Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
Tens de fazer alguma coisa!
O bebé está a vir!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Sim, eu sei que o
bebé está a vir!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Senhora, precisa ficar calma
e respirar profundamente, ok?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, preciso dum médico
aqui agora mesmo!
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
Estou a tratar disso.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
Tu não és médico?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
Não, sou enfermeiro.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
Ãs homem e és enfermeira?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
Que tipo de hom
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 20, dmt,
original filename: Meet The Fockers - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,683 --> 00:01:01,072
Du m? g?re noget. Barnet er p? vej.
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,978
Ja, det ved jeg godt. Rolig.
Tr?k vejret dybt.
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,942
Myra!
Send en l?ge ind.
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
- Jeg arbejder p? sagen.
- Er du ikke l?ge?
5
00:01:10,111 --> 00:01:12,341
- Nej, sygeplejerske.
- Men du er en mand.
6
00:01:12,530 --> 00:01:14,680
Hvilken mand er sygeplejerske?
7
00:01:14,824 --> 00:01:18,134
Jeg er professionel.
Jeg ved, hvad jeg laver.
8
00:01:18,370 --> 00:01:21,043
Det skal nok g? alt sammen.
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,35
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, czech, cz, dmt,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Czech - cz - e16dc58dbb6f1e5d90dcce73706b64ac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1460}D?lejte n?co!|D?t? chce ven!
{1462}{1554}J? v?m. Sle?no, klid.|D?chejte zhluboka.
{1556}{1599}Myro!|Pot?ebuju doktora!
{1601}{1672}- J? ho sh?n?m!|- Vy nejste doktor?
{1674}{1730}- Ne, sestra.|- Jste v?bec chlap?
{1732}{1785}Pro? d?l?te sestru?
{1787}{1870}Klid, jsem na to ?kolenej.
{1872}{1938}V??te mi|a v?echno dob?e dopadne.
{1940}{1993}Jste ?pln? otev?en?.
{1995}{2047}Pot?ebuju doktora!
{2049}{2135}Nikdo nem? ?as.|Mus?te ji odrodit s?m.
{2137}{2200}Vid?m hlavi?ku!
{2202}{2260}Do prdele.
{2411}{2487}Koukn?te.|M?me to za sebou.
{2489}{2539}Je to kluk.
{2564}{2646}Kluk!|Vy jste hrdina!
{2648}{2729}- D?m mu po v?s jm?no.|-
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, eng,
original filename: Meet the Fockers (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,077 --> 00:00:35,891
[http://www.legendaz.com.br]
2
00:00:40,164 --> 00:00:45,000
Revis?o e Sincronia:
??o aSsHoLe182 o??
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,769
Voc? precisa fazer alguma
coisa. O Beb? est? vindo!
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,020
Sim, eu sei disso!
5
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Senhora, voc? precisa ficar calma
e continuar pressionando, ok?
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,608
Mayra, eu preciso de
um doutor aqui e agora!
7
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Eu estou fazendo isso!
8
00:01:07,985 --> 00:01:09,278
Voc? n?o ? um m?dico?
9
00:01:09,319 --> 00:01:10,362
N?o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
¡Tiene que hacer algo!
¡El bebé está por nacer!
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
¡Ya sé que está por nacer!
Cálmese y respire hondo.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Necesito un médico ya mismo.
- Estoy buscando uno.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- ¿Usted no es médico?
- No, soy enfermero.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- ¿Es hombre y es enfermero?
- ¿Qué hombre es enfermero?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
Amigos, soy un profesional,
sé exactamente lo que hago...
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
asà que confÃen en mÃ
y todo saldrá b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
¡Tiene que hacer algo!
¡El bebé está por nacer!
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
¡Ya sé que está por nacer!
Cálmese y respire hondo.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Necesito un médico ya mismo.
- Estoy buscando uno.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- ¿Usted no es médico?
- No, soy enfermero.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- ¿Es hombre y es enfermero?
- ¿Qué hombre es enfermero?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
Amigos, soy un profesional,
sé exactamente lo que hago...
