Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mee-shee: The Water Giant is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mee-shee: The Water Giant wg dokladnosci:
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: mee, shee, the, water, giant, 2005, 2, fps, bestdivx, mstwg,
original filename: 27497-Mee-Shee__The_Water_Giant_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{100}Traducerea si adaptarea: subs.ro team
{2225}{2325}Avem probleme în aer !
{2545}{2631}E în mijlocul pustietãþii.|Canada.
{2632}{2732}- Credem cã a fost un accident.|- Dar nu suntem siguri !?
{2897}{2997}ªi dispozitivul ?
{3025}{3125}E la adâncime prea mare|pentru scafandri.
{3705}{3805}Sã plecãm de aici !
{4135}{4235}Ce a fost aia ?
{4717}{4809}Am încercat sã dau de Cambell,|dar e în vacanþã.
{4810}{4910}- E cu copilul sãu.|- Cãutaþi-l.
{4912}{5012}Ãnþeleg cã singura cale prin tundra|e cu acel dispozitiv cu titaniu.
{5050}{5134}Nu voi pune în pericol|valori de 5 miliarde
{5135}{5235}doar pentru ca un copil rã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,795 --> 00:00:42,710
<i>O Gigante Marinho</i>
2
00:01:32,427 --> 00:01:35,124
<i>Estamos com problemas no
motor em pleno ar.</i>
3
00:01:36,759 --> 00:01:38,317
<i>Vamos cair.</i>
4
00:01:38,717 --> 00:01:40,304
Perdemos o rotor de cauda!
5
00:01:45,868 --> 00:01:47,738
à no meio do nada.
6
00:01:47,869 --> 00:01:49,217
Canadá.
7
00:01:49,565 --> 00:01:52,436
- Esperamos que tenha sido acidental.
- Mas não temos a certeza?
8
00:02:00,613 --> 00:02:02,527
E a ponta da broca?
9
00:02:05,789 --> 00:02:08,443
Profundo. Demasiado profundo
para mergulhadores.
10
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,952 --> 00:00:40,664
<i>O Gigante Marinho</i>
2
00:01:28,331 --> 00:01:30,911
<i>Estamos com problemas no
motor em pleno ar.</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:34,180
<i>Vamos cair.</i>
4
00:01:41,215 --> 00:01:43,016
à no meio do nada.
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,453
Canadá.
6
00:01:44,785 --> 00:01:47,522
- Esperamos que tenha sido acidental.
- Mas não temos a certeza?
7
00:01:55,373 --> 00:01:57,194
E a ponta da broca?
8
00:02:00,317 --> 00:02:02,853
Profundo. Demasiado profundo
para mergulhadores.
9
00:02:27,457 --> 00:02:29,614
Vamos sair daqui.
10
00:02:45,126 -
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: mee, shee, the, water, giant, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9984-Mee Shee The Water Giant ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{22}{100}Traducerea si adaptarea: subs.ro team
{2225}{2325}Avem probleme în aer !
{2545}{2631}E în mijlocul pustietãþii.|Canada.
{2632}{2732}- Credem cã a fost un accident.|- Dar nu suntem siguri !?
{2897}{2997}ªi dispozitivul ?
{3025}{3125}E la adâncime prea mare|pentru scafandri.
{3705}{3805}Sã plecãm de aici !
{4135}{4235}Ce a fost aia ?
{4717}{4809}Am încercat sã dau de Cambell,|dar e în vacanþã.
{4810}{4910}- E cu copilul sãu.|- Cãutaþi-l.
{4912}{5012}Ãnþeleg cã singura cale prin tundra|e cu acel dispozitiv cu titaniu.
{5050}{5134}Nu voi pune în pericol|valori de 5 miliarde
{5135}{5235}doar pentru ca un copil
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: mee, shee, the, water, giant, 2005, 2, fps, bestdivx, mstwg,
original filename: 27497-Mee-Shee__The_Water_Giant_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{22}{100}Traducerea si adaptarea: subs.ro team
{2225}{2325}Avem probleme ?n aer !
