Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Meaning House is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Meaning House wg dokladnosci:
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, meaning, internal, topaz, s03e01,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 0d9f4f19fd20410eeae02c3e8de16151.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,115 --> 00:00:16,194
Mark. Mark!
2
00:00:17,338 --> 00:00:20,388
Mark, would you please ask
your father if he wants a burger?
3
00:00:20,552 --> 00:00:22,112
I know, you're defending the free world.
4
00:00:22,113 --> 00:00:24,213
Please ask your dad
if he wants a burger.
5
00:00:24,216 --> 00:00:25,166
Dad.
6
00:00:26,935 --> 00:00:27,885
Dad.
7
00:00:28,783 --> 00:00:30,783
Mom wants to know if you want a burger.
8
00:00:34,965 --> 00:00:37,065
Mom, I don't know what he wants.
You ask.
9
00:00:43,972 --> 00:00:44,922
You want a burger?
10
00:01:32,800 --> 00:01:3
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, md, 3x0, meaning,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 7ad82dff4117ff86c33fb8395198f8f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:14,994
Mark. Mark!
2
00:00:16,138 --> 00:00:19,188
Mark, would you please ask
your father if he wants a burger?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,912
I know, you're defending the free world.
4
00:00:20,913 --> 00:00:23,013
Please ask your dad
if he wants a burger.
5
00:00:23,016 --> 00:00:23,966
Dad.
6
00:00:25,735 --> 00:00:26,685
Dad.
7
00:00:27,583 --> 00:00:29,583
Mom wants to know if you want a burger.
8
00:00:33,765 --> 00:00:35,865
Mom, I don't know what he wants.
You ask.
9
00:00:42,772 --> 00:00:43,722
You want a burger?
10
00:01:30,005 --> 00:01:3
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 3x0, meaning,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - a7647c17f8f1c476560afde846bbd11e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{332}{382}Mark!
{400}{458}Kysy is?lt?si,|haluaako h?n hampurilaisen.
{463}{564}Vaikka oletkin vapauden kannattaja, voisitko silti|kysy? is?lt?si, haluaako h?n hampurilaisen.
{661}{726}?iti pyysi kysym??n,|haluatko hampurilaisen.
{808}{878}En tied?, mit? h?n haluaa. Kysy sin?.
{1024}{1089}Haluatko hampurilaisen?
{2785}{2870}House S03 E01 - Meaning
{3957}{4018}Mies ajoi py?r?tuolilla altaaseen.|House olisi innoissaan siit?.
{4022}{4105}Ennemminkin tylsistynyt. Kuulostaa|hienolta, mutta tyls?? diagnosoitavaa.
{4109}{4174}Ent? mykk? hiussiirr?nn?iskaveri?
{4178}{4248}Infektion aiheuttamia hyytymi?.|House hylk?isi sen ja haukkuisi
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, 1, d, 3x0, xor, meaning,
original filename: 6457-House,M[1].D..3x01.hdtv-xor.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,889 --> 00:00:15,224
<i>????. ????!</i>
2
00:00:16,099 --> 00:00:19,185
<i>????, ????? ??? ?????? ???,
?? ????????, ?? ????? ????????;</i>
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,889
<i>?? ???? ????????????? ??? ?????. ?? ????-
????, ???? ??? ?????? ??? ?? ????? ????????.</i>
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,174
<i>??????.</i>
5
00:00:25,651 --> 00:00:26,952
<i>??????.</i>
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,229
<i>? ???? ?????? ??
?????? ????????.</i>
7
00:00:33,617 --> 00:00:35,802
<i>????, ??? ???? ?? ?????.</i>
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
<i>?????? ????????;</i>
9
00:01:29,711 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
Mark. Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, would you please ask your father
if he wants a burger?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
I know, you're defending the free world.
Please ask your dad if he wants a burger.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,770
Dad.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,640
Dad.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mom wants to know if you want a burger.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Mom, I don't know what he wants.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
You want a burger?
