Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac wg dokladnosci:
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdrip, ac, 3, eng, axxo,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Polish - pl - 53b772082474378dc0b74073eb165802.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}T?umaczenie ze s?uchu: Mako|Korekta: Sabat1970
{101}{200}Poprawki: Nathaniel
{201}{226}Synchro do wersji: Meet.The.Robinsons[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo|:polishchaser1
{1375}{1469}/POZNAJCIE ROBINSON?W.
{3350}{3399}Jednak potem...
{3400}{3499}go nie wybra?em, bo dosta?bym|pryszczy wi?c wybra?em...
{3500}{3599}co? innego,|ale strasznego, bo...
{3600}{3774}w ka?de poprzednie Halloween|w og?le nie wygl?da?em strasznie.
{3925}{3974}Uwielbiam baseball.
{3975}{4024}Gra w niego jest|moim przeznaczeniem.
{4025}{4099}Nie obchodzi mnie,|czy b?d? wygrywa?.
{4100}{4199}Chocia? teraz mi na tym zale?y,|bo nigdy jeszcze nie wygrali?my.
{4200}{4274
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Polish - pl - caad92e1986d67a76245e8055c1d9bd0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1220}{1370}Nevada,|rok 1973
{2019}{2115}KRAINA SN?W
{2232}{2325}W rolach g??wnych:
{2600}{2700}Korekta: djdzon
{2765}{2865}Tekst niemiecki:|Kontrop
{3335}{3399}Scenariusz i re?yseria:
{3670}{3745}dzie? dzisiejszy
{3869}{3965}Nic ci nie b?dzie, kochanie.|Ju? wszystko dobrze.
{4110}{4150}Nie dotyka?a? mnie, prawda?
{4151}{4195}Oczywi?cie, ?e nie.
{5740}{5770}/Meghan...
{5790}{5840}Nie palisz tam chyba, co?
{5847}{5874}Nie!
{5875}{5918}/Jak sko?czysz papierosa,
{5919}{6009}/nie zapomnij, ?e jutro czeka nas|/d?uga podr?? do twoje
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, polish, pl, meettherobinsons, tc, pukka,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Polish - pl - ca2e7f6935fd17851ef360acf359febb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 695.8 MB|
{1410}{1505}/POZNAJCIE ROBINSON?W.
{1992}{2097}T?umaczenie ze s?uchu: Mako| Korekta: Sabat1970
{2098}{2186}mako100@poczta.fm
{3451}{3495}Jednak potem...
{3495}{3614}go nie wybra?em, bo dosta?bym|pryszczy wi?c wybra?em...
{3615}{3715}co? innego,|ale strasznego, bo...
{3716}{3845}w ka?de poprzednie Halloween|w og?le nie wygl?da?em strasznie.
{4045}{4093}Uwielbiam baseball.
{4094}{4154}Gra w niego jest|moim przeznaczeniem.
{4155}{4218}Nie obchodzi mnie,|czy b?d? wygrywa?.
{4219}{4322}Chocia? teraz mi na tym zale?y,|bo nigdy jeszcze nie wygrali?my.
{4323}{4412}I mam ju? tego do??.|Tak ci??ko
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,036 --> 00:01:12,036
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:27,038 --> 00:01:35,038
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:02:29,037 --> 00:02:30,674
Apoi...
4
00:02:30,675 --> 00:02:34,368
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
5
00:02:34,369 --> 00:02:38,447
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
6
00:02:38,481 --> 00:02:44,481
Toþi anii ãia în care colindam de Halloween
nu mi-a fost fricã deloc.
7
00:02:52,681 --> 00:02:54,661
Iubesc baseball-ul.
8
00:02:54,662 --> 00:02:57,482
Este destinul meu sã joc.
9
00:02:57,483 --> 00:03:00,055
Nu p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,359 --> 00:01:11,321
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:26,336 --> 00:01:34,344
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Apoi...
4
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
5
00:02:33,654 --> 00:02:37,741
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
6
00:02:37,783 --> 00:02:43,789
Toþi anii ãia în care colindam de Halloween
nu mi-a fost fricã deloc.
7
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Iubesc baseball-ul.