{2545}{2631}E ?n mijlocul pustiet??ii.|Canada.
{2632}{2732}- Credem c? a fost un accident.|- Dar nu suntem siguri !?
{2897}{2997}?i dispozitivul ?
{3025}{3125}E la ad?ncime prea mare|pentru scafandri.
{3705}{3805}S? plec?m de aici !
{4135}{4235}Ce a fost aia ?
{4717}{4809}Am ?ncercat s? dau de Cambell,|dar e ?n vacan??.
{4810}{4910}- E cu copilul s?u.|- C?uta?i-l.
{4912}{5012}?n?eleg c? singura cale prin tundra|e cu acel dispozitiv cu titaniu.
{5050}{5134}Nu voi pune ?n pericol|valori de 5 miliarde
{5135}{5235}doar pentru ca un copil r?sf??at|vrea s?-l vad? pe Mickey Mouse.
{5730}{5830}- Deca a?a e
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: mee, shee:, the, water, giant, 2005, 1, cd, swedish, sv, shee, fyx,
original filename: Mee-Shee: The Water Giant - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 5d342094f961031d4724f503b8e77738.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,873
LEGENDEN FR?N DJUPET
2
00:01:29,160 --> 00:01:32,914
Alaskoil, vi har problem.
3
00:01:33,120 --> 00:01:37,955
Var beredd p? att krascha.
Upp med bakre rodret.
4
00:01:42,160 --> 00:01:48,395
Det ?r mitt ute i ingenstans. I Kanada.
Vi hoppas att det var en olycka.
5
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Och borren?
6
00:02:01,080 --> 00:02:03,753
Det ?r f?r djupt f?r dykare.
7
00:02:28,360 --> 00:02:31,318
Vi sticker h?rifr?n.
8
00:02:46,080 --> 00:02:49,516
Vad var det d?r?
9
00:03:08,960 --> 00:03:12,714
Och Cambell ?r p? semester.
10
00:03:12,920 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,998 --> 00:00:41,218
"Mee-Shee: The Water Giant"
Oversat af: TheSettler *iYF*
2
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Vi er i problemer her oppe!
3
00:01:41,800 --> 00:01:45,240
Ude midt i ødemarken .
Canada.
4
00:01:45,280 --> 00:01:49,280
- Vi håber på det var et uheld.
- Men vi er ikke sikre?
5
00:01:55,880 --> 00:01:59,880
Og boret?
6
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Ligger på dybt vand,
for dybt til dykkere.
7
00:02:28,200 --> 00:02:32,200
Lad os komme ud herfra!
8
00:02:45,400 --> 00:02:49,400
Hvad var det?
9
00:03:08,680 --> 00:03:12,360
Jeg har forsøgt at få fat i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,852 --> 00:00:40,564
O Gigante Marinho
2
00:01:28,232 --> 00:01:30,812
Estamos com problemas no
motor em pleno ar.
3
00:01:32,193 --> 00:01:34,081
Vamos cair.
4
00:01:41,116 --> 00:01:42,917
à no meio do nada.
5
00:01:43,061 --> 00:01:44,354
Canadá.
6
00:01:44,486 --> 00:01:46,762
Esperamos que tenha sido acidental.
7
00:01:46,763 --> 00:01:48,323
Mas não temos certeza?
8
00:01:55,275 --> 00:01:57,096
E a ponta da broca?
9
00:02:00,219 --> 00:02:02,755
Profundo. Muito profundo
para mergulhadores.
10
00:02:27,359 --> 00:02:29,516
Vamos sair daqui.
11
00:02:45
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002, v, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24699-Land_Before_Time_IX__Journey_to_the_Big_Water,_The_(2002)_(V)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1720}{1814}CÃLÃTORIE SPRE APA CEA MARE
{1851}{1946}Mãrile din trecut...
{1949}{2030}...cãminul atâtor vieþuitoare uimitoare...
{2094}{2189}...vieþuitoare mici...
{2192}{2307}...sau foarte, foarte mari.