9
00:02:45,020 --> 00:02:47,600
The guy drove his wheelchair into a pool.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
¡Mark, Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, ¿PodrÃas preguntarle a tu
padre si quiere una hamburguesa?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
Lo sé, estás defendiendo al mundo libre
Pregúntale si quiere una hamburguesa.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,990
Papá.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,650
Papá.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mamá quiere saber si
quieres una hamburguesa.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Mami, no sé qué es lo que quiere.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
¿Quieres una hamburguesa?
9
00:00:46,500 --> 00:00:47,538
De acuerdo.
Napisy dla Meaning House
keywords: house, s03e0, 1, meaning, v, 2, xor, s03e01,
original filename: House.S03E01.Meaning.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{332}{382}Mark!
{400}{458}Kysy isältäsi,|haluaako hän hampurilaisen.
{463}{564}Vaikka oletkin vapauden kannattaja, voisitko silti|kysyä isältäsi, haluaako hän hampurilaisen.
{661}{726}Ãiti pyysi kysymään,|haluatko hampurilaisen.
{808}{878}En tiedä, mitä hän haluaa. Kysy sinä.
{1024}{1089}Haluatko hampurilaisen?
{2294}{2369}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.04.2007
{2373}{2517}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2521}{2666}Suomennos: Janzou, Axeman ja mrleef
{2670}{2748}Oikoluku: sledge
{2785}{2870}House S03 E01 - Meaning
{3957}{4018}Mies ajoi pyörätuolilla altaaseen.|House olisi in
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 30, 1, 2004, s03e0, meaning, jfkxvid, s03e01,
original filename: House.M.D.(301-DVDRip)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:16,440
¡Mark, Mark!
2
00:00:17,310 --> 00:00:19,890
Mark, ¿PodrÃas preguntarle a tu
padre si quiere una hamburguesa?
3
00:00:20,410 --> 00:00:23,900
Lo sé, estás defendiendo al mundo libre
Pregúntale si quiere una hamburguesa.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,190
Papá.
5
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
Papá.
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,210
Mamá quiere saber si
quieres una hamburguesa.
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,920
Mami, no sé qué es lo que quiere.
8
00:00:43,890 --> 00:00:44,920
¿Quieres una hamburguesa?
9
00:00:47,700 --> 00:00:48,738
De acuerdo.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,240
Mark!
Mark!
2
00:00:20,110 --> 00:00:22,690
Mark, megkérdeznéd édesapádtól,
hogy kér-e hamburgert?
3
00:00:23,210 --> 00:00:26,700
Tudom, hogy a szabad világot véded.
Kérdezd meg apádtól, kér-e hamburgert!
4
00:00:26,990 --> 00:00:27,770
Apa!
5
00:00:29,650 --> 00:00:30,640
Apa!
6
00:00:31,580 --> 00:00:33,010
Anya azt kérdezi,
kérsz-e hamburgert.
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,720
Anya, nem tudom, hogy akar-e.
8
00:00:46,690 --> 00:00:47,720
Kérsz hamburgert?
9
00:02:48,020 --> 00:02:50,600
A fickó belevezette a tolószékét
egy me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:14,994
Mark. Mark!
2
00:00:16,138 --> 00:00:19,188
Mark, would you please ask
your father if he wants a burger?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,912
I know, you're defending the free world.
4
00:00:20,913 --> 00:00:23,013
Please ask your dad
if he wants a burger.
5
00:00:23,016 --> 00:00:23,966
Dad.
6
00:00:25,735 --> 00:00:26,685
Dad.
7
00:00:27,593 --> 00:00:29,583
Mom wants to know if you want a burger.
8
00:00:33,765 --> 00:00:35,865
Mom, I don't know what he wants.
You ask.
9
00:00:42,772 --> 00:00:43,722
You want a burger?
10
00:01:30,005 --> 00:01:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
Mark. Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, would you please ask your father if he wants a burger?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
I know, you're defending the free world. Please ask your dadif he wants a burger.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,770
Dad.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,640
Dad.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mom wants to know if you want a burger.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Mom, I don't know what he wants.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
You want a burger?