8
00:02:53,966 --> 00:02:56,802
Este destinul meu sã joc.
9
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
Nu p
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, 5, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 15CD - English - en - 4e7f1a4c3f7d525ed0f68b21a12b6ae8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,300 --> 00:02:19,100
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:19,000 --> 00:02:21,500
so I choosed another scary one
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,500
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:26,600 --> 00:02:28,300
I wasn't scary at all.
5
00:02:36,800 --> 00:02:40,900
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,900
I don't really care about winning.
7
00:02:43,000 --> 00:02:47,300
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
I've gotten
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,640 --> 00:02:15,201
Apoi...
2
00:02:15,201 --> 00:02:18,726
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
3
00:02:18,726 --> 00:02:22,650
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
4
00:02:22,690 --> 00:02:28,455
Toþi anii ãia în care colindam de Halloween
nu mi-a fost fricã deloc.
5
00:02:36,304 --> 00:02:38,226
Iubesc baseball-ul.
6
00:02:38,226 --> 00:02:40,948
Este destinul meu sã joc.
7
00:02:40,948 --> 00:02:43,391
Nu prea credeam cã vom câºtiga.
8
00:02:43,391 --> 00:02:47,155
Acum sunt sigur...
pentru cã am pierdut toate meciurile.
9
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,008 --> 00:00:53,805
Walt Disney Pictures
Presenta
2
00:00:54,696 --> 00:00:58,771
La Familia del Futuro
3
00:02:13,005 --> 00:02:14,576
Entonces,
4
00:02:14,577 --> 00:02:18,121
no escogi esa porque me iba
a dejar duda,
5
00:02:18,122 --> 00:02:22,035
entonces, elegi otra espantosa
porque...
6
00:02:22,067 --> 00:02:27,825
-en todos los Halloween que sali,
no me asuste.
7
00:02:35,693 --> 00:02:37,593
Adoro el beisebol.
8
00:02:37,594 --> 00:02:40,300
Mi destino es jugar ese juego.
9
00:02:40,301 --> 00:02:42,769
No me esfuerzo mucho para ganar.
10
00:02:42,770 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,536 --> 00:00:58,494
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:03,537 --> 00:01:13,537
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:15,538 --> 00:01:23,538
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
4
00:01:24,539 --> 00:01:31,539
Corectarea ºi completarea textului: Shakti
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
5
00:02:14,043 --> 00:02:15,604
Apoi...
6
00:02:15,604 --> 00:02:19,128
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
7
00:02:19,128 --> 00:02:23,052
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
8
00:02:23,092 --> 00:02:28,859
Toþi anii ãi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
so I choosed another scary one
3
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
I don't really care about winning.
7
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:46,840 --> 00:02:48,671
I've gotten
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: over, the, hedge, 2006, 1, cd, polish, pl, dvdrip, ac, 3, eng, axxo,
original filename: Over the Hedge - 2006 - 1CD - Polish - pl - fbc9da49476b33b7c995ccadcef00862.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{368}Dialogi i korekta: mhkmf vs ssmall|synchro: -=LaMa=-
{891}{960}/Nie!
{947}{1024}/Dalej.
{1390}{1420}/Dalej dziecinko.
{1464}{1529}/Mam ci?.
{1733}{1769}/Dobra
{1886}{1947}?e co?
{2276}{2336}Vincent.
{2344}{2438}Nie, nie.|To z?y pomys?, oj z?y.
{3109}{3194}/NIE DOKARMIA? NIED?WIEDZI
{4317}{4354}We? tylko to,|czego potrzebujesz.
{4358}{4449}We? tylko to,|czego potrzebujesz.
{4927}{4987}A to co?
{5674}{5726}RJ?
{5730}{5804}- Nie.|- Nie ma jeszcze pe?ni.
{5807}{5902}Obudzi?e? mnie tydzie? wcze?niej?
{5940}{5982}O nie.
{5986}{6117}Nie m?w mi, ?e jeste? taki g?upi,|?eby pr?bowa? mnie okra??.
