Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mean Guns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mean Guns wg dokladnosci:
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, guns, 1997, ned, dvd,
original filename: Mean.Guns.1997.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,273
Ik zit hier alleen en wacht...
2
00:00:27,800 --> 00:00:32,510
...temidden van kapotte en
nieuwe, half beschreven tabletten.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,035
Wanneer is het mijn tijd?
4
00:00:35,280 --> 00:00:41,196
Het moment van mijn einde.
Ik wil me nog eenmaal bewijzen.
5
00:00:41,760 --> 00:00:48,029
Ik wacht nu op de eerste tekenen
dat mijn einde nadert.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,398
Ondertussen praat ik tegen mezelf
alsof ik alle tijd heb.
7
00:00:54,840 --> 00:00:57,832
Niemand vertelt me iets nieuws.
8
00:00:59,080 --> 00:01:01,548
Daarom ver
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{371}{424}Siedz? tu i czekam.
{459}{547}Wok?? mnie le??|na wp?? zapisane kartki.
{580}{626}Kiedy przyjdzie|czas na mnie?
{652}{712}Czas, bym si? przeni?s?|na tamten ?wiat.
{724}{771}Do??czy? do innych.
{812}{934}Czekam na znak,|?e wybi?a moja godzina.
{1019}{1077}I rozmawiam sam ze sob?.
{1139}{1186}Nikt nic mi ju? nie powie.
{1240}{1289}Wiec m?wi? do siebie.|
{1319}{1362}Do siebie.
{1481}{1541}Otwarcie nowego wi?zienia.
{1668}{1695}Wzywa? mnie pan?
{1720}{1794}Gra pan w szachy,|komisarzu?
{1805}{1842}Co si? dzieje?
{1853}{1921}O dziesi?tej|jes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:Siedz? tu i czekam.
00:00:29:Wok?? mnie le??|na wp?? zapisane kartki.
00:00:34:Kiedy przyjdzie|czas na mnie?
00:00:36:Czas, bym si? przeni?s?|na tamten ?wiat.
00:00:39:Do??czy? do innych.
00:00:43:Czekam na znak,|?e wybi?a moja godzina.
00:00:51:I rozmawiam sam ze sob?.
00:00:56:Nikt nic mi ju? nie powie.
00:01:00:Wi?c m?wi? do siebie.
00:01:03:Do siebie.
00:01:10:Otwarcie nowego wi?zienia.
00:01:17:Wzywa? mnie pan?
00:01:19:Gra pan w szachy,|komisarzu?
00:01:23:Co si? dzieje?
00:01:24:O dziesi?tej|jest uroczyste otwarcie.
00:01:29:Powinien pan ju? i??.
00:01:31:Mamy czas|na jedn? partyjk?.
00:01:37:W ROLACH G??WNYCH
00:01:45:Perez Prado. Kr?l Mambo.
00:01:51:S?uc
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,273
Ik zit hier alleen en wacht...
2
00:00:27,800 --> 00:00:32,510
...temidden van kapotte en
nieuwe, half beschreven tabletten.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,035
Wanneer is het mijn tijd?
4
00:00:35,280 --> 00:00:41,196
Het moment van mijn einde.
Ik wil me nog eenmaal bewijzen.
5
00:00:41,760 --> 00:00:48,029
Ik wacht nu op de eerste tekenen
dat mijn einde nadert.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,398
Ondertussen praat ik tegen mezelf
alsof ik alle tijd heb.
7
00:00:54,840 --> 00:00:57,832
Niemand vertelt me iets nieuws.
8
00:00:59,080 --> 00:01:01,548
Daarom ver
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, guns, 1997, ned, dvd,
original filename: Mean.Guns.1997.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,273
Ik zit hier alleen en wacht...
2
00:00:27,800 --> 00:00:32,510
...temidden van kapotte en
nieuwe, half beschreven tabletten.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,035
Wanneer is het mijn tijd?
4
00:00:35,280 --> 00:00:41,196
Het moment van mijn einde.
Ik wil me nog eenmaal bewijzen.
5
00:00:41,760 --> 00:00:48,029
Ik wacht nu op de eerste tekenen
dat mijn einde nadert.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,398
Ondertussen praat ik tegen mezelf
alsof ik alle tijd heb.