9
00:02:45,020 --> 00:02:47,600
the guy drove his wheel chair into a pool. H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,948 --> 00:00:17,007
¿Mark? ¿Mark?
2
00:00:17,083 --> 00:00:19,779
Mark, pregúntale a tu padre
si quiere una hamburguesa.
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,014
- Mamá.
- Ya sé. Estás defendiendo el mundo libre.
4
00:00:22,088 --> 00:00:25,319
- Pregúntale si quiere una hamburguesa.
- ¿Papá?
5
00:00:26,793 --> 00:00:31,196
¿Papá? Mamá quiere saber
si quieres una hamburguesa.
6
00:00:34,634 --> 00:00:37,797
Mamá, no sé qué quiere. Pregúntale tú.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,297
¡TÃa Arlene!
8
00:00:43,710 --> 00:00:45,405
¿Quieres una hamburguesa?
9
00:00:47
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, slovak, sk, s03e0, meaning, s03e01,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Slovak - sk - 02c2ba30bc75caee9150da0d094488db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:14,994
Mark. Mark!
2
00:00:16,138 --> 00:00:19,188
Mark, mohol by si sa, pros?m ?a,
sp?ta? otca, ?i chce hamburger?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,912
Ja viem, ochra?uje?
slobodn? svet.
4
00:00:20,913 --> 00:00:23,013
Pros?m ?a, sp?taj sa otca,
?i chce ten hamburger.
5
00:00:23,016 --> 00:00:23,966
Otec.
6
00:00:25,735 --> 00:00:26,685
Otec.
7
00:00:27,583 --> 00:00:29,583
Mama sa p?ta,
?i chce? burger.
8
00:00:33,765 --> 00:00:35,865
Mama, neviem ?o chce.
Sp?taj sa ty.
9
00:00:42,772 --> 00:00:43,722
Chce? burger?
10
00:01:30,007 --> 00:01:34,001
Hou
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 30, 1, 2004, s03e0, meaning, proper, xor, s03e01,
original filename: House.M.D.(301)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
¡Mark, Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, ¿PodrÃas preguntarle a tu
padre si quiere una hamburguesa?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
Lo sé, estás defendiendo al mundo libre
Pregúntale si quiere una hamburguesa.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,990
Papá.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,650
Papá.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mamá quiere saber si
quieres una hamburguesa.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Mami, no sé qué es lo que quiere.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
¿Quieres una hamburguesa?
9
00:00:46,500 --> 00:00:47,538
De acuerdo.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
¿Mark? ¡Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, ¿podrÃas preguntarle a tu padre
si desea una hamburguesa?
3
00:00:19,134 --> 00:00:20,442
Lo sé, estás defendiendo
al mundo libre.
4
00:00:20,443 --> 00:00:22,747
Por favor, pregúntale a tu
papá si desea una hamburguesa.
5
00:00:22,990 --> 00:00:23,770
Papá.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,640
Papá.
7
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mamá quiere saber si
deseas una hamburguesa.
8
00:00:32,691 --> 00:00:35,841
Mamá, no sé lo
que quiere.
9
00:00:42,858 --> 00:00:44,958
¿Deseas una hamburgue
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880--> 00:00:15,240
Mark. ¡Mark!
2
00:00:16,110--> 00:00:18,690
¿Mark, por favor preguntale a tu padre si él quiere una hamburguesa?
3
00:00:19,210--> 00:00:22,700
Yo sé, que estás defendiendo el mundo libre. Por favor preguntale a tu padre siquiere una hamburguesa.
4
00:00:22,990--> 00:00:23,770
papá.
5
00:00:25,650--> 00:00:26,640
papá.
6
00:00:27,580--> 00:00:29,010
mamá quiere saber si quieres una hamburguesa.
7
00:00:33,600--> 00:00:35,720
mamá, yo no sé lo que él quiere.
8
00:00:42,69
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.0 MB|
{333}{365}Ãà ðê! Ãà ðê!
{386}{448}Ãà ðê, ñïðîñè ñâîåãî|îòöà , õî÷åò ëè îà ãà ìáóðãåð.