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
asà que confÃen en mÃ
y todo saldrá b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:06,435
<i>##[We're Gonna Get Married
by Randy Newman playing]</i>
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,203
<i># Into life today
came something beautiful #</i>
3
00:00:10,276 --> 00:00:14,110
<i># Someone who loved me
much as I love her #</i>
4
00:00:15,148 --> 00:00:17,343
<i># There have been trials
and tribulations #</i>
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,976
<i># And not just a few #</i>
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,144
<i># But we made it through #</i>
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,456
<i># And now the times are here #</i>
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,095
<i># We're gonna ge
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,257 --> 00:01:00,783
Doe iets, de baby komt.
2
00:01:00,887 --> 00:01:04,209
Ik weet dat de baby komt.
Blijf kalm en haal diep adem.
3
00:01:04,718 --> 00:01:08,128
Mayra, ik heb hier nu een dokter nodig.
- Ik ben ermee bezig.
4
00:01:08,233 --> 00:01:10,338
Jij geen dokter?
- Nee, ik ben een verpleger
5
00:01:10,599 --> 00:01:13,953
Jij man en jij verpleger?
- Wat soort man is verpleger?
6
00:01:15,608 --> 00:01:17,522
Mensen, ik ben een professional
en ik weet wat ik doe.
7
00:01:17,626 --> 00:01:19,647
Vertrouw me maar.
Alles komt goed.
8
00:01:22,258 --> 00:01:24,188
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:10,203
<i># Into life today
came something beautiful #</i>
2
00:00:10,276 --> 00:00:14,110
<i># Someone who loved me
much as love her #</i>
3
00:00:15,148 --> 00:00:17,343
<i># There have been trials
and tribulations #</i>
4
00:00:17,951 --> 00:00:19,976
<i># And not just a few #</i>
5
00:00:20,153 --> 00:00:22,144
<i># But we made it through #</i>
6
00:00:22,555 --> 00:00:25,456
<i># And now the times are here #</i>
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,095
<i># We're gonna get married #</i>
8
00:00:29,796 --> 00:00:31,388
<i># Have everything #</i>
9
00:00:33,867
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, czech, cz, dmt, mtf,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Czech - cz - c1cff862a86e44f01c54504b7f3f0376.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,138 --> 00:01:00,779
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:01:00,939 --> 00:01:05,260
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:01:05,420 --> 00:01:07,981
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:08,141 --> 00:01:10,341
Nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:10,501 --> 00:01:14,703
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:14,863 --> 00:01:20,304
Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
7
00:01:21,065 --> 00:01:23,625
Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
8
00:01:23,786 --> 00:01:26,346
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 2, cd, czech, cz, dmt, mtf, en,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 2CD - Czech - cz - 8ee9270e99551e0bbd39051d41900eaa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 DVDrip
{156}{244}{y:i}* Into life today|{y:i}came something beautiful *
{246}{338}{y:i}* Someone who loved me|{y:i}much as I love her *
{363}{416}{y:i}* There have been trials|{y:i}and tribulations *
{430}{478}{y:i}* And not just a few *
{483}{531}{y:i}* But we made it through *
{540}{609}{y:i}* And now the times are here *
{650}{697}{y:i}* We're gonna get married *
{714}{752}{y:i}* Have everything *
{812}{853}{y:i}* But the sun *
{886}{928}{y:i}* And the rain *
{930}{998}{y:i}* We're a|{y:i}definite combination *
{1006}{1053}{y:i}* We're gonna get married *
{1058}{1090}{y:i}* We're gonna get married *
{1092}{1159}{y:i}* We
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2004, mof, dmt, ver,
original filename: Meet The Fockers - Fin - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{155}{235}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{240}{320}Tekstityksen päiväys: 16.03.2005.|Versionumero: 1.3
{325}{405}Suomennos: JouMaN, Ngz, Veekku, MIA,|locomot ja KarkkilaOy
{410}{490}Oikoluku: JouMaN ja Ngz
{1372}{1433}Teidän pitää tehdä jotain.|Lapsi on tuloillaan.