{2461}{2526}Acum milioane ºi milioane de ani în urmã,
{2545}{2688}aceste vieþuitoare înotau în aceste|ape calde care acopereau mare parte din planetã.
{2810}{2838}Oceanele erau stranii, misterioase...
{2991}{3043}...ºi foarte periculoase.
{3043}{3133}ªi lumea de deasupra era periculoasã.
{3156}{3239}Vieþuitoarele erau ameninþate nu numai|de cãtre prãdãtori, care le-ar fi mâncat...
{3332}{3486}...dar ºi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: thicker, than, water, colour, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44008-Thicker_Than_Water(Colour)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,286 --> 00:00:13,707
SÃNGELE APÃ NU SE FACE
2
00:00:42,235 --> 00:00:45,676
Iti mãnânci plãcinta ?
Pot s-o iau eu ?
3
00:00:46,264 --> 00:00:47,753
Ai mâncat deja douã !
4
00:00:48,426 --> 00:00:52,669
- Apropo ! Când îmi plãtesti chiria ?
- I-am dat lui banii !
5
00:00:54,547 --> 00:00:57,493
- De ce ?
- Zicea cã el e seful...
6
00:00:58,601 --> 00:01:00,495
Serios ? Asa a spus ?
7
00:01:05,737 --> 00:01:08,704
Nu te supãra, draga mea.
Glumeam si eu !
8
00:01:11,726 --> 00:01:14,384
De acum încolo,
mie sã-mi dai chiria !
9
00:01:15,734 --> 00:01:19,731
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{470}{550}DANNEY club|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{618}{733}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1118}{1189}Ãåìÿòà 1957ã.
{1758}{1823}Ãÿêúäå ïî êðà éáðåæèåòî|Ãà ÃåéÃ
{1829}{1873}Ãîìîù!
{1878}{1967}Ãóê ÃÃà áåë.|ÃÃ¥ çÃà ì êúäå ñúì, âëèçà âîäà .
{1972}{2085}Ãÿõ Ãà 44 ãðà äóñà ñåâåðÃà øèðèÃà |è 68 ãðà äóñà èçòî÷Ãà äúëæèÃà ....
{2178}{2247}Ãîðòëà Ãä Ãà çà êúì ÃÃà áåë.|Ãúäå ñå Ãà ìèðà òå?
{2253}{2356}ÃÃ¥ çÃà ì! Ãÿêúäå áëèçî|äî Ãîêóåë. Ãî÷à êà éòå!
{2371}{2416}Ãèæ
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: twin, peaks, 02x0, 1, napisy, ns, 8, may, the, giant, be, with, you, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x01_(NAPiSY-51521).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc.8 (2001)'|kraps v3.52 02.01.06
{2}{3}Twin.Peaks.08_2x01_May.the.Giant.Be.with.You_[gorehound].avi, 690 MB, 720x576, 01:30:05., 25 fps
{4}{5}Twin.Peaks.S02E01.(May.the.Giant.Be.with.You).XviDVD-MEDiEVAL.avi, 699 MB, 512x384, 01:30:06, 25 fps
{4500}{4619}Agencie Cooper! S?yszy mnie pan?|To ja, Andy.
{4625}{4738}Agencie Cooper, tu Andy!|S?yszy mnie pan?
{4775}{4848}Agencie Cooper!
{4975}{5051}Obs?uga hotelowa.
{5375}{5454}Jak si? pan miewa?
{5575}{5649}Przynios?em ciep?e mleko.
{5650}{5723}Agencie Cooper!
{5750}{5874}Prosz? postawi? na stole.|Czy m?g?by pan wezwa? lekarza?
{5875}{6005}- Oczywi?cie.|- Nic panu nie jest? S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}Mayday! Mayday!
{62}{150}This is the Annabelle.|I'm lost and l'm taking on water.
{162}{250}My last good reading is|44 degrees north, 68 degrees....
{262}{350}
{362}{425}Portland Station to Annabelle.|What is your position?
{437}{525}I don't know exactly. Off the coast|somewhere near Rockwell! Wait.
{537}{550}
{562}{600}The lighthouse! l see it!