7
00:00:54,840 --> 00:00:57,832
Niemand vertelt me iets nieuws.
8
00:00:59,080 --> 00:01:01,548
Daarom ver
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, guns, dutch, hollands,
original filename: 20460-Mean Guns ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,520 --> 00:00:27,273
Ik zit hier alleen en wacht...
2
00:00:27,800 --> 00:00:32,510
...temidden van kapotte en
nieuwe, half beschreven tabletten.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,035
Wanneer is het mijn tijd?
4
00:00:35,280 --> 00:00:41,196
Het moment van mijn einde.
Ik wil me nog eenmaal bewijzen.
5
00:00:41,760 --> 00:00:48,029
Ik wacht nu op de eerste tekenen
dat mijn einde nadert.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,398
Ondertussen praat ik tegen mezelf
alsof ik alle tijd heb.
7
00:00:54,840 --> 00:00:57,832
Niemand vertelt me iets nieuws.
8
00:00:59,080 --> 00:01:01,548
Daarom
Napisy dla Mean Guns
keywords: guns, of, navarone, the, 1961, 3,
original filename: sub_Guns-of-Navarone-The-1961_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29,97
{1559}{1627}Grecia ºi insulele|Mãrii Egee...
{1635}{1764}...au dat naºtere multor mituri|ºi legende despre rãzboi ºi aventurã.
{1820}{1951}ªi aceste pietre cândva mândre,|Aceste temple în ruine ºi distruse...
{1958}{2100}...sunt martorele civilizaþiei|care a înflorit ºi apoi a murit aici.
{2166}{2268}ªi ale semizeilor ºi eroilor|care au inspirat acele legende...
{2275}{2341}...pe aceastã mare ºi pe aceste insule.
{2348}{2471}Dar deºi scena este aceeaºi,|legenda noastrã este una a prezentului...
{2479}{2597}...ºi eroii sãi nu sunt semizei,|ci oameni normal.
{2610}{2693}Povestea ne spune cã în 1943...
{27
Napisy dla Mean Guns
keywords: guns, of, the, magnificent, seven, 1969, 1, cd, english, eng,
original filename: Guns of the Magnificent Seven - 1969 - 1CD - English - en - 2cd0922cf4917403c3a34160f69a67c7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,320 --> 00:01:07,677
- Where is the meeting?
- In the... church.
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,630
Is Quintero with them?
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,716
Yes.
4
00:01:58,120 --> 00:02:01,510
Columnal Derechal
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,389
(in Spanish) Forward!
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,395
Senor Quintero...
7
00:03:29,520 --> 00:03:33,195
...for three years, they have
heard nothing but talk.
8
00:03:34,560 --> 00:03:37,233
Now, when are we
going to do something?
9
00:03:37,360 --> 00:03:40,158
When are we going to get
the soldiers off our necks?
10
00:03:40,280
Napisy dla Mean Guns
keywords: 1282, guns, n, roses, welcome, to, the, jungle, subtitulo,
original filename: 12829.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,076 --> 00:00:06,562
Sub. por el ABUELO...
2
00:00:12,700 --> 00:00:14,500
OH DIOS MIO.........!!!
3
00:00:45,100 --> 00:00:46,900
Bienvenido a la jungla
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,700
tenemos diversion y juegos
5
00:00:48,900 --> 00:00:50,800
tenemos todo lo que quieres
6
00:00:50,950 --> 00:00:52,200
cariño,conocemos todos los nombres
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,500
somos la gente que puede encontrar
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,500
cualquier cosa que pudieras necesitar
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,700
si tu te derrites por el dinero, cariño
10
00:00:58,800 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:48,000
MLADI REVOLVERAÅ I II
2
00:02:26,000 --> 00:02:27,400
G. Roberts?
3
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
Vilijam Roberts?
4
00:02:30,400 --> 00:02:31,920
Mislio sam da ste me
navukli.
5
00:02:31,920 --> 00:02:34,600
Niste ste šalili, zar ne?
6
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
Ãarls Filen, gdine.