{1436}{1523}Tiedän. Rouva, teidän täytyy pysyä|rauhallisena ja hengittää syvään.
{1528}{1616}- Tänne tarvitaan lääkäriä, Myra.|- Hoidan asiaa koko ajan!
{1617}{1668}- Ettekö te ole lääkäri?|- En. Olen hoitaja.
{1670}{1755}- Olette mies ja olette hoitaja?|- Millainen mies toimii hoitajana.
{1760}{1891}ÃIkäähän nyt. Olen ammat
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, 2, cd, v, waf, dmt, mtf,
original filename: Meet.The.Fockers.2004.1&2cd.v1.4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{90}Pikku-Jackilla on|tarkat nukkumisajat, -
{92}{119}joten minun on parempi jäädä tänne.
{121}{215}- Ei, mene. Greg voi katsoa häntä.|- Tietenkin.
{217}{263}Hänellä on loistavat isälliset vaistot.
{264}{325}Isä, Greg vahtii usein|lapsia teho-osastolla.
{327}{388}Se on totta. Ei minua turhaan|kutsuta Pekka Poppaseksi.
{428}{463}Miten söpöä.
{466}{523}Miksi joku kutsuisi|sinua Pekka Poppaseksi?
{618}{658}Eivät he kutsukaan.
{1260}{1326}Muista, Greg, Ferberoimme häntä.
{1327}{1417}Ellei ole hätätapaus, et missään|tapauksessa ota häntä syliin -
{1419}{1460}tai lepyttele häntä, kun hän itkee.
{1462}{
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, est, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 97, 6, 73, 1, 79, 40, 8, 31, 44, 20, dmt, 54,
original filename: Meet The Fockers - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 697.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1383}{1437}Te peate midagi tegema.|Beebi on tulekul!
{1435}{1465}Jah, ma näen isegi..
{1465}{1518}Proua, te peate rahunema|ja hingake sügavalt..
{1546}{1579}Vajan siia arsti, koheselt!
{1579}{1610}Ma tegelen sellega!
{1616}{1644}Sa ei olegi arst!?
{1644}{1664}Ei, ma olen õde..
{1672}{1746}Oled mees ja õde?!|-Milline mees töötab õena?!
{1764}{1844}Hei, rahvas, olen profesionaal|ja tean täpselt mida ma teen,
{1842}{1885}nii et usaldage mind|ja kõik saab korda!
{1884}{1899}Eks ole?
{1899}{1934}Nii, selge.
{1945}{1969}Oled täielikult laien
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Czech - cz - e5d2a3ef730ecfb57bb8eaa0464549af.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,120 --> 00:01:00,760
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:01:00,920 --> 00:01:05,240
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:01:05,400 --> 00:01:07,960
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,320
Nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:10,480 --> 00:01:14,680
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:14,840 --> 00:01:20,280
Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
7
00:01:21,040 --> 00:01:23,600
Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
Tens de fazer alguma coisa!
O bebé está a vir!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Sim, eu sei que o
bebé está a vir!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Senhora, precisa ficar calma
e respirar profundamente, ok?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, preciso dum médico
aqui agora mesmo!
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
Estou a tratar disso.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
Tu não és médico?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
Não, sou enfermeiro.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
Ãs homem e és enfermeira?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
Que tipo de hom
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
00:00:04:§§[We're Gonna Get Married|by Randy Newman playing]
00:00:07:§ Into life today|came something beautiful §
00:00:10:§ Someone who loved me|much as I love her §
00:00:15:§ There have been trials|and tribulations §
00:00:18:§ And not just a few §
00:00:20:§ But we made it through §
00:00:23:§ And now the times are here §
00:00:27:§ We're gonna get married §
00:00:30:§ Have everything §
00:00:34:§ But the sun §
00:00:37:§ And the rain §
00:00:39:§ We're a|definite combination §
00:00:42:§ We're gonna get married §
00:00:44:§ We're gonna get married §
00:00:46:§ We're gonna get married §
00:00:49:§
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, italian, it, mi, presenti, tuoi,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Italian - it - e3f401bc5d2005022793f0324d91d278.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,360
CENTRO MEDICO Dl CHICAGO
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
Deve fare qualcosa.