{612}{2525}
{2537}{2575}Over here, honey!
{2587}{2625}
{2637}{2725}Hey, Mom! You won't believe|our good luck. Guess what l found?
{2737}{2825}Hogarth, we've been|through this before. No pets.
{2837}{2875}But he's not a pet, Mom.|He's a friend.
{2887}{2900}
{2912}{2950}We've got to rent a
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: hell, and, high, water, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, immortals,
original filename: Hell and High Water (1954) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{414}In the summer of 1953...
{416}{489}it was announced that an atomic bomb|of foreign origin...
{491}{579}had been exploded somewhere|outside of the United States.
{581}{666}Shortly thereafter, it was indicated|that this atomic reaction...
{668}{714}according|to scientific reports...
{716}{808}had originated in a remote area|in North Pacific waters...
{810}{881}somewhere between the northern tip|of theJapanese islands...
{883}{930}and the arctic circle.
{931}{991}This is the story|of that explosion.
{5218}{5264}Oh!
{5338}{5406}Professor Montel.|I'm McCleary of the Herald Tribune.
{5408}{5455}Oh, yes.|How do you do?
{5457}{5541}I un
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{764}{914}Tekstit: Zarde
{944}{1205}Dark Water
{2394}{2484}Voimmeko huomenna harjoitella laulamista?
{2486}{2581}Kyllä, nähdään huomenna.
{2587}{2674}Heippa! Nähdään!
{2718}{2775}Nähdään!
{2798}{2867}Hei.
{3577}{3695}Yoshimi...tuleeko joku hakemaan sinua?
{5034}{5098}Yoshimi Matsubara
{5415}{5556}No niin, sinun miehesi ei vastusta| omaisuuden jakamista.
{5569}{5630}Eli kyse on...
{5632}{5673}tyttärestämme?
{5675}{5714}Kyllä.
{5716}{5835}Hän suorastaan vaatii huoltajuutta itselleen.
{5837}{5925}Miksi hän haluaa sitä nyt?
{5937}{6076}Hän ei ole edes huomannut tytärtämme aiemmin.
{6078}{6194}Ehkä sinä e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{100}"Wdowa powinna cierpiæ do samej Åmierci , ¿yæ w pokorze i czystoÅci .
{101}{200}Wierna ¿ona zachowuj¹ca czystoÅæ po Åmierci mê¿a idzie do nieba .
{201}{300}Niewierna odrodzi siê w macicy szakala .
{301}{400}" Prawo Manu" - Åwiête Ksiêgi Hinduizmu .
{500}{650}t³umaczenie z angielskiego : jacekm@kablowka.net
{3917}{3949}Moje dziecko
{3973}{4005}Dziecko
{4187}{4301}Pamiêtasz jak wziê³aÅ Ålub ?
{4335}{4362}Nie
{4382}{4449}Twój m¹¿ nie ¿yje
{4456}{4526}Teraz jesteŠwdow¹
{4577}{4653}Na jak d³ugo , ojcze ?
{9392}{9414}Chuyia!
{9430}{9461}Chuyia!
{10019}{10069}Wracajmy do domu , ojcze .
{10095}{10137}Teraz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{557}Još uvijek želite mrziti|crnje kakav sam ja? Jebi ga.
{590}{668}Nije moja krivnja|što su me odbacili.
{673}{752}Pokušao sam postupiti|ispravno, po zakonu.
{757}{826}Ali za neke to|jednostavno ne klapa.
{830}{911}Zato crnje poput mene|i ostaju iznad zloèina.
{916}{1000}Žele se probuditi|i dobro drmati.
{1428}{1557}KRV NlJE VODA
{3554}{3620}Život u kvartu.
{3627}{3704}Uvijek se dogaða|neko sranje.
{3711}{3802}Što se nabacuješ mojem crnji?|-On je mene nazvao, kujo.
{3829}{3896}Razbit æu te, kujo!
{3924}{3997}Jebi se! Ti|æeš meni srati.
{4002}{4060}DJ-ov komad nekog šora.
