Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Me And You is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Me And You wg dokladnosci:
Napisy dla Me And You
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 26085-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,385 --> 00:00:06,235
COMANDAMENTUL AERIAN
FORT BLISS, TEXAS
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Sca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
paÃs olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios mÃo, sà que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
¡Oigan Mustangs!
- ¡Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Déjenme que me presente, mi nombre
es Ãngel Salazar
8
00:02:1
Napisy dla Me And You
keywords: imagine, me, and, you, limited, done, www, descargasweb, net,
original filename: 63863.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,845 --> 00:00:47,472
[Clock ticking]
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,118
[Alarm clock ringing]
3
00:01:06,166 --> 00:01:07,758
[Banging on door]
4
00:01:13,940 --> 00:01:15,237
[All screaming]
5
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
WOMAN: I want something that says,
"I'm sorry he's dead...
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"but not that sorry.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"He was just a dog and you shouldn't
have loved him more than me."
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
Can you do me a bunch that says that?
9
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, darling,
tell your father he can'
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Me And You
keywords: desperate, housewives, 2x0, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9683-Desperate_Housewives.2x05.They_Asked_Me_Why_I_Believe_In_You.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{97}Previously on "desperate housewives"...
{116}{144}the police dug upyour father today.
{145}{202}They think that somebodywas poisoning him.
{203}{234}Apparently,I'm a suspect.
{235}{283}Bree felt threatened by the past.
{284}{331}- Get the damn lawyer.|- Are you hitting on me?
{332}{393}Gabrielle was threatened by seduction.
{394}{437}Do you mean julie?
{438}{481}If I come back with you,then I can make it up to her.
{482}{531}You should find your fatherfirst. Let me help.
{532}{585}And while some threats...
{682}{720}Were kept under control...
{721}{763}let's get this over with.
{764}{860}Some were left free to return.
{932}{977}
Napisy dla Me And You
keywords: love, me, if, you, dear, 2, 5, fps,
original filename: 3299-Love Me If You Dear - 25fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2919}{3020}????? ?? ?????, ?? ????????,|???? ?? ???? ?????? ???.
{3032}{3127}????? ?????? ??? ???????.|?? ?????????, ???? ????????.
{3142}{3240}? ????? ????? ????????, ????|??? ? ????? ??? ???????.
{3252}{3369}?? ????????? ?? ?'???????.|???????? ??? ??????, ???????.
{3380}{3457}?? ?????? ???????, ????|??? ?????? ????????.
{3468}{3565}?? ????? ?? ??? ???????? ???|??? ?????? ?? ??????? ????.
{3577}{3708}????. ????? ?? ?? ?? ???????|? ????????? ??? ?????.
{3738}{3855}????? ?? ?? ???????|?'??? ????? ??? ??????.
{3933}{4017}???? ?? ???????? ??????|?'??? ????? ?????...
{4082}{4136}...??? ?????|????????? ????? ?????...
{4225}{4337}...??? ????? ??
Napisy dla Me And You
keywords: meandyouandeveryoneweknow, 2005, english, me, and, you, everyone, we, limited, nedivx,
original filename: MeandYouandEveryoneWeKnow2005-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:46,775
If you really love me,
then let's make a vow...
2
00:00:46,880 --> 00:00:49,940
right here, together...
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
right now.
4
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
- Okay?
- Okay.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
All right.
Repeat after me-
6
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
I'm gonna be free.
7
00:01:03,530 --> 00:01:06,556
I'm gonna be free.
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,294
And I'm gonna be brave.
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
I'm gonna be brave.
10
00:01:12,806 --> 00:01:16,105
Good.
And the next one is-
11
00:01:16,209 -->
Napisy dla Me And You
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28678-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
You,me and dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Ai degete frumoase.
- Ti am mai spus asta?
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Si nici macar nu prea imi plac picioarele..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
- Te concentrezi la joc?..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Ma concentrez..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Earl sunt Neal, esti acolo?
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- Nu, nu suntem..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Earl, sunt Neal, e o problema..
- E o problema legata de nunta.
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Bine..