Il bimbo sta uscendo.
3
00:00:58,479 --> 00:01:02,160
S?, lo so. Signora, deve stare calma
e respirare a fondo.
4
00:01:02,240 --> 00:01:03,960
Myra. Fai venire un dottore.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,880
- Ci sto provando.
- Lei non ? un dottore?
6
00:01:06,959 --> 00:01:09,200
- Sono un infermiere.
- Non ? un lavoro da donne?
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,400
Che razza di uomo ??
8
00:01:11,480 --> 00:01:14,800
Sentite, questo ? il mio lavoro.
So cosa sto facendo.
9
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{682}Translated by S
{683}{691}Translated by Su
{692}{701}Translated by Sud
{702}{710}Translated by SudT
{711}{720}Translated by SudTe
{721}{729}Translated by SudTea
{730}{738}Translated by SudTeam
{739}{748}Translated by SudTeamR
{749}{757}Translated by SudTeamRo
{758}{767}Translated by SudTeamRom
{768}{776}Translated by SudTeamRoma
{777}{785}Translated by SudTeamRoman
{786}{795}Translated by SudTeamRomani
{796}{804}Translated by SudTeamRomania
{805}{813}Translated by SudTeam
{814}{839}Translated by SudTeamRomania
{883}{1283}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1375}{1465}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,520
- Tem de fazer alguma coisa o Bébé está a sair!
2
00:00:53,520 --> 00:00:54,840
Sim eu sei , que o Bébé está a sair
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,720
-Senhora tem de ficar calma e
respire.
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,480
- Mayra preciso de um médico imediatamente ...
- Estou a tentar encontrar .
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
- Não é doutor ?
6
00:01:02,480 --> 00:01:05,520
- Não sou enfermeiro .
- Um momento é enfermeiro ?
7
00:01:05,520 --> 00:01:07,480
- Que tipo de homem é
enfermeiro?
8
00:01:07,480 --> 00:01:11,480
- Calma eu sou porfis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:52,287 --> 00:00:55,643
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1
00:00:56,287 --> 00:00:58,676
Ãû äîëæÃû ÷òî-òî ñäåëà òü.
ÃåáåÃîê óæå âûõîäèò.
2
00:00:58,767 --> 00:01:02,442
Ãà , ÿ çÃà þ. Ãèññ, ñîõðà Ãÿéòå
ñïîêîéñòâèå è äûøèòå ïîãëóáæå.
3
00:01:02,527 --> 00:01:04,245
Ãà éðà . Ãîêòîðà , ÃåìåäëåÃÃî.
4
00:01:04,327 --> 00:01:07,160
- à çà Ãèìà þñü ýòèì âîïðîñîì.
- Ãû ÃÃ¥ äîêòîð?
5
00:01:07,247 --> 00:01:09,477
- à ñåñòðà .
- Ãû ìóæ÷èÃà è âû ñåñòðà ?
6
00:01:09,567 --> 00:01:11,683
Ãà êîé Ã
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Czech - cz - d114a00bc505677ae9b5dd8795fe4b58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,989
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:01:01,149 --> 00:01:05,469
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:01:05,629 --> 00:01:08,189
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:08,349 --> 00:01:10,549
Nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:10,709 --> 00:01:14,909
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:15,069 --> 00:01:20,509
Lidi?ky, vyzn?m se na tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
7
00:01:21,269 --> 00:01:23,829
Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
8
00:01:23,989 --> 00:01:26,5
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - ab4812ac33ff70715c3925736033e0e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,680 --> 00:01:00,100
Precisas de fazer alguma coisa.
O beb? est? a vir!
2
00:01:00,200 --> 00:01:01,800
Sim, eu sei que o
beb? est? a vir!
3
00:01:01,900 --> 00:01:04,320
Senhora, voc? precisa ficar
calma e continuar a pressionar.
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,200
Mayra, eu preciso de
um m?dico aqui e agora!
5
00:01:06,320 --> 00:01:07,520
Estou a tratar disso!