{4065}{4159}Jebi se! Da|te èujem sada.
{4173
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{50}din episoadele anterioare|www.subtitlesbox.com
{97}{144}Avionul era plin cu heroinã.
{204}{254}- Spunea cã a gãsit- în junglã|- Unde anume în junglã?
{264}{319}- E numai o statuie..|- NUMAI o statuie.
{428}{460}Unde e Charlie?
{460}{497}Ce e asta?
{510}{570}Pentru cã asta conþinea statueta ta.
{570}{604}N-am ºtiut.
{614}{704}De unde era sã ºtiu dacã|erau sigilate în statuetã?
{800}{831}M-ai minþit Charlie.
{849}{862}Ãmi pare rãu.
{862}{928}- Nu mai poþi sta în preajma copilului meu.|- Claire, eu...
{928}{1030}Charlie nu vreau sã mai dormi|în preajma noastrã, înþelegi?
{2095}{2160}Un Voltron.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,960 --> 00:00:17,559
O GIGANTE DE FERRO
2
00:00:32,960 --> 00:00:35,799
TERRA 1957
3
00:00:58,560 --> 00:01:01,159
ALGURES NA COSTA DO MAINE
4
00:01:01,399 --> 00:01:03,159
Mayday! Mayday!
5
00:01:03,359 --> 00:01:06,920
Aqui Annabelle. Perdi o rumo
Vou cair à água.
6
00:01:07,120 --> 00:01:11,640
A minha última leitura boa
é 44 graus norte, 68 graus...
7
00:01:15,359 --> 00:01:18,120
Estação de Portland a Annabelle.
Qual é a sua posição?
8
00:01:18,359 --> 00:01:22,480
Não sei bem. Ao largo da costa
algures perto de Rockwell! Espere!
9
00:01:23,079 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{550}DANNEY club|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{618}{733}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1118}{1189}Ãåìÿòà 1957ã.
{1758}{1823}Ãÿêúäå ïî êðà éáðåæèåòî|Ãà ÃåéÃ
{1829}{1873}Ãîìîù!
{1878}{1967}Ãóê ÃÃà áåë.|ÃÃ¥ çÃà ì êúäå ñúì, âëèçà âîäà .
{1972}{2085}Ãÿõ Ãà 44 ãðà äóñà ñåâåðÃà øèðèÃà |è 68 ãðà äóñà èçòî÷Ãà äúëæèÃà ....
{2178}{2247}Ãîðòëà Ãä Ãà çà êúì ÃÃà áåë.|Ãúäå ñå Ãà ìèðà òå?
{2253}{2356}ÃÃ¥ çÃà ì! Ãÿêúäå áëèçî|äî Ãîêóåë. Ãî÷à êà éòå!
{2371}{2416}Ãèæäà ì ôà ðà !
{4261}{4304}Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,116
Uzbuna!
Uzbuna!
2
00:01:30,617 --> 00:01:34,236
Ovdje Annabelle.
Izgubljen sam i tonem.
3
00:01:34,793 --> 00:01:38,440
Ako sam dobro proèitao,
44 stupnjeva sjeverno, 68 stupnjeva...
4
00:01:43,145 --> 00:01:46,234
Portland Stanica za AnnabeIIe.
Koja je tvoja pozicija?
5
00:01:46,263 --> 00:01:49,910
Ne znam toèno.
Blizu obale Rockwell! Ãekaj!
6
00:01:51,468 --> 00:01:53,028
Svjetionik!
Vidim ga!
7
00:03:13,845 --> 00:03:15,405
Ovamo, dušo!
8
00:03:17,994 --> 00:03:21,640
Hej, mama! Koja sreæa.
Vidi što sam našao!
9
00:03:22,169 --> 00:03
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: jack, the, giant, killer, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, ladri, portugues,
original filename: Jack the Giant Killer - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc8830d509240b7c41ead214c8db1640.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:01:59,922
A lenda de Jack,
o Matador de Gigantes...
2
00:01:59,997 --> 00:02:02,299
...nasceu h? mais de mil anos...