10
00:01:13,531 --
Napisy dla Me And You
keywords: you, me, and, dupree, ts, tff,
original filename: 90a6da45ca974f3b51ffff018fa81f1b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
TU EU e DUPREE
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,600
- Tenho que dizer-lhe isto?
- Sim, que tens?
3
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
-à um jogo, depois te sentirás melhor..
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
- Meu primo..
6
00:00:58,840 --> 00:01:01,280
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
- Não, não estamos..
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,120
- Carl, é o Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,120 --> 00:01:13,080
- Já sei..
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,278 --> 00:01:20,472
- Lee Sun-young?
- SÃ
2
00:01:21,080 --> 00:01:22,069
- Lee Cho-long.
- SÃ.
3
00:01:22,949 --> 00:01:24,416
- Shin Young-hwa?
- SÃ...
4
00:01:25,151 --> 00:01:28,678
- Song Eun-mee? Está aquà Eun-mee?
- No.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,456
- Kang Min-ji!
- SÃ.
6
00:01:32,658 --> 00:01:34,387
¿Le han operado los párpados?
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,722
¡Me gusta!
¿En qué clÃnica se lo hicieron?
8
00:01:39,031 --> 00:01:40,123
Profesora....
9
00:01:41,534 --> 00:01:43,195
- Siguiente, Yoon Ah-young?
- SÃ.
10
00:01:44,470 --> 00:0
Napisy dla Me And You
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, serbian, sr, 02x0, 7, free, to, be, you, and, me,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 97b35f8268f380a82aeedd72efd0dbef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,484
Mrzim biti nova.
2
00:00:18,517 --> 00:00:20,117
Biti ?e? dobro.
3
00:00:22,051 --> 00:00:23,718
?to ako se nikome
ne?u svi?ati?
4
00:00:23,751 --> 00:00:26,119
Za?to im se ne bi svi?ala?
5
00:00:26,152 --> 00:00:27,784
Ne znam.
6
00:00:27,818 --> 00:00:30,152
Samo...budi ti.
7
00:00:33,119 --> 00:00:34,419
Ja.
8
00:00:34,453 --> 00:00:36,586
Zna?,
Nicolina djeca idu ovdje.
9
00:00:36,619 --> 00:00:38,188
Kyle je tvojih godina.
10
00:00:38,220 --> 00:00:39,720
Ne poznajem Kyla.
11
00:00:39,753 --> 00:00:41,988
Kladim se da imate
puno toga
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
Quiero algo que diga:
"Lamento que haya muerto...
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"pero no tanto.
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"Era un perro y no lo deberÃas
haber amado más que a mÃ. "
4
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
¿Puede armar un ramo de flores
con ese sentido?
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, dile a tu padre
que no puede usar ese traje.
6
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
Le queda bien.
7
00:01:38,064 --> 00:01:40,555
- Estás apuesto.
- Gracias, cariño.
8
00:01:40,667 --> 00:01:43,261
- He visto cangrejos mejor vestidos.
- Tengo una
Napisy dla Me And You
keywords: imagine, me, and, you, legendaz, limited, done, br,
original filename: Imagine.Me.and.You.Legendaz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
Eu quero alguma coisa que diga
"Sinto muito por ele estar morto..."
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"mas nem tanto."
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"Ele era só um cachorro e você não
deveria tê-lo amado mais do que a mim."
4
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
Pode me arrumar um bouquet que diga isso?
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, querida, diga a seu pai
que ele não pode usar aquele terno.
6
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
Ele está bonito.
7
00:01:38,064 --> 00:01:40,555
- Você está bonito.
- Obrigado, gracinha.
8
00:01:40,667 --> 00:01:42,03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,845 --> 00:00:47,472
[Clock ticking]
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,118
[Alarm clock ringing]
3
00:01:06,166 --> 00:01:07,758
[Banging on door]
4
00:01:13,940 --> 00:01:15,237
[All screaming]
5
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
WOMAN: I want something that says,
"I'm sorry he's dead...
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"but not that sorry.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"He was just a dog and you shouldn't
have loved him more than me."
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
Can you do me a bunch that says that?