6
00:01:07,680 --> 00:01:08,880
Tu n?o ?s m?dico?
7
00:01:09,000 --> 00:01:09,800
N?o, eu sou enfermeiro.
8
00:01:09,920 --> 00:01:11,520
Tu est?s maluco?
Tu ?s um enfermeiro?
9
00:01:11,600 --> 00:01:13,160
Que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,287
- Estás bien dilatada.
- Necesito el doctor ahora!
2
00:01:18,522 --> 00:01:21,778
No hay doctores libres ahora,
tendrás que traerlo tú mismo.
3
00:01:22,058 --> 00:01:24,412
Puedo verle una mano!
4
00:01:24,740 --> 00:01:26,397
Santa mierda!
5
00:01:33,653 --> 00:01:38,445
Sal, lo hicimos. Tuvimos un varón.
6
00:01:41,063 --> 00:01:46,591
- Eres mi héroe. Le pondré tu nombre.
- No tienes que hacer eso.
7
00:01:46,777 --> 00:01:51,192
SÃ, debo hacerlo. Es una
tradición. Le pondremos al bebé...
8
00:02:02,460 --> 00:02:07,170
Hola, has contacta
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Czech - cz - c19cfe863ac5215dc40fbddc47b03010.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1368}{1431}Mus?? n?co ud?lat.|D?t? u? je na cest?.
{1435}{1539}V?m, ?e u? chce ven.|Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
{1542}{1604}Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.|D?l?me na tom.
{1608}{1660}Nejste doktor?|Ne, jsem zdravotn? sestra.
{1664}{1765}Chlap jako sestra?|Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
{1769}{1899}Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?|v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
{1917}{1979}Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
{1982}{2044}Okam?it? pot?ebuji doktora.|Nen? voln? ??dn? doktor.
{2048}{2158}S?m bude? muset prov?st porod.|Vid?m hlavi?ku.
{2188}{2248}Sakra!
{2377}{2464}Tak se koukn?te.|Povedlo se n?m to.
{2469}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,326 --> 00:00:22,326
????? ?????? ?"?: ????? ????
???? ?"?: ????? ?????
Ben222: ?????? ?"?
2
00:00:23,327 --> 00:00:33,327
?????? ???? ?????? ????? ??' 1 ????:
Www.Lionetwork.Net
3
00:00:58,328 --> 00:01:01,209
??? ????
.?????? ????
4
00:01:01,418 --> 00:01:02,460
.??, ??? ???? ??????? ????
5
00:01:02,669 --> 00:01:05,174
???? ??? ?????
.?????? ????, ?? ???
6
00:01:05,383 --> 00:01:07,638
.????? ??? ???? ???? ???
7
00:01:07,638 --> 00:01:08,807
.??? ????? ?? ??
8
00:01:08,932 --> 00:01:10,477
??? ?? ?????
9
00:01:10,477 --> 00:01:11,061
.??, ??? ??
10
00:01:11,22
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1460}Dìlejte nìco!|DÃtì chce ven!
{1462}{1554}Já vÃm. Sleèno, klid.|Dýchejte zhluboka.
{1556}{1599}Myro!|Potøebuju doktora!
{1601}{1672}- Já ho shánÃm!|- Vy nejste doktor?
{1674}{1730}- Ne, sestra.|- Jste vùbec chlap?
{1732}{1785}Proè dìláte sestru?
{1787}{1870}Klid, jsem na to školenej.
{1872}{1938}Vìøte mi|a všechno dobøe dopadne.
{1940}{1993}Jste úplnì otevøená.
{1995}{2047}Potøebuju doktora!
{2049}{2135}Nikdo nemá èas.|MusÃte ji odrodit sám.
{2137}{2200}VidÃm hlavièku!
{2202}{2260}Do prdele.
{2411}{2487}Kouknìte.|Máme to za sebou.
{2489}{2539}Je to kluk.
{2564}{2646}Kluk!|Vy jste hrdina!
{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1458}Ãà ïðà âåòå Ãåùî, áåáåòî èäâà .