7
00:02:39,520 --> 00:02:44,000
Stejkpol, MekFi, Lasiter i Filen
advokatska kancelarija.
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Kako ste?
9
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Pa...
10
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
šta mogu da uradim za vas, gdine?
11
00:03:08,400 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,733 --> 00:01:26,885
Ascultã, melcule, uitã-te pe unde mergi
Pânã la urmã o sã fii cãlcat
2
00:01:27,653 --> 00:01:29,132
Acuma, stai chiar aici.
3
00:01:30,693 --> 00:01:33,366
Nu aºa de tare Penelope,
o sã-l trezeºti pe stãpân.
4
00:01:35,573 --> 00:01:37,609
Penelope, cine te-a învãþat
pe tine sã fluieri?
5
00:01:39,733 --> 00:01:43,646
- Hei! Shh!
- Oh, E dnul. Forrester?
6
00:01:43,813 --> 00:01:47,089
Shh! Ãl iau eu.
Nu trebuie sã-l deranjãm.
7
00:01:47,253 --> 00:01:50,325
E foarte important ca sã-l primeascã.
- De ce? L-ai citit?
8
00:01:50,49
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,080
De makers bedanken de admiraliteit
en het ministerie van oorlog...
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,440
... voor hun advies en bijstand.
3
00:00:27,640 --> 00:00:32,560
Ze danken ook het Griekse leger,
de marine en de luchtmacht...
4
00:00:32,720 --> 00:00:37,880
... veel andere regerings-
departementen en het Griekse volk...
5
00:00:38,040 --> 00:00:43,240
... voor hun hulp, samenwerking,
gastvrijheid en vriendschap.
6
00:00:52,080 --> 00:00:54,720
Griekenland en
de Egeïsche eilanden...
7
00:00:54,880 --> 00:00:59,240
... hebben voor veel oorlogs-
legenden e
Napisy dla Mean Guns
keywords: the, guns, of, navarone, bg,
original filename: the_guns_of_navarone(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,376 --> 00:00:24,847
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:25,056 --> 00:00:27,775
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ.
5
00:00:27,976 --> 00:00:31,286
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:31,496 --> 00:00:34,647
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ,
ÃÃ ÃÃÃ Ã ÃÃÃ,
7
00:00:34,856 --> 00:00:38,053
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:38,256 --> 00:00:42,295
à ÃÃ
Napisy dla Mean Guns
keywords: girls, dvp, by, sircharles, mean,
original filename: 371092004Mean.Girls.DVDRiP.XViD-DVP.by.SirCharles.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
Este é o teu almoço, está bem?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Agora, coloquei um dólar lá dentro,
para poderes comprar leite.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
Podes perguntar aos meninos
mais velhos, como o fazer.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Lembras-te do teu número do telefone?
Escrevi isso, no caso de esqueceres.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Põe no bolso,
não quero que tu percas.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
Está bem?
Estás pronta?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
Assim espero.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
à o grande dia da Ca
Napisy dla Mean Guns
keywords: guns, of, navarone, the, arabic, subtitle,
original filename: 8991-Guns Of Navarone The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1100}******ÃÃÃãà : ãÃãà Ãà ÃáÃÃä******
{1301}{1358}......ÃáÃæäÃä æÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃ¥
{1364}{1472}Ãà ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ|Ãä ÃáÃÃæà æÃáãÃÃãÃÃÃ
{1519}{1628}æÃáà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃ¥Ããå æÃáãÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃ¥
{1634}{1752}åà ÃáÃÃåà ÃáæÃÃà áÃáà ÃáÃÃÃÃÃ¥|ÃáÃà ÃÃãà æÃäÃÃÃà åäÃ
{1807}{1892}æÃáÃÃÃÃá ÃáÃÃä ÃÃÃæà Ãà Ãáà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1898}{1953}Ãà åÃà ÃáÃÃà æåÃÃ¥ ÃáÃÃÃ
{1959}{2062}æáÃä Ãáà ãà ÃáÃÃæà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃæÃÃ¥ ãÃÃ¥ ÃÃÃÃ
{2068}{2167}
Napisy dla Mean Guns
keywords: 1192, mean, creek, 2004, 3, 9, 7, fps, mc, deity,
original filename: 11923-Mean_Creek_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,097 --> 00:02:09,797
<b>** MEAN CREEK **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,826
Hei! Ce crezi cã faci?!