{6120}{6187}B?d? ci? musia? zabi?, RJ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Zatim nisam odabrao bas taj
zato sto bi mi se od njega pojavila bubuljica,
2
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
zato sam odabrao drugi jos strasniji,
3
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
zato sto, sve ove godine
koje idem na noc vjestica,
4
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
Uopste nisam nimalo bio strasan.
5
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
Volim bejzbol.
Moja sudbina je da igram tu igru.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
Zaista ne brinemo mnogo oko pobjede.
7
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Pa, kao, sada brinem
zato sto, kao, gubimo svaku utakmicu.
8
00:02:46,840 --> 00:02
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, greek, gr, mvs, rob,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Greek - gr - 19b02cde2e1b560dff3f73df4f38aef5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,928 --> 00:01:26,175
????????? ??' ?????: ?nt-*-Lia Team
???????? - ???????????? *FanIsHere*
{GTRD-movies}
2
00:01:33,659 --> 00:01:37,059
<i>?????????????</i>
3
00:02:28,537 --> 00:02:30,074
??????.
4
00:02:30,175 --> 00:02:33,868
??? ??????? ????,
????? ??? ??? ????? ????,
5
00:02:33,869 --> 00:02:39,147
????? ??????? ??? ???? ??? ??????????.
?? ???????.
6
00:02:39,881 --> 00:02:43,981
??? ???? ?? ??????, ??? Halloween,
??? ????? ??????? ???????????.
7
00:02:52,381 --> 00:02:54,161
??????? ?? ?????????.
8
00:02:54,262 --> 00:02:56,582
????? ?? ????????? ??? ?? ?????
??
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, greek, gr, telesync, pukka,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Greek - gr - a27e809fa4a3ce55bf168d34fb2ba824.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,928 --> 00:01:15,175
????????? ??' ????? - ????????????
?nt-*-Lia Team (?- ?):)
2
00:01:22,659 --> 00:01:27,159
<i>?????????????</i>
3
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
??????
4
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
??? ??????? ???? ????? ??? ???
????? ????,
5
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
????? ??????? ??? ???? ???
??????????, ?? ???????,
6
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
????? ?? ????????? ??????, ??? Hallowin, ??? ????? ??????? ???????????,
7
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
?' ?????? ?? ?????????
8
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
????? ?? ????????? ??? ?? ?????
???? ?? ????????.
9
00
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, sub, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Meet the Robinsons (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub2 - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]48,[FONT]Arial
00:02:14.55,00:02:19.30
Then I didn't choose that one[br]because it was gonna give me pimples,
00:02:19.43,00:02:21.97
so I choosed another scary one
00:02:22.09,00:02:26.93
because, for all those years[br]that I went for Halloween,
00:02:27.06,00:02:28.73
I wasn't scary at all.
00:02:37.28,00:02:41.32
I love baseball.[br]It's my destiny to play that game.
00:02:41.45,00:02:43.32
I don't really care about winning.
00:02:43.45,00:02:47.70
Well, like, now I do[br]'cause, like, we've lost every gam
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, portuguese, pt, portugese, portugu, ??s, legendas, www, mysubtitles, com,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f605ab0e635ad5b92f69c0ae5db7f4e7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,928 --> 00:01:15,175
<i>Vers?o Brasileira
JMsilv</i>
2
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Ent?o,
3
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
n?o escolhi aquela porque
ia me deixar com espinha,
4
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
ent?o, escolhi outra
assustadora porque...
5
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
Todos os anos que sai no
Halloween n?o fiquei assustado.
6
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
Adoro beisebol.
7
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
? meu destino jogar esse jogo.
8
00:02:45,983 --> 00:02:48,555
N?o ligo muito pra ganhar.
9
00:02:48,556 --> 00:02:52,458
Agora sim, porque...
perdem
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 63187f062d5c7f722087c4ff1023a7c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,220 --> 00:00:59,059
UPOZNAJTE ROBINSONOVE
2
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Zatim, nisam odabrao ba? taj zato
?to bi mi se od njega pojavila bubuljica,
3
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
zato sam odabrao drugi... jo? stra?niji,
4
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
zato ?to, sve ove godine
koje idem na no? ve?tica,
5
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
Uop?te nisam nimalo bio stra?an.
