lain in bed with my eyes open.
6
00:01:37,757 --> 00:01:40,123
Have you ever considered
how l might feel?
7
00:01:42,428 --> 00:01:44,191
l do not blame you.
8
00:01:44,797 --> 00:01:46,264
l know...
9
00:01:46,465 --> 00:01:48,660
it was she who seduced you.
10
00:02:23,402 --> 00:02:24,835
Father.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,189 --> 00:00:45,560
<i>once there was a way</i>
<i>To get back homeward</i>
2
00:00:45,729 --> 00:00:49,722
<i>Are the stars out tonight?</i>
3
00:00:49,899 --> 00:00:55,166
<i>Once there was a way to get back home</i>
4
00:00:55,338 --> 00:00:57,602
<i>I only have eyes</i>
5
00:00:57,774 --> 00:01:02,802
<i>Sleep, pretty darling, do not cry</i>
6
00:01:02,979 --> 00:01:05,311
<i>For you</i>
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,076
<i>And I will sing a lullaby</i>
8
00:01:08,251 --> 00:01:11,186
<i>With a song in my heart</i>
9
00:01:11,688 --> 00:01:13,747
<i>So tell me</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,841 --> 00:00:09,900
Zomcon presenta...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,478
<i>Un Nuevo Mundo.</i>
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,248
De la profundidad del espacio sideral...
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
...llegó una desgracia impredecible.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,756
Una nube de radiación
envolvió a nuestro hermoso planeta.
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
Los cientÃficos descubrieron
que esas partÃculas espaciales...
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,088
...causaron que los
cadáveres revivieran...
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,221
¡Zombis!
9
00:00:32,332 --> 00:00:35,42
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: the, shaggy, dog, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, done,
original filename: The Shaggy Dog (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,032
[Dog barking]
2
00:00:23,722 --> 00:00:26,190
[Goats braying]
3
00:00:27,659 --> 00:00:30,651
[Helicopter whirring]
4
00:00:35,601 --> 00:00:37,660
This is our target.
5
00:00:37,736 --> 00:00:40,204
He's to be captured, not harmed.
6
00:00:44,276 --> 00:00:45,573
Which man is it?
7
00:00:45,644 --> 00:00:47,475
We're after the canine.
8
00:00:47,546 --> 00:00:50,140
His name is Khyi Yag Po.
9
00:00:50,215 --> 00:00:53,412
Translation: "Dog of Ageless Wonder."
10
00:00:54,453 --> 00:00:56,819
Uh, sir, this picture's 80 years old.
11
00:00:56,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,915 --> 00:00:51,577
<i>[Gong Sounds]</i>
2
00:01:04,197 --> 00:01:08,156
<i>## [Men Singing In Latin]</i>
3
00:01:42,068 --> 00:01:43,968
<i>## [Ends]</i>
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,970
All right, boys.
5
00:01:47,073 --> 00:01:48,802
Meow!
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,308
<i>[Woman Laughing]</i>
7
00:01:51,411 --> 00:01:54,471
<i>[Dogs Whining]</i>
8
00:01:54,581 --> 00:01:56,515
[Whimpering And Barking]
9
00:01:56,616 --> 00:01:58,811
[Barking]
10
00:01:58,918 --> 00:02:00,886
Don't fight. Don't fight.
11
00:02:00,987 --> 00:02:03,182
Oh, to the left.
12
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,007 --> 00:00:51,398
Hoofdkwartier CIA
McLean, Virginia
2
00:00:51,527 --> 00:00:55,406
Dit is een zeer geheime operatie,
Chapel.
3
00:00:59,287 --> 00:01:05,886
Dat eiland is van de CIA. Ze moeten
denken dat ze die mensen bevrijden.
4
00:01:09,767 --> 00:01:14,887
Denk je dat ik ga zeggen dat 't ons
om de diamanten en de olie gaat?
5
00:01:21,767 --> 00:01:25,885
Ik wil topmensen
en we moeten alles kunnen ontkennen.
6
00:01:30,287 --> 00:01:31,879
Je krijgt de allerbeste.
7
00:01:39,767 --> 00:01:41,883
Kruger en Dekerk.
8
00:01:44,767 --> 00:01:48,646
Wapenkenners, Zuid
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,133 --> 00:00:08,100
Vegas!
2
00:00:12,405 --> 00:00:14,896
Istenem!
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,308
Ez durva volt, Mark!
4
00:00:19,379 --> 00:00:21,506
Most mi van? Csak megadtam
neki a kegyelemd?f?st.
5
00:00:21,581 --> 00:00:23,606
Beteg vagy!
Mi van m?r?
6
00:00:26,886 --> 00:00:28,513
Gyer?nk, kish?lgy!
7
00:00:28,588 --> 00:00:30,715
Mozogj?l m?r, ribanc!