3
00:02:15,869 --> 00:02:17,131
- Eºti un gunoi, Sam!
- Mai slãbeºte-mã!
4
00:02:17,337 --> 00:02:19,396
Cred c-o sã te omor! Tâmpitule!
5
00:02:19,606 --> 00:02:21,506
- Ãi-am zis sã nu pui mâna pe camera mea.
- Opreºte-te!
6
00:02:21,708 --> 00:02:24,973
Nu þi-am zis?! Cretinule!
Fãtãlãule! Ãi-am zis!
7
00:02:25,478 --> 00:02:28,276
Ar trebui sã te omor dracu'!
ªi-am sã te omor, gunoiule,
8
00:02:28,481 --> 00:02:31,006
dac
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, streets, 1973, 1, cd, italian, it, sottotitoli, italiano,
original filename: Mean Streets - 1973 - 1CD - Italian - it - 6db2b0e8aafa7ddee7bf232e762abc9f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,489 --> 00:00:05,479
Non li compensate per peccare in chiesa
2
00:00:05,978 --> 00:00:08,368
Lo fate nelle strade. Lo fate nel paese.
3
00:00:08,867 --> 00:00:10,969
ll resto ? tutta merda e la conoscete
4
00:03:13,401 --> 00:03:15,534
Che cazzo stai facendo ?
5
00:03:15,900 --> 00:03:18,859
Vattene via. stronzo !
6
00:03:24,150 --> 00:03:26,484
Porco!
7
00:03:27,526 --> 00:03:30,567
Non rimettere piede nel mio locale!
8
00:03:30,776 --> 00:03:32,900
Tu, figlio di puttana!
9
00:03:33,859 --> 00:03:35,983
Non devi venderla qui!
10
00:03:36,192 --> 00:03:38,692
Non gli
Napisy dla Mean Guns
keywords: ghost, whisperer, 2x1, 5, en, mean,
original filename: ghost_whisperer_2x15_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
My name is Melinda Gordon.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
I'm married,
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
I live in a small town,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
and I own an antique shop.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
I might be just like you.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
Except that from the time
I was a little girl,
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
I knew that I could talk to the dead.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
It's all right, honey.
9
00:00:24,100 --> 00:00:27,100
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
10
00:00:27,208 --> 00
Napisy dla Mean Guns
keywords: my, so, called, life, 1x0, 3, guns, and, gossip,
original filename: Id028281.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 29.970fps 267.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:11:<i>l do not belleve that any of us, , ,</i>
00:01:14:<i>would exchange places wlth any</i>|<i>other people or any other generatlon,</i>
00:01:20:<i>The energy, the falth,</i>|<i>the devotlon, , ,</i>
00:01:23:<i>Grownups llke to tell you</i>|<i>where they were when, , ,</i>
00:01:25:<i>Presldent Kennedy was shot whlch</i>|<i>they all know to the exact second,</i>
00:01:30:<i>Whlch makes me almost jealous,</i>
00:01:33:<i>Llke l should have somethlng</i>|<i>lmportant enough to know, , ,</i>
00:01:35:<i>where l was when lt happened,</i>
00:01:38:<i>But l don't yet,</
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, streets, 1973, se, internal, particle, english, motechnet, com,
original filename: 9332-Mean.Streets.1973.SE.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{297}{368}{y:i}You don't make up for your sins in church.
{372}{445}{y:i}You do it in the streets. You do it at home.
{485}{550}{y:i}The rest is bullshit and you know it.
{5302}{5352}What the hell is this?
{5389}{5449}Not in my fuckin' place!
{5678}{5743}Keep out of my place! I know your face!
{5756}{5819}And you, scumbag!
{5845}{5905}I told ya about passin'|that shit in my place.
{5907}{5944}I didn't do nothin'!
{5987}{6031}You're supposed to be the bouncer.
{6033}{6110}- I didn't do nothin'.|- That's it. Ya didn't do nothin'.
{6625}{6683}Come on, hurry up with that shit, huh?