9
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, darling,
tell your father he can'
Napisy dla Me And You
keywords: you, kill, me, 2007, polish, pl, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - - Polish - pl - 3eec7277729ca334a9bee72358e2c1ae.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{240}{839}t?umaczenie: bma do wersji:|2007.LIMITED.DVDRip. XviD-ALLIANCE
{841}{1439}Fps 23,976.576 x 240./tt0796375/|czas trwania:1:33:05.701MB
{1440}{1486}"Nie zapomnijcie by? z nami w ten weekend!"
{1487}{1534}"Zapraszamy na Festiwal|Polskiego Dziedzictwa Narodowego. "
{1535}{1581}"W Buffalo Civic Center...
{1582}{1605}...zagraj? polskie zespo?y ludowe. "
{1606}{2086}"A potem zapraszamy|na degustacj? pierog?w!"
{2087}{3070}"ZABIJASZ MNIE"
{3071}{4051}- Stef.|- Witaj.
{4052}{4136}Brakowa?o nam ciebie|wczoraj, na kolacji.
{4137}{4
Napisy dla Me And You
keywords: you, kill, me, 2007, english, en, eng, axxo,
original filename: You Kill Me - 2007 - - English - en - 8398ea8298d8a347420dd19dd350aeb7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
Radio announcer:
And remember to join us this weekend
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
for the Polish
Heritage Festival
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
featuring a battle
of the polka bands
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
at the Buffalo
Civic Center.
5
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
And after that, join us
for the pierogi eating-
6
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hey.
7
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
We missed you
at dinner last night.
8
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam made pierogies.
- I was tired.
9
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
I b
Napisy dla Me And You
keywords: catch, me, if, you, can, cd, 2,
original filename: Catch_Me_If_You_Can_CD_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}Ãà âà òå ëè ñè ñìåòêà |êîëêî îïà ñÃî Ã¥ òîâà , à ?
{75}{151}Ãðåñòà Ãåòå äà ðåâåòå, ïîãëåäÃåòå ìå|è ìè êà æåòå, ֌ Ãÿìà äà ñå ïîâòîðè.
{151}{268}Ãçòðèéòå ñúëçèòå ñè|è ñå âúðÃåòå Ãà ðà áîòà , èäèîòêà !
{328}{405}Ãé, äîáðå ëè ñè?
{405}{442}Ãîé ìè êà çà äà âçåìà |êðúâ, è à ç ãî Ãà ïðà âèõ.
{442}{552}Ãî ÃÃ¥ ìè êà çà çà åòèêåòà |Ãà ôëà êîÃÃ
{552}{607}Ãå÷å ìèÃà .|Ãïðè äà ïëà ÷åø.
{607}{667}Ãà ê ñå êà çâà ø?
{667}{758}- ÃðåÃäà . - Ã
Napisy dla Me And You
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, czech, cz, limited, alliance, sharethefiles, com, cs,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - Czech - cz - be8d4ce0aad0028dde4ec7d7bc29baad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Subtitled by Abuhasim
Do ?e?tiny p?ed?lal kkralikk
2
00:01:00,427 --> 00:01:03,555
A nezapome?te tento t?den nav?t?vit
3
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
festival polsk?ho d?dictv?
4
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
ve kter?m vystoup? polkov? skupiny
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
v Buffalsk?m centru pro ve?ejnost.
6
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
D?le nezapome?te nav?t?vit sout?? v jeden?...
7
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stefe.
- Co je?.
8
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
?koda ?e si nepri?el na ve?eru.
9
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam ud?lala piro
Napisy dla Me And You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, limited, ntsc, dvdr, riderz,
original filename: Me.And.You.And.Everyone.We.Know.2005.LiMiTED.NTSC.DVDR-RIDERz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,242 --> 00:00:47,009
Als je echt van me houdt,
laten we dan een gelofte maken...
2
00:00:47,113 --> 00:00:50,173
hier, samen...
3
00:00:50,283 --> 00:00:52,183
nu gelijk.
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,515
Oké?
- Oké.
5
00:00:57,123 --> 00:01:00,490
Goed.
Zeg me na...
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,653
Ik zal vrij zijn.