3
00:02:02,365 --> 00:02:04,568
...em Cornwall, Inglaterra...
4
00:02:04,636 --> 00:02:06,971
...perto de Land's End.
5
00:02:07,036 --> 00:02:09,273
Houve uma ?poca em que
o reino de Cornwall...
6
00:02:09,341 --> 00:02:13,367
...viveu aterrorizado pelo
pr?ncipe negro Pendragon...
7
00:02:13,437 --> 00:02:16,569
...senhor de todas as bruxas,
gigantes e duendes...
8
00:02:16,637 --> 00:02:18,741
...que faziam estragos
em toda a Terra.
9
00:02
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, s01e0, 3, open, water, lol, s01e03,
original filename: 20003487.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,704 --> 00:00:09,195
Pues cariño, hoy es el gran dÃa.
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,269
Tu primera lección de natación.
3
00:00:11,672 --> 00:00:13,486
- ¿Es hoy?
- Sip.
4
00:00:13,487 --> 00:00:15,248
No voy a ir a la natación.
5
00:00:15,654 --> 00:00:18,349
Ritchie ya hemos hablado
de esto. Tienes 8 años.
6
00:00:18,350 --> 00:00:21,145
Vivimos en Los Angeles.
Tienes que aprender a nadar.
7
00:00:21,918 --> 00:00:22,986
¿Por qué?
8
00:00:23,120 --> 00:00:28,080
Porque no puedes seguir diciendo en las
fiestas de alberca que estas en tus dÃas.
9
00:00:31,060 -
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: friends, 3x0, 8, en, the, one, with, giant, poking, device,
original filename: friends_3x08_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.95,00:00:04.31
Here you go, Pheebs.
00:00:04.51,00:00:07.03
Who wants one of my[br]special home-baked brownies?
00:00:07.23,00:00:08.22
I'll have one.
00:00:10.67,00:00:12.63
-That's okay.[br]-I'm not having one.
00:00:13.31,00:00:15.22
No, no. It's just my tooth.
00:00:15.47,00:00:17.23
-All right.[br]-I'll have one.
00:00:18.31,00:00:20.75
So you need a dentist?[br]I've got a good one.
00:00:20.99,00:00:25.03
Thanks. I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
Ort dieser Handlung ist der Sumpf
Okefenokee im Bundesstaat Georgia.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,374
Noch wenige Jahre zuvor stellte
das 1.000 Kilometer groÃe Sumpfland
3
00:01:11,455 --> 00:01:15,812
eine unbekannte Wildnis für die Menschen
dar, die an seinen Rändern lebten.
4
00:01:15,895 --> 00:01:19,774
Sie wussten, im zähflüssigen Wasser
wimmelte es von Alligatoren
5
00:01:19,855 --> 00:01:24,645
und in den morastigen Wäldern
lebte die tödliche Wassermokassin-Schlange.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
Sie fürchteten diese Tiere, doch noch mehr
für
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1330}TRAGEDIJA NA OTOÃJU SHOALS
{1634}{1746}" MORE SMRTI "
{2664}{2746}Žrtve - dvije mlade žene.|Treæa je izbjegla ubojici.
{2775}{2813}Prema knjizi Anite Shreve:
{3396}{3434}Nisam kriv!
{3442}{3515}Kunem se, nisam kriv!
{3548}{3614}Bile su dobre prema meni!
{3702}{3763}Na vješala s njime!
{3787}{3825}Nevin sam!
{3895}{3971}Nevin sam!
{4229}{4325}Poznaješ me, Johne.|Nemam veze s ubojstvima.
{4333}{4368}Ubit æu te!
{4465}{4523}Molim vas, vjerujte mi.
{4528}{4611}Je li ovo muškarac kojeg ste|vidjeli kako ubija?
{4617}{4667}U redu je.|Ovdje si na sigurnom.
{4792}{4862}Isus je sa mnom.|-Sotona je s tobom!
{5132}{5236}Isus j
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,363 --> 00:02:44,694
Copilul meu.
2
00:02:45,698 --> 00:02:47,029
Copilo.