{1476}{1553}Ãà , çÃà ì, ֌ èäâà . |Ãîñïîæî, äèøà éòå äúëáîêî.
{1557}{1646}Ãà éðà , òðÿáâà ìè äîêòîð âåäÃà ãà .|- ÃÃà ì, âå÷å òúðñÿ.
{1647}{1695}Ãèå ÃÃ¥ ñòå äîêòîð?|- ÃÃ¥, à ç ñúì ñåñòðà .
{1696}{1768}Ãúæ-ñåñòðà ?|- Ãî çà ìúæ Ã¥ ñåñòðà ?!
{1790}{1864}Ãç ñúì ïðîôåñèîÃà ëèñò|è çÃà ì êà êâî ïðà âÿ.
{1883}{1933}Ãîâåðåòå ìè ñå è|âñè÷êî ùå áúäå Ãà ðåä.
{1970}{2044}Ãà . ÃïðåäåëåÃî ùå ðà æäà òå.|Ãåé, äîê
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
Pt@ÂIžÃâ!#HÃ]a23$ Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.srt°NrSUÃQPÃs¦eà ò¹â °â{jjjQ'ÅJ¨ââ¢"WÃH`ÆÂ¤LŠŸâ¬ÃªÃÃÂÃÂâ¼ÅÃÃ9Â1Úð[yDâ¢ZÃÃÃJ»¾÷¹êùÃdKêöû}üÃæüCÃ6µ¨â¿Ãøx4¿OÃ$Ÿæ?úâº8%þþNçsýrâQñð[M_õù°¿=ù?ëgô]Ã~ÅâfäÃõŸÃâº'ü]9/ïÃââºGÃ3õáü»7Ãô8^ &®1Z8+¶v_Ã욺Y÷î·÷ý¹¹~)ñŽÅÅ¡kâº
#ÃhÃâGtÅÃÃqUCWhüÃÃÃä¿pú°Ã£&Ãù9zráöt]ïÃW.ŽéþþÃhÃÃÃwgÃ~ªÂPÃÃK'5O·{?âïÃÃOû¡pÃ
y-§KóùûBìóJËÃÃ/Ãâ¬Ã²MU]v={âË{(·jÃýŸñ³¥ÿÃæþÂâÃÃdïâÃî6w¹päé
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: meet, the, fockers, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet the Fockers - 2004 - 1CD - Czech - cz - f2e69c066a3dcebfcc47ec03b2716ead.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{131}www.titulky.com
{151}{151}25.000
{1027}{1140}Titulky upravila Nemesis :-)
{1552}{1615}Mus?? n?co ud?lat.|D?t? u? je na cest?.
{1619}{1721}V?m, ?e u? chce ven.|Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
{1725}{1787}Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.|D?l?me na tom.
{1790}{1843}Nejste doktor?|Ne, jsem zdravotn? sestra.
{1847}{1948}Chlap jako sestra?|Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
{1952}{2082}Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?|v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
{2100}{2162}Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
{2165}{2227}Okam?it? pot?ebuji doktora.|Nen? voln? ??dn? doktor.
{2231}{2341}S?m bude? muset prov?st porod.|Vid?m hlavi?ku.
{2372}{2431}Sakra!
{
Napisy dla Meet The Fockers 2004 6 Dmt
keywords: 1261, meet, the, fockers, 2004, 2, 5, fps, tc, mof,
original filename: 12616-Meet_the_Fockers_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{673}{682}Translated by S
{682}{691}Translated by Su
{692}{701}Translated by Sud
{702}{710}Translated by SudT
{711}{720}Translated by SudTe
{721}{729}Translated by SudTea
{730}{738}Translated by SudTeam
{739}{748}Translated by SudTeamR
{749}{757}Translated by SudTeamRo
{758}{767}Translated by SudTeamRom
{767}{776}Translated by SudTeamRoma
{777}{785}Translated by SudTeamRoman
{786}{795}Translated by SudTeamRomani
{795}{804}Translated by SudTeamRomania
{805}{813}Translated by SudTeam
{814}{839}Translated by SudTeamRomania
{883}{1283}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1375}{1465}- Trebuie sã faci ceva