{7287}{7325}What's this, more shit?
{7327}{739
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{2200}{C:{preview}00FF}{Y:b}Ãeviri : TuTaNKaMoN | ~~~SpecialDivx@gmail.com~~~
{3170}{3233}Hey! Ne yaptýðýný sanýyorsun?
{3258}{3288}- Sam sen bir serserisin!|- Ãekil üzerinden.
{3293}{3342}Seni öldüreceðim!|Geri zekalý!
{3347}{3393}- Kamerama bir daha dokunmamaný söylemiþtim!|- Kes!
{3398}{3476}Söylemedim mi?! Serseri! Seni küçük ödlek!|Orospu! A*cýk! Sana söyledim!
{3488}{3555}Seni öldürmeliyim! Eðer bir daha|kamerama elini sürerken yakalarsam...
{3560}{3621}...seni öldürürüm ufak serseri,
{3626}{3680}- Aðlayacak.|- Ezdi onu!
{3685}{3727}- Yolumdan çekilin!|- Sakin ol adamým!
{3755}{3798}Ãyi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,664 --> 00:00:32,531
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,768 --> 00:00:37,226
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
3
00:00:37,438 --> 00:00:39,133
Pregunta dónde comprar.
4
00:00:39,340 --> 00:00:40,432
¿ Recuerdas tu teléfono?
5
00:00:40,641 --> 00:00:44,042
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,246 --> 00:00:47,714
¿ De acuerdo?
¿ Preparada?
7
00:00:48,349 --> 00:00:49,611
Eso creo.
8
00:00:52,153 --> 00:00:53,711
¡Es el gran dÃa de Cady!
9
00:00:54,555 --> 00:00:57,683
Es natural que los padres Iloren
el primer dÃa de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,550 --> 00:00:56,450
Derramo una lágrima porque te echo de menos
2
00:00:57,525 --> 00:00:59,683
aun estoy bien para sonreir
3
00:01:01,680 --> 00:01:05,247
Niña, pienso en tà cada dÃa, ahora
4
00:01:09,614 --> 00:01:12,273
Fué un tiempo cuando no estaba seguro
5
00:01:13,257 --> 00:01:15,644
Pero tu pones mi mente aliviada
6
00:01:17,789 --> 00:01:21,289
no hay duda
Estás en mi corazón ahora
7
00:01:25,528 --> 00:01:28,028
Dije, mujer, tomalo con calma
8
00:01:28,628 --> 00:01:31,028
solo resultará muy bien
9
00:01:33,104 --> 00:01:37,104
Todo lo que necesitam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,216 --> 00:00:02,525
www.SUBS.co.il
2
00:00:02,896 --> 00:00:05,205
www.SUBS.co.il
3
00:00:20,376 --> 00:00:24,847
éåöøé äñøè îá÷ùéà ìäåãåú
...ìîùøãé äöé åìîùøãé ääâðä
4
00:00:25,056 --> 00:00:27,775
,òì òæøúà äðãéáä
.äòöåú åäñéåò ùäâéùå
5
00:00:27,976 --> 00:00:31,286
ëîå ëï áøöåðà ìäáéò
à ñéøåú úåãä
6
00:00:31,496 --> 00:00:34,647
,ìöáà ääìðé äîìëåúé
,ìçéì äéà åìçéì äà ååéø
7
00:00:34,856 --> 00:00:38,053
åìëì éúø äâåøîéÃ
,áîîùì
Napisy dla Mean Guns
keywords: the, guns, of, navarone, 1961, cd, italian, it, i, cannoni, di,
original filename: The Guns of Navarone - 1961 - 1CD - Italian - it - fea900f03e05771aac8dfc5bba0baa20.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:22,071
l PRODUTTORl DEL FlLM
RlNGRAZlANO...
2
00:00:22,239 --> 00:00:24,629
...L'AMMlRAGLlATO E lL MlNlSTERO
DELLA GUERRA...
3
00:00:24,839 --> 00:00:27,559
...PER l LORO GENEROSl
CONSlGLl ED ASSlSTENZA.
4
00:00:27,760 --> 00:00:31,070
lNOLTRE ESPRlMONO
LA LORO GRATlTUDlNE...