{461}{544}à çÃà þ, òû òà ì çà ùèùà åøü|ñâîáîäÃûé ìèð. Ãîæà ëóéñòà , ïîäîéäè ê|îòöó è ñïðîñè ïðî ãà ìáóðãåð.
{551}{570}Ãà ïà ...
{615}{639}Ãà ïà !
{661}{696}Ãà ìà ñïðà øèâà åò, õî÷åøü ëè òû ãà ìáóðãåð.
{806}{856}Ãà ìà , ÿ ÃÃ¥ çÃà þ, ÷åãî îà òà ì õî÷åò!
{1024}{1048}Ãî÷åøü ãà ìáóðãåð?
{3957}{4018}Ãóæèê Ãà ïðà âèë ñâîå êðåñëî-êîëÿñêó â|áà ññåéÃ.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
¡Mark, Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, ¿podrÃas preguntarle a tu
padre si quiere una hamburguesa?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
Lo sé, estás defendiendo al mundo libre
Pregúntale si quiere una hamburguesa.
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,990
Papá.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,650
Papá.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Mamá quiere saber si
quieres una hamburguesa.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Mami, no sé qué es lo que quiere.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
¿Quieres una hamburguesa?
9
00:00:46,500 --> 00:00:47,538
De acuerdo.
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e0, meaning, proper, xor, s03e01,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 9998f03b30c6db203fe404645946f91e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:16,137
<i>Mark!
2
00:00:16,138 --> 00:00:19,351
<i>Kan du fr?ga din pappa om
han vill ha en hamburgare?
3
00:00:19,352 --> 00:00:23,015
<i>Jag vet, du f?rsvarar den fria v?rlden.
Fr?ga pappa om han vill ha en hamburgare.
4
00:00:23,016 --> 00:00:26,685
<i>Pappa. Pappa.
5
00:00:27,583 --> 00:00:31,583
<i>Mamma undrar om du
vill ha en hamburgare.
6
00:00:33,765 --> 00:00:37,565
<i>Jag vet inte vad han vill, fr?ga du.
7
00:00:42,772 --> 00:00:46,622
<i>Vill du ha en hamburgare?
8
00:01:30,517 --> 00:01:34,600
House MD S?song 3 Episod 1
"Meaning"
9
00:01:35,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:16,440
¡Mark, Mark!
2
00:00:17,310 --> 00:00:19,890
Mark, ¿PodrÃas preguntarle a tu
padre si quiere una hamburguesa?
3
00:00:20,410 --> 00:00:23,900
Lo sé, estás defendiendo al mundo libre
Pregúntale si quiere una hamburguesa.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,190
Papá.
5
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
Papá.
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,210
Mamá quiere saber si
quieres una hamburguesa.
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,920
Mami, no sé qué es lo que quiere.
8
00:00:43,890 --> 00:00:44,920
¿Quieres una hamburguesa?
9
00:00:47,700 --> 00:00:48,738
De acuerdo.
Napisy dla Meaning House
keywords: house, 2x0, 9, deception, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6692-House.2x09.Deception.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,532
ANNOUNCER: (ON TV)
Blue Calamari is
still in the lead,
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,069
but Ample Parking
is making strides,
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,297
and is now in fourth, third,
4
00:00:05,372 --> 00:00:08,364
and holding second place,
while Blue Calamari
is at a steady speed.
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,443
And down the stretch
they come!
6
00:00:10,510 --> 00:00:14,640
Ample Parking comes
from behind. And it's
Ample Parking by a nose.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
(PEOPLE CHEERING)
8
00:00:16,316 --> 00:00:20,810
This is the last call fo
Napisy dla Meaning House
keywords: lost, 10, 6, 2004, s01e0, house, of, the, rising, sun, lol, s01e06,
original filename: Lost(106)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,446
<i>Señor.</i>
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
Voy a tener que pedirle que
abra la puerta, por favor.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
¿Qué les parece si hablamos de lo otro?
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
Ya saben, la transmisión que
Abdul recibió con su pequeña radio.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
La chica francesa que
decÃa: "están todos muertos".