6
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
Volim bejzbol.
Moja sudbina je da igram tu igru.
7
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
Zaista ne brinemo mnogo oko pobede.
8
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Pa, kao, sada brinem
zato
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, saints, eng,
original filename: Meet the Robinsons (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
so I choosed another scary one
3
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
I don't really care about winning.
7
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:46,840 --> 00:02:48,671
I've gotten
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, telesync, pukka,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f593092c5dd819777d2feecf7b229af0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,928 --> 00:01:15,175
<i>Vers?o Brasileira
JMsilv</i>
2
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Ent?o,
3
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
n?o escolhi aquela porque
ia me deixar com espinha,
4
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
ent?o, escolhi outra
assustadora porque...
5
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
Todos os anos que sai no
Halloween n?o fiquei assustado.
6
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
Adoro beisebol.
7
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
? meu destino jogar esse jogo.
8
00:02:45,983 --> 00:02:48,555
N?o ligo muito pra ganhar.
9
00:02:48,556 --> 00:02:52,458
Agora sim, porque...
perdemos t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,536 --> 00:01:00,536
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:03,537 --> 00:01:13,537
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:15,538 --> 00:01:23,538
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
4
00:01:24,539 --> 00:01:31,539
Corectarea ?i completarea textului: Shakti
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
5
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Apoi...
6
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
Nu am ales-o pe aia
pentru c? m? iritam de la ea,
7
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
?i am ales alta ?nfrico??toare
pentru c?...
8
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
To?i anii ?ia ?n care co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,421 --> 00:00:25,262
Versão Brasileira JMsilv | Resincronia Manimal
Canções e outros ajustes: alexbenog
2
00:00:28,681 --> 00:00:33,989
Sincronia versão DVDrip. xvid. saints:
bito11
3
00:02:13,520 --> 00:02:15,045
Então,
4
00:02:15,080 --> 00:02:18,600
não escolhi aquela porque
ia me deixar com espinha,
5
00:02:18,635 --> 00:02:22,520
então, escolhi outra
assustadora porque...
6
00:02:22,560 --> 00:02:28,320
Todos os anos que sai no
Halloween não fiquei assustado.
7
00:02:36,160 --> 00:02:38,045
Adoro beisebol.
8
00:02:38,080 --> 00:02:40,660
à meu destino jogar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,359 --> 00:01:11,321
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:26,336 --> 00:01:34,344
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Apoi...
4
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
5
00:02:33,654 --> 00:02:37,741
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
6
00:02:37,783 --> 00:02:43,789
Toþi anii ãia în care colindam de Halloween
nu mi-a fost fricã deloc.
7
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Iubesc baseball-ul.
8
00:02:53,966 --> 00:02:56,802
Este destinul meu sã joc.
9
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
Nu p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:58,112
OS ROBINSONS
2
00:01:20,413 --> 00:01:24,494
ORFANATO
RUA 6
3
00:02:13,598 --> 00:02:18,355
E sabes, eu não escolhi esse
porque ia fazer-me alergia,
4
00:02:18,480 --> 00:02:20,994
por isso escolhi outro assustador
5
00:02:21,121 --> 00:02:25,993
porque sempre que me disfarcei
no Dia das Bruxas,
6
00:02:26,124 --> 00:02:27,763
nunca assustava ninguém.
7
00:02:36,328 --> 00:02:40,369
Eu adoro basebol.
à isso que eu estou destinado a jogar.
8
00:02:40,490 --> 00:02:42,368
Eu não quero ganhar.
9
00:02:42,491 --> 00:02:46,771
Quer dizer, agora atÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:01:00,577
FAMILIA ROBINSON
2
00:01:01,076 --> 00:01:07,071
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, whIsT & cristi1984
3
00:01:07,072 --> 00:01:13,066
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:14,586 --> 00:02:19,337
Nu l-am ales pentru cã
mã alegeam cu coºuri,
5
00:02:19,462 --> 00:02:21,975
aºa cã am ales altceva
6
00:02:22,101 --> 00:02:26,966
pentru cã în toþi anii ãºtia
de Halloween,
7
00:02:27,097 --> 00:02:28,734
nu am arãtat niciodatã înfricoºãtor.