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,431
...ALL'ESERClTO, ALLA MARlNA,
ALL'AVlAZlONE ELLENlCA...
6
00:00:34,640 --> 00:00:37,837
...A NUMEROSl ALTRl ENTl
GOVERNATlVl GRECl...
7
00:00:38,039 --> 00:00:42,079
...ED AL POPOLO GRECO, PER
lL GENEROSO AlUTO, COOPERAZlONE...
8
00:00:42,320 --> 00:00:4
Napisy dla Mean Guns
keywords: farscape, s02e21, liars, guns, and, money, part, 3, plan, b, mdvd,
original filename: Id005182.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{80}W poprzednich odcinkach...
{83}{183}Ka D'Argo, tw?j syn zostanie sprzedany|razem z 10 tysi?cami innych niewolnik?w.
{185}{223}- Mamy obrabowa? bank?|- Tak!
{225}{338}W jednym kontenerze jest dosy? bogactwa|a?eby wykupi? ca?y kontyngent niewolnik?w.
{340}{395}Crichton!|Zamknij wszystkie wyj?cia!
{398}{450}- Zhaan!|- Drzwi nadal s? zamkni?te, Aeryn, co si? sta?o?
{453}{485}Scorpius musia? si? o nas dowiedzie?.
{488}{508}St?d nie ma ucieczki.
{510}{558}Co, do cholery, wsadzi?e? mi do g?owy?
{560}{658}Male?ki chip... male?kie nasionko,|kt?re wzrasta w twoim m?zgu.
{660}{785}Scorpu? zrobi? mi co?... kiedy siedzia?em|na jego krze?le... i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:PRODUCENCI PRAGN?|PODZI?KOWA? ADMIRALICJI...
00:00:25:I WYDZIA?OWI WOJNY ZA ICH|CENNE RADY ORAZ POMOC.
00:00:27:JEDNOCZE?NIE PRAGN?|WYRAZI? WDZI?CZNO??...
00:00:31:GRECKIEJ ARMII, MARYNARCE|I SI?OM POWIETRZNYM...
00:00:34:WIELU INNYM RESORTOM|RZ?DU GRECKIEGO...
00:00:38:GRECKIM OBYWATELOMOM ZA ICH|SZCZODR? POMOC, WSP?PRAC?...
00:00:42:GO?CINNO?? I PRZYJA??...
00:00:44:W TRAKCIE REALIZACJI|FILMU NA TERENIE GRECJI.
00:00:52:Grecja i wyspy Morza Egejskiego...
00:00:54:s? miejscem narodzin wielu mit?w|i legend o wojnach i przygodach.
00:01:00:Owe niegdy? dumne kamienie,|zniszczone i zrujnowane ?wi?tynie...
00:01:05:s? ?wiadkami cywilizacji, kt?ra|niegdy? tu rozkwit?a i potem
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}Noua maºinã, Z?|E doar un...
{935}{983}prototip, sã ºtii.
{985}{1045}Ai grijã.|Da. Desigur.
{1047}{1151}Vin înapoi într-o secundã.|Sã nu atingi nimic.
{1432}{1515}Cãpitanului echipei Angliei Danny "cel rãu"
{1516}{1584}îi este permis sã înscrie cu Umbro.
{1747}{1798}Ãi este permis sã fie dus de nas, vrei sã zici.
{2939}{2999}Elvis, un pahar mare de whiskey.
{3001}{3074}Vrei sã adaug ceva?|Da, una dublã.
{3118}{3166}Atmosfera e fainã aici, nu?
{3168}{3259}N-ai fost cumva Danny Meehan?|Ai fost doar, prietene.
{3261}{3302}De mult.
{3303}{3358}D-le, cred cã va trebui sã te trezim|puþin la realitate.
{3360}{34
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{798}WREDNE DZIEWCZYNY
{800}{838}To tw?j lunch.
{840}{888}Wk?adam dolara,|?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
{890}{938}Mo?esz spyta? starsze dzieci,|gdzie je dosta?.
{940}{1008}Pami?tasz sw?j numer telefonu?|Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
{1010}{1127}W??? go do kieszeni.|Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
{1130}{1148}Gotowa?