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
Tenemos que decirle a los
demás cuando regresemos.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
Nadie va a decirles nada.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
Si les decimos lo que
Napisy dla Meaning House
keywords: house, 1x2, love, hurts, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6681-House.1x20.Love_Hurts.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,594
Dr. Lee, call 4142.
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,266
Dr. Lee, 4142.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
Will it, uh, be much longer?
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,286
We'll call you when we're ready.
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,288
I've been waiting
almost an hour.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,790
We'll call you when we're ready.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,793
I'm sorry.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,974
Saw him make quite a throw yesterday.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,738
There's a liner to left field
coming to third base's right.
10
00:00:44,811 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{737}Nu am apãsat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cadã dintii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sã fugi dacã vrei.
{1752}{1776}Mã duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fã cateva ture prin parc.|O sã te sun eu mai tarz
Napisy dla Meaning House
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 6, 1974, prarie, s01e06, if, i, should, wake, before, die, divx, newworld,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(106)(1974).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,480
SI DESPIERTO ANTES DE MORIR
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,000
¿Te has portado bien, Carrie?
3
00:00:44,360 --> 00:00:48,480
El secreto está en acostumbrarse
a hacer dos cosas a la vez...
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,360
...como darse golpecitos en la cabeza
al mismo tiempo...
5
00:00:52,480 --> 00:00:56,760
...que te frotas el estómago.
Hay que aprender a hacerlo,...
6
00:00:56,880 --> 00:00:59,240
...pero estoy segura
de que una chica como tú...
7
00:00:59,480 --> 00:01:00,960
...no tendrá dificultades en lograrlo.
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,440
-
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 21, 9, 2004, s02e1, vs, god, repack, fov, s02e19,
original filename: House.M.D.(219-DVDRip)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,764 --> 00:00:18,408
<i># En lo profundo de mi corazón,
tengo felicidad, felicidad. #</i>
2
00:00:18,409 --> 00:00:23,298
<i># En lo profundo de mi corazón,
y ahà se quedará. #</i>
3
00:00:29,671 --> 00:00:31,497
¿Sienten el espÃritu?
4
00:00:31,717 --> 00:00:34,603
¡SÃ! ¡Aleluya!
5
00:00:38,965 --> 00:00:40,903
Y en el 39avo año de su reinado...
6
00:00:40,984 --> 00:00:43,002
...Asa tuvo una enfermedad en su pie...
7
00:00:43,106 --> 00:00:45,058
...hasta que su enfermedad
fue extremadamente grande.
8
00:00:45,127 --> 00:00:46,233
Pero...
9
00:00:46,382 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,313 --> 00:01:45,250
LAS REGLAS DE LA VIDA
2
00:01:50,090 --> 00:01:53,389
En otras partes del mundo
Los jóvenes dejan el hogar...
3
00:01:53,460 --> 00:01:57,760
y viajan lejos en busca
de un futuro promisorio.
4
00:01:57,831 --> 00:02:02,393
Sus viajes están impulsados
por sueños de triunfar sobre el mal...
5
00:02:02,469 --> 00:02:06,667
hallar un gran amor o la esperanza
de una fortuna lograda fácilmente.
6
00:02:08,475 --> 00:02:13,071
En St. Clouds, ni siquiera la decisión
De bajar del tren es fácil.
7
00:02:13,146 --> 00:02:17,378
Por que requiere una decisión pr
Napisy dla Meaning House
keywords: house, of, the, dead, 2003, 2, diamond,
original filename: sub_House-of-the-Dead-2003_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{95}{278}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{573}{621}A fost un coºmar.|Atitia morþi.
{668}{692}Atitea victime.
{716}{803}Totul a început în urma cu câteva zile,|cind am ajuns aici pentru o petrecere
{803}{874}Ramasitele lor putrezesc|ºi miros încã a moarte.
{920}{990}TRADUCEREA de DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{3179}{3203}Aºa.
{3225}{3270}Ce facem?|O sã pierdem vasul.
{3277}{3301}Greg ºi Simon.