8
00:02:37,291 --> 00:02:41,326
Ãmi place sã joc baseball.
E destinul meu sã jo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,500
FAMILIA ROBINSON
2
00:01:00,000 --> 00:01:05,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, whIsT & cristi1984
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Nu l-am ales pentru cã
mã alegeam cu coºuri,
5
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
aºa cã am ales altceva
6
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
pentru cã în toþi anii ãºtia
de Halloween,
7
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
nu am arãtat niciodatã înfricoºãtor.
8
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
Ãmi place sã joc baseball.
E destinul meu sã jo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,808 --> 00:00:54,605
Walt Disney Pictures
Presenta
2
00:00:55,496 --> 00:00:59,571
La Familia del Futuro
3
00:02:13,805 --> 00:02:15,376
Entonces,
4
00:02:15,377 --> 00:02:18,921
no escogà esa porque me iba
a dejar duda,
5
00:02:18,922 --> 00:02:22,835
entonces, elegà otra espantosa
porque...
6
00:02:22,867 --> 00:02:28,625
-en todos los Halloween que salÃ,
no me asuste.
7
00:02:36,493 --> 00:02:38,393
Adoro el béisbol.
8
00:02:38,394 --> 00:02:41,100
Mi destino es jugar ese juego.
9
00:02:41,101 --> 00:02:43,569
No me esfuerzo mucho para ganar.
10
00:02:43,57
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,343 --> 00:00:59,059
MIN SK?RE FAMILIE ROBINSON
2
00:01:00,660 --> 00:01:06,060
<i>Danske tekster:
Maat</i>
3
00:01:20,761 --> 00:01:23,661
B?RNEHJEM
4
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
S? jeg valgte den ikke
fordi den vil give mig bumser, -
5
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
- s? jeg valgte...
en anden der var skr?mmende -
6
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
- fordi, for alle disse ?r,
da jeg var med til Halloween, -
7
00:02:26,080 --> 00:02:28,219
- blev jeg slet ikke skr?mt.
8
00:02:36,281 --> 00:02:40,320
Jeg elsker baseball.
Det er min sk?bne at spille det spil.
9
00:02:40,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:01:00,577
FAMILIA ROBINSON
2
00:01:01,076 --> 00:01:07,071
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, whIsT & cristi1984
3
00:01:07,072 --> 00:01:13,066
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:14,586 --> 00:02:19,337
Nu l-am ales pentru cã
mã alegeam cu coºuri,
5
00:02:19,462 --> 00:02:21,975
aºa cã am ales altceva
6
00:02:22,101 --> 00:02:26,966
pentru cã în toþi anii ãºtia
de Halloween,
7
00:02:27,097 --> 00:02:28,734
nu am arãtat niciodatã înfricoºãtor.
8
00:02:37,291 --> 00:02:41,326
Ãmi place sã joc baseball.
E destinul meu sã jo
Napisy dla Meet The Robinsons 2007 1 Cd Polish Pl Dvdrip Ac
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, greek, gr, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Greek - gr - 01b98434b87c09c093cf918dccb8401f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,928 --> 00:01:15,175
????????? ??' ????? - ????????????
?nt-*-Lia Team (?-?) :)
2
00:01:22,659 --> 00:01:27,159
<i>?????????????</i>
3
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
??????
4
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
??? ??????? ???? ????? ??? ???
????? ????,
5
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
????? ??????? ??? ???? ???
??????????, ?? ???????,
6
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
????? ?? ????????? ??????, ???
Hallowin, ??? ????? ??????? ???????????,
7
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
?' ?????? ?? ?????????
8
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
????? ?? ????????? ??? ?? ?????
???? ?? ????????.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,359 --> 00:01:11,321
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:26,336 --> 00:01:34,344
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Apoi...
4
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
5
00:02:33,654 --> 00:02:37,741
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
6
00:02:37,783 --> 00:02:43,789
Toþi anii ãia în care colindam de Halloween
nu mi-a fost fricã deloc.
7
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Iubesc baseball-ul.
8
00:02:53,966 --> 00:02:56,802
Este destinul meu sã joc.