8
00:00:30,790 --> 00:00:32,553
Lehet, hogy t?l?lted a
II. vil?gh?bor?t,
9
00:00:32,625 --> 00:00:33,819
de az?rt halhatatlan nem vagy!
Gyer?nk!
10
00:00:38,098 --> 00:00:39,463
Vidd el?lem ezt a
konzerv
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: dexter, 10, 7, 2006, s01e0, circle, of, friends, saints, s01e07,
original filename: Dexter(107-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,601
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,933
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:00:07,963 --> 00:00:11,509
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:00:13,525 --> 00:00:16,187
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:00:16,215 --> 00:00:18,565
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:00:18,661 --> 00:00:21,014
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:00:20,894 --> 00:00:24,242
Es sobre el guardia, T
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,376 --> 00:00:48,814
<i>FLYHIGH</i>
2
00:01:58,785 --> 00:02:02,516
Are you crazy?
No way, I'm not doing that.
3
00:02:03,089 --> 00:02:07,082
Hiphop dancing like crazy
and then singing acapella?
4
00:02:07,594 --> 00:02:08,960
You think that makes sense?
5
00:02:08,995 --> 00:02:11,865
Of course it does,
just don't get the lyrics wrong.
6
00:02:11,900 --> 00:02:14,197
I ain't doing that,
Not a chance!
7
00:02:14,434 --> 00:02:16,265
Hey, all you got to do is
stand right there.
8
00:02:16,503 --> 00:02:19,768
Come on, just stand
in the middle.
9
00:02:20,807 --> 00:0
Napisy dla Meine Verruckte Turkische Hochzeit 2006 1 Cd
keywords: running, scared, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Running Scared (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,560 --> 00:01:05,471
Hadi evlat. Dayan.
2
00:01:06,280 --> 00:01:07,349
Biraz dayan.
3
00:01:07,760 --> 00:01:09,796
Baþaracaðýz. Dayan.
4
00:01:11,240 --> 00:01:13,435
Hadi Oleg.
Biraz daha dayan.
5
00:01:14,680 --> 00:01:16,477
Hadii...
6
00:01:20,520 --> 00:01:22,360
Hadi evlat az kaldý.
7
00:01:22,395 --> 00:01:23,554
Ãarpacaðýz!
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,790
18 SAAT ÃNCE
9
00:02:08,680 --> 00:02:10,591
Tamamdýr.
10
00:02:16,080 --> 00:02:18,799
Her þey tamam görünüyor.
Sorun olmayacak, güzel.
11
00:02:21,560 --> 00:02:24,160
- Kimse kýpý
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,560 --> 00:00:46,838
(radio) ?Sala sicuree'e'a Hilton,
Rawhide va verso le auto.?
2
00:00:47,079 --> 00:00:52,313
?Ricevuto. A tutte le unit?,
Rawhide va verso le auto.?
3
00:00:54,880 --> 00:00:56,836
SPARl
4
00:00:57,039 --> 00:00:59,998
(radio) ?Spari La pistola ?
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,796
?Coprite la e'ona ?
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,956
SPARO
7
00:01:06,159 --> 00:01:08,390
(voce camuflata)
?Uccidete il presidente ?
8
00:01:09,959 --> 00:01:12,713
Ci serve un'auto, subito
9
00:01:15,120 --> 00:01:18,317
Allontanatevi State indietro
10
00:01:20,280
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,400
T?umaczenie: MiLk
Korekta: Saviq
2
00:00:20,500 --> 00:00:31,400
<< KinoMania Group >>
http://kinomania.org
3
00:00:31,500 --> 00:00:40,400
Wszelkie poprawki prosimy przesy?a? na adres e-mail:
Milkbpa@gmail.com
4
00:01:31,400 --> 00:01:33,100
Panno Marchetta.
5
00:01:36,400 --> 00:01:38,700
Ava, strasznie si? z niego wychodzi.
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
O to chodzi.
7
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
Po dziecku ju? si? nie zmie?cisz.
8
00:01:42,100 --> 00:01:43,200
- Dzi?ki.
- Cze??.
9
00:01:43,400 --> 00:01:45,300
Jak wygl?dam?
10
00:01:45,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,700
It's me.
No, I'm not gonna miss the movie.
2
00:00:18,400 --> 00:00:23,900
I'm in North Attleboro.
I'll be there in 15 minutes.
3
00:00:25,500 --> 00:00:29,500
Geordana. Geordana.
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
If I didn't wanna
be with you,
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,400
I wouldn't have said
yes when you asked. Ok?
6
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
I just like to sleep with guys.
You're gay.
7
00:02:05,300 --> 00:02:07,100
Oh, yeah.
8
00:02:09,800 --> 00:02:13,200
Hey, your boss looks like he's
getting taken to the woodshed.
9
00:02:13,300 --> 0