{3331}{3428}Greg a jucat baseball în liceu.|Bãiat bun, idiot doar pe jumãtate.
{3485}{3573}Simon, s-a spus ca Dumnezeu a fost generos|cu el, ºi aºa este.
{3573}{3627}E frumuºel, dar n-
Napisy dla Meaning House
keywords: house, 1x0, 3, occams, razor, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6664-House.1x03.Occams_Razor.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:06,972
I didn't sleep well last night,
and I woke up with a scratchy throat.
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,807
I just don't feel so good. Uh, cough.
3
00:00:11,878 --> 00:00:17,544
Yeah, um-um,
I have a bit of an upset stomach too,
and I think I'm running a fever.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,611
I'm just worried
I might be contagious.
5
00:00:22,689 --> 00:00:27,524
Inventory. Tomorrow.
I'm-- Yeah, I'm sure
I'll be feeling better by then.
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,860
Thanks, Mr. Innabe.
7
00:00:32,632 --> 00:00:36,625
I cannot believe you just did that.
8
0
Napisy dla Meaning House
keywords: 1344, house, of, 1000, corpses, 2003, 1,
original filename: 1344-sub_House-of-1000-Corpses-2003_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,100
Atenþie,
bãieþi ºi fete,
2
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
e timpul pentru
Dr. Wolfenstein...
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,100
"Spectacolul Creaturilor."
4
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
A sosit doctorul.
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,800
Nu strigaþi.
Nu vã miºcaþi.
6
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Rãmâneþi pe canalul 68
7
00:00:58,000 --> 00:01:01,400
pentru maratonul de filme
din noaptea de Halloween.
8
00:01:02,900 --> 00:01:05,200
Sunt gazda voastrã,
gazda fantomã.
9
00:01:05,300 --> 00:01:08,900
Doctorul Wolfenstein.
10
00:01:09,00
Napisy dla Meaning House
keywords: house, s03e2, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9824-House.S03E20.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
Ladies and gentlemen,
step around. Step around.
Come on. Gather around.
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,729
We'll show you
a little way to make
a little easy money today.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,295
You understand
what I'm saying?
These are the blacks.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
Don't follow the blacks.
You wanna follow the queen.
Know why?
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,241
'Cause she's red
and that means she is hot.
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,437
You gotta find the queen.
Find the queen.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,707
The first of the day
is fr
Napisy dla Meaning House
keywords: house, 2x1, 7, all, in, repack, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6700-House.2x17.All_In.REPACK.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,515
The human heart is a giant muscle
2
00:00:02,555 --> 00:00:05,874
squeezing our contracting
over 60 times each minute.
3
00:00:06,103 --> 00:00:07,391
That's 3,600...
4
00:00:07,471 --> 00:00:10,837
At this point,
your blood is a deep purple.
5
00:00:10,917 --> 00:00:15,375
Because it's just finished
dropping off oxygen for
all the parts of your body.
6
00:00:17,837 --> 00:00:19,782
Come on, follow me.
7
00:00:21,184 --> 00:00:22,066
Come on.
8
00:00:26,956 --> 00:00:28,064
Ian.
9
00:00:28,184 --> 00:00:30,627
I have a question, and
I need to go
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 30, 2, 2004, s03e0, cane, and, able, ws, topaz, s03e02,
original filename: House.M.D.(302-DVDRip)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,620
¡Mamá!
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,689
Tengo sed.
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,550
Te acabo de dar agua.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,879
Quiero jugo.
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,339
Es hora de dormir.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,120
Cierra los ojos y duérmete.
7
00:00:35,350 --> 00:00:36,720
¡Mamá!
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,130
¿Qué quieres, Clance?
9
00:00:41,460 --> 00:00:42,730
Hola, papá.
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,079
Acuéstate.
11
00:00:44,080 --> 00:00:45,440
¿Puedo encender la televisión?
12
00:00:45,441 --> 00:00:4
Napisy dla Meaning House
keywords: house, 2x0, 4, tb, or, not, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6687-House.2x04.Tb_Or_Not_Tb.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:17,612
Hey!