9
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
Nu p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,560 --> 00:02:19,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:19,440 --> 00:02:21,954
so I choosed another scary one
3
00:02:22,080 --> 00:02:26,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:27,080 --> 00:02:28,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:37,280 --> 00:02:41,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:41,440 --> 00:02:43,317
I don't really care about winning.
7
00:02:43,440 --> 00:02:47,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:47,840 --> 00:02:49,671
I've gotten
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,808 --> 00:00:54,605
Walt Disney Pictures
Presenta:
2
00:00:55,496 --> 00:00:59,571
La Familia del Futuro
3
00:02:13,805 --> 00:02:15,376
Entonces,
4
00:02:15,377 --> 00:02:18,921
no escogà esa porque me iba
a dejar duda,
5
00:02:18,922 --> 00:02:22,835
entonces, elegà otra espantosa
porque...
6
00:02:22,867 --> 00:02:28,625
en todos los Halloween que salÃ
no me asusté.
7
00:02:36,493 --> 00:02:38,393
Adoro el béisbol.
8
00:02:38,394 --> 00:02:41,100
Mi destino es jugar ese juego.
9
00:02:41,101 --> 00:02:43,569
No me esfuerzo mucho para ganar.
10
00:02:43,57
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
so I choosed another scary one
3
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
I don't really care about winning.
7
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:46,840 --> 00:02:48,671
I've gotten
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,505 --> 00:01:14,583
????????? ??' ?????: ?nt-*-Lia Team
????????????: *MiKiE*
===www.Subs4U.gr===
2
00:01:21,781 --> 00:01:25,020
<i>?????????????</i>
3
00:02:14,363 --> 00:02:15,842
??????.
4
00:02:15,962 --> 00:02:19,481
??? ??????? ????,
????? ??? ??? ????? ????,
5
00:02:19,481 --> 00:02:24,564
????? ??????? ??? ???? ??? ??????????.
?? ???????.
6
00:02:25,245 --> 00:02:29,207
??? ???? ?? ??????, ??? Halloween,
??? ????? ??????? ???????????.
7
00:02:37,253 --> 00:02:38,974
??????? ?? ?????????.
8
00:02:39,054 --> 00:02:41,295
????? ?? ????????? ??? ?? ?????
???? ?? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,020 --> 00:02:15,580
Ent?o,
2
00:02:15,580 --> 00:02:19,100
n?o escolhi aquela porque
ia me deixar com espinha,
3
00:02:19,100 --> 00:02:23,020
ent?o, escolhi outra
assustadora porque...
4
00:02:23,060 --> 00:02:28,820
Todos os anos que sai no
Halloween n?o fiquei assustado.
5
00:02:36,660 --> 00:02:38,580
Adoro beisebol.
6
00:02:38,580 --> 00:02:41,300
? meu destino jogar esse jogo.
7
00:02:41,300 --> 00:02:43,740
N?o ligo muito pra ganhar.
8
00:02:43,740 --> 00:02:47,500
Agora sim, porque...
perdemos todos os jogos.
9
00:02:47,500 --> 00:02:49,460
Estou cansado diss
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
so I choosed another scary one
3
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
I don't really care about winning.
7
00:02:42,440 --> 00:02:46,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:46,840 --> 00:02:48,671
I've gotten
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,808 --> 00:00:54,605
Walt Disney Pictures
Presenta:
2
00:00:55,496 --> 00:00:59,571
La Familia del Futuro
3
00:02:13,805 --> 00:02:15,376
Entonces,
4
00:02:15,377 --> 00:02:18,921
no escog? esa porque me iba
a dejar duda,
5
00:02:18,922 --> 00:02:22,835
entonces, eleg? otra espantosa
porque...
6
00:02:22,867 --> 00:02:28,625
en todos los Halloween que sal?
no me asust?.
7
00:02:36,493 --> 00:02:38,393
Adoro el b?isbol.
8
00:02:38,394 --> 00:02:41,100
Mi destino es jugar ese juego.
9
00:02:41,101 --> 00:02:43,569
No me esfuerzo mucho para ganar.
10
00:02:43,570 -->