{1150}{1212}Chyba tak.
{1245}{1310}To wielki dzie? dla Cady.
{1312}{1391}To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?|w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
{1393}{1460}Ale zazwyczaj tak jest|kiedy dziecko ma 5 lat.
{1462}{1544}Ja mam 16 i do tej pory|uczy?am si? w domu.
{1546}{1619}Wiem co my?licie.|"Dzieciaki ucz?ce si? w domu to ?w
Napisy dla Mean Guns
keywords: 1192, mean, creek, 2004, 3, 9, 7, fps, mc, deity,
original filename: 11923-Mean_Creek_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:32,097 --> 00:02:09,797
<b>** MEAN CREEK **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,826
Hei! Ce crezi c? faci?!
3
00:02:15,869 --> 00:02:17,131
- E?ti un gunoi, Sam!
- Mai sl?be?te-m?!
4
00:02:17,337 --> 00:02:19,396
Cred c-o s? te omor! T?mpitule!
5
00:02:19,606 --> 00:02:21,506
- ?i-am zis s? nu pui m?na pe camera mea.
- Opre?te-te!
6
00:02:21,708 --> 00:02:24,973
Nu ?i-am zis?! Cretinule!
F?t?l?ule! ?i-am zis!
7
00:02:25,478 --> 00:02:28,276
Ar trebui s? te omor dracu'!
?i-am s? te omor, gunoiule,
8
00:02:28,481 --> 00:02:31,006
dac? te mai prind vreodat? cu m?na pe ea.
9
00:02:31,217 --> 00:02:33,481
- O s? pl?ng
Napisy dla Mean Guns
keywords: young, guns, 2, 1990, ned, dvd,
original filename: Young.Guns.2.(1990).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,844
Mr Roberts? William Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Ik dacht dat u me was kwijtgeraakt.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
U meende het, h??
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, meneer.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee,
Lassiter en Phalen, advocaten.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hoe maakt u het?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Wat kan ik voor u doen, meneer?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,966
Ik ben stervende...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
en ik wil de gouverneur spreken.
10
00:03:14,133 --> 00:03:16,044
Ik w
Napisy dla Mean Guns
keywords: young, guns, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, fs, int, doggpound,
original filename: 36528-Young_Guns_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
TINERII PISTOLARI
2
00:02:02,400 --> 00:02:06,200
Ne oprim la Juan Petr?n
ca s? bem una mic?...
3
00:02:06,300 --> 00:02:08,300
?i bere de ghimbir
cu crema b?tut?.
4
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Cine va bea whisky-ul ?
5
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
V?rsta, Doc.
Cel mai apropiat de co?ciug.
6
00:02:12,900 --> 00:02:17,600
Dac? ??i cump?r un pahar, promite-mi
c? nu spui celorlal?i b?ie?i.
7
00:02:17,700 --> 00:02:19,100
Promit.
8
00:02:29,300 --> 00:02:32,400
Oh, nu. Alt? sp?nzurare...
9
00:03:05,100 --> 00:03:06,500
Salve.
10
00:03:06,600 --> 00:03:08,500
Vino, b?iete.
11
00:03:10,900 --> 00:03:12,400
N
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, girls, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 77, 55,
original filename: 96c69f6bbfb8a9f7d54e94194622de1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{786}ÃELAD TÃDRUKUD
{800}{831}Siin on su lõuna.
{835}{883}Panin siia dollari,|et saaksid piima osta.
{887}{928}Võid suurematelt küsida,|kust seda osta saab.
{932}{992}Oma telefoninumbrit mäletad?|Kirjutasin selle igaks juhuks üles.
{997}{1055}Pane endale taskusse,|et sa ära ei kaotaks.
{1066}{1126}Oled valmis?
{1142}{1186}Arvan küll.
{1235}{1283}See on Cady tähtis päev.
{1291}{1363}{Y:i}On vist normaalne, et vanemad nutavad|{Y:i}oma lapse esimesel koolipäeval.
{1368}{1433}{Y:i}Aga see juhtub tavaliselt,|{Y:i}kui laps on viiene.