3
00:02:54,641 --> 00:02:59,374
Ãþi aduci aminte ca te-ai mãritat?
4
00:03:00,813 --> 00:03:01,939
Nu.
5
00:03:02,782 --> 00:03:05,546
Soþul tãu este mort.
6
00:03:05,852 --> 00:03:08,787
eºti vãduvã acum.
7
00:03:10,890 --> 00:03:14,087
Pentru cât timp?
8
00:06:31,724 --> 00:06:32,656
Chuyia!
9
00:06:33,326 --> 00:06:34,588
Chuyia!
10
00:06:57,884 --> 00:06:59,977
sã mergem acasã.
11
00:07:01,053 --> 00:07:02,816
Aceasta este casa ta acum.
12
00:07:03,189 --> 00:07:05,123
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,668
Dahlia, entremos.
2
00:00:46,760 --> 00:00:50,116
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,916
Qué vamos a hacer,
¿Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,754
¿Qué haremos si tu madre siempre llega tarde?
5
00:01:28,040 --> 00:01:30,190
- Hola.
- Hola.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,036
¿Llamaste?
7
00:01:35,120 --> 00:01:37,190
Aún no son las 11.
8
00:01:37,280 --> 00:01:39,396
No golpeaste.
9
00:01:47,160 --> 00:01:51,153
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:51,240 --> 00:01:52,434
- ¿Ha estado alquilando?
- SÃ
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: the, iron, giant, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Iron Giant - 1999 - 1CD - Czech - cz - 874936e08505eb19a192f4064e90b1bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,972 --> 00:00:29,568
?ELEZN? OBR
2
00:00:44,972 --> 00:00:47,805
Zem? 1957
3
00:01:10,572 --> 00:01:13,166
Kdesi u pob?e?? Maine
4
00:01:13,412 --> 00:01:15,164
<i>Mayday! Mayday!</i>
5
00:01:15,372 --> 00:01:18,921
Tady ryb??sk? lo? <i>Annabelle.</i>
Ztratil jsem orientaci a nab?r?m vodu!
6
00:01:19,132 --> 00:01:23,648
Jsem n?kde na 44.rovnob??ce a 68...
7
00:01:27,372 --> 00:01:30,125
<i>Tady Portland. Udejte svoji pozici.</i>
8
00:01:30,372 --> 00:01:34,490
Tu j? nezn?m. Jsem n?kde u Rockwellu.
9
00:01:35,092 --> 00:01:36,889
Po?kat! V?dy? to je maj?k!
10
00:02:5
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: twin, peaks, 2x0, 1, may, the, giant, be, with, you,
original filename: Id032153.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:20:Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
00:01:25:poprawki: Kraps <kraps@poczta.onet.pl>
00:01:30:Synchro do wersji [gorehound] - Crash23
00:02:59:Agencie Cooper!|S?yszy mnie pan ? To ja, Andy.
00:03:04:Agencie Cooper, to ja, Andy.|S?yszy mnie pan ?
00:03:10:Agencie Cooper!
00:03:18:Obs?uga hotelowa.
00:03:34:Jak si? pan miewa ?
00:03:42:Przynios?em ciep?e mleko.
00:03:45:Agencie Cooper!
00:03:49:Mo?e pan je postawi? na stole ?|I czy m?g?by pan wezwa? lekarza ?
00:03:54:- Oczywi?cie.|- Nic panu nie jest ? S?yszy mnie pan ?
00:04:02:To ja, Andy.|S?yszy mnie pan ?
00:04:07:Nic panu nie jest ?
00:04:12:Agencie Cooper, to ja, Andy!
00:04:18:To ja...
00:04:27:Od?o?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,022
Previamente en Lost...
2
00:00:04,386 --> 00:00:05,818
El avión iba cargado de heroÃna.
3
00:00:08,783 --> 00:00:10,768
- Dice que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:11,228 --> 00:00:13,358
- ¡Es solo una estatuilla!
- ¿Solo una estatuilla?