2
00:00:31,297 --> 00:00:32,992
Dr. Sebastian.
3
00:00:35,935 --> 00:00:37,766
Two pallets of antibiotics
for tuberculosis.
4
00:00:37,837 --> 00:00:39,828
We've got six pallets
worth of patients.
5
00:00:39,906 --> 00:00:42,966
Stoia Tucker
needs a math lesson.
I'm headed back tomorrow.
6
00:00:43,043 --> 00:00:45,136
Hey! Hey!
7
00:00:49,616 --> 00:00:52,585
Come on, come on.
Come on, kids,
let the truck through.
8
00:00:59,559 --> 00:01:02,858
BOGALE: Move those boxes
quick, quick. Let's move!
Hurry, hurry, hurry!
9
00:01:02,929 --> 00:
Napisy dla Meaning House
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, hu, 1,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_hu(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,881 --> 00:00:44,519
VISSZATÃRÃS A KÃSÃRTET-HEGYRE
2
00:03:30,825 --> 00:03:32,485
Ariel, Sara vagyok.
3
00:03:32,660 --> 00:03:35,447
Hány üzenetet kell hagynom,
mire végre válaszolsz?
4
00:03:35,621 --> 00:03:39,370
A fenébe, beszélnünk kell.
Kérlek, hÃvj visz...
5
00:03:54,932 --> 00:03:57,506
Ethan, hat százalékkal nõtt
a példányszámunk.
6
00:03:57,685 --> 00:03:58,764
Akarod tudni, miért?
7
00:03:58,936 --> 00:04:02,720
Mert napi öt órát alszom, és csak
egy férfi van az életemben, Kávé úr.
8
00:04:02,899 --> 00:04:04,144
Várj. Jó napot.
Napisy dla Meaning House
keywords: my, house, in, umbria, 2003, tv,
original filename: sub_My-House-in-Umbria-2003-TV_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,348 --> 00:01:12,101
Bunã ziua.
2
00:02:12,348 --> 00:02:15,545
- Slavã Domnului cã am ajuns bine.
- Ãi-am zis cã te aduc la timp.
3
00:02:15,628 --> 00:02:18,142
- Ai condus ca un nebun.
- Nici vorbã.
4
00:02:18,228 --> 00:02:20,696
- Ca un nebun, Quinty.
- Sã n-o mai tãrãgãnãm.
5
00:02:20,788 --> 00:02:23,018
Trebuia sã plecãm
o jumãtate de orã mai devreme.
6
00:02:23,108 --> 00:02:24,382
Nu puteam. Am fost ocupat.
7
00:02:24,468 --> 00:02:27,699
Sã discuþi cu Rosa Chevelli.
V-am vãzut flirtând.
8
00:02:27,788 --> 00:02:29,619
Discutam despre socoteli
Napisy dla Meaning House
keywords: house, s03e0, 4, ws, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9808-House.S03E04.WS.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,066
Adam, eyes here.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,670
(SHOUTS)
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,867
Follow my finger.
4
00:00:08,942 --> 00:00:14,175
Adam, show me a bicycle.
5
00:00:20,186 --> 00:00:21,585
Eyes here.
6
00:00:26,526 --> 00:00:31,293
Adam, show me a bicycle.
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,505
No, buddy, that's a ball.
8
00:00:50,350 --> 00:00:53,285
Adam, look at me.
Are you hungry?
9
00:00:53,353 --> 00:00:55,082
Show me what you
want for lunch.
10
00:01:13,239 --> 00:01:17,175
He's still drawing those lines
instead of
looking at the card
Napisy dla Meaning House
keywords: house, m, d, 20, 3, 2004, s02e03, humpty, dumpty, lol,
original filename: House.M.D.(203)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,423 --> 00:00:09,423
Buenos dÃas.
2
00:00:19,516 --> 00:00:21,027
Hola, Alfredo.
3
00:00:22,819 --> 00:00:23,896
¿Ya terminaste?
4
00:00:23,997 --> 00:00:26,157
No, no todavÃa.
Me llevará hasta maÃ&pl