{1437}{1516}{Y:i}Mina olen aga 16 ja siiani|{Y:i}on mind kodus õpetatud.
{1521}{1593}{Y:i}Ma t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}îëåðéú çãùä æé?|ø÷ ìéãéòúê...
{935}{983}æäå à áèéôåñ.
{985}{1045}à çé.|ëï. áñãø.
{1047}{1151}à ðé à çæåø áòåã ùðééä.|à ì úéâò áëìåÃ.
{1432}{1515}ì÷ôèï ðáçøú à ðâìéä|ãðé "îëåðä à ëæøéú" îéäà ï...
{1516}{1584}éù à ú äøùéåï ìäá÷éò òà à åîáøå.
{1747}{1798}øùéåï ìäùúëø, à úä îúëååï.
{2939}{2999}à ìååéñ, ååéñ÷é âãåì.
{3001}{3074}à úä øåöä îùäå áúåê æä?|ëï, ëôåì.
{3118}{3166}îîù îìà çééà ëà ï, ðëåï?
{3168}{3259}ìà äééú ôòà ãðé îéäà ï?|Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{821}{860}Ãtai tavo pietus.
{865}{955}Vienas doleris pienui.|Paklausk didþiuju kur jo bûna.
{960}{1065}Ar prisimeni telefono numeri?|Að ji uþraðiau.
{1093}{1154}Gerai. Tu pasiruoðusi?
{1159}{1203}Manau, kad taip.
{1263}{1317}Ãiandien Cady didelë diena.
{1322}{1398}{Y:i}Tëvai verkia dël savo vaiku|{y:i}per pirma mokslu diena.
{1403}{1462}{Y:i}Bet tas vaikas bûna vos penkiu.
{1467}{1553}{Y:i}Að esu 16. Iki ðiol,|{y:i}mokiausi namuose.
{1558}{1623}{Y:i}Jûs tokius vaikus laikot beproèiais.
{1628}{1742}X-Y-L-O-C-A-R-P.|Xylocarp.
{1747}{1799}{Y:i}Arba kaþkokiais tikinèiais.
{1804}{1913}Treèia diena dievas sukurÃ
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, girls, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mean Girls - 2004 - 1CD - Czech - cz - 65a1d4c1aab66bc44afdb2ed0b9d3cc1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970|www.titulky.com
{1}{50}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{1850}{2100}Superbojovn?k
{2221}{2358}Va?e posledn? n?kolikan?sobn? selh?n? mi d?v? d?vod,|abych se zeptal na rozv??nost va?eho sou?asn?ho n?vrhu.
{2362}{2524}Ale, pane.|- Gener?le, nevid?m budoucnost ve|v?ech t?chto n?kladn?ch mo?sk?ch bitv?ch.
{2527}{2587}Lep?? je, ponechat si ??st pen?z
{2591}{2656}a vlo?it je do policejn?ho sboru.
{2659}{2716}Tvrd?te, ?e jsme neschopn??
{2719}{2803}Ne, to netvrd?m.
{2806}{2911}Jste schopni plachtit sv?mi lod?mi na v?chod z?livu,
{2914}{2988}kdy? pir?tsk? lod? jsou odtud na z?pad.
{2991}{3086}Jste schopni ... ztratit dv? lod?.
{3089}
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, machine, 2001, cd, norwegian, no, meanmachine,
original filename: Mean Machine - 2001 - 1CD - Norwegian - no - 4a7496ca06ef3ab20636179105d394a6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
Ny bil, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
Bare s? du vet det,
det er en prototype.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Greit. Jeg er straks tilbake.
lkke r?r noen ting.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
Englands kaptein
Danny ''Mean Machine'' Meehan:
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
Med rett til ? score med Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Med rett til ? bli drita,
mener du vel.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Elvis, en stor whisky.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,353
Vil du ha noe i den?
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,909
Ja, en dobbel.
10
00:02:01,
Napisy dla Mean Guns
keywords: mean, machine, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5334-Mean Machine ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{864}{933}?îëåðéú çãùä æé|...ø÷ ìéãéòúê
{935}{983}.æäå à áèéôåñ
{985}{1045}.à çé|.ëï. áñãø
{1047}{1151}.à ðé à &