5
00:00:17,610 --> 00:00:19,158
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:19,721 --> 00:00:20,691
¿Qué es esto?
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,605
Porque esto estaba dentro
de tu estatuilla.
8
00:00:24,232 --> 00:00:24,913
No lo sabÃa.
9
00:00:25,660 --> 00:00:28,687
Mira, si dices que estaba de
Napisy dla Mee-shee: The Water Giant
keywords: 1851, friends, episode, 3, 8, tow, the, giant, poking, device,
original filename: 18517.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{92}Aquà tienes Pheebs.
{93}{154}¿Quién más quiere uno de mis | pastelitos de chocolate caseros?
{168}{204}- Yo quiero uno. | - Yo quiero.
{232}{281}- Lo dejaré para más tarde. | - Si, yo también.
{302}{362}No, no, sólo es por mi diente.
{365}{429}Ah, entonces dame uno.
{448}{500}¿Qué te pasa? ¿tienes que ir | al dentista? Conozco uno muy bueno.
{505}{536}No gracias, yo también conozco a uno...
{540}{582}pero es que no lo puedo ver.
{598}{677}Ves, ese es el problema | con los dentistas invisibles.
{712}{756}¿Por qué no puedes ir a verlo?
{757}{771}Porque...
{797}{877}cada vez que voy al | dentista, alguien
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.110 --> 00:00:01.912
Previamente en <i>The Unit</i>
2
00:00:02.112 --> 00:00:03.307
¡¿Qué es lo que quieres de mi?!
3
00:00:03.407 --> 00:00:04.565
¡¿Quieres que yo abra el juego?!
4
00:00:04.665 --> 00:00:07.012
Si
5
00:00:07.012 --> 00:00:08.414
No, no lo quieres.
6
00:00:08.514 --> 00:00:09.416
¿Dónde está Jeremy Erhart?
7
00:00:09.516 --> 00:00:10.774
<i>El soldado Jeremy estaba</i>
<i>conduciendo su vehÃculo...</i>
8
00:00:10.874 --> 00:00:12.010
<i>cuando fue vÃctima</i>
<i>de un atentado.</i>
9
00:00:12.120 --> 00:00:13.222
<i>El ha sufrido graves quema
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Señoras y señores, nos acercamos
a otro sÃmbolo de Estambul.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
Uno de los más famosos lugares
de TurquÃa: El Puente del Bósforo
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
Que conecta a Europa con Asia.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
En los últimos 2000 años, muchas naciones
intentaron controlar este lugar
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Que servÃa como vÃa de comunicación
entre Europa y Asia
6
00:00:49,240 --> 00:00:54,360
Este puente se abrió en el año 1973,
y como podrán ver
7
00:00:54,600 --> 00:00:58,320
Siempre tiene
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,830
ðÃé»Ã¹Ã
Previously on Prison Break
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,730
Ã÷Ãüà ÃüÃÃÃõ²»¹é÷
Sona's a one-way street
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,130
½øÃÂ¥ÃÃ
What goes in
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,570
¾ÃÃÃò±ðÃë»îÃóöô
never comes out.
5
00:00:08,600 --> 00:00:09,840
ÃôÃÃÂ¥Ã걩¶¯ºó
Since the riots of last year,
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,900
ÃûÃþùò»ÃÃÃÃÃÃÃÃ
they lt here us to rot.
7
00:00:10,930 --> 00:00:13,130
ÃûÃÃÃÃêÃÃÃÃȇÃÃáÃðÃö
They figured we wo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,755 --> 00:00:06,673
- ¿Quién quiere ganar 5 dólares?
- ¿Cómo?
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,384
- Necesito que alguien se eche la culpa.
- ¡Dios mÃo!
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,303
¿Qué hiciste?
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,805
No puedo decirles.
SÃ o no, sin preguntas.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,475
- ¡Dios mÃo!
- Que sean 1 0.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,561
- Hecho.
- ¡Dios mÃo!
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,813
Eres un buen hijo.
¡Lo atrapé, cariño!
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,316
Lo atrapé. No te preocupes.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,819
<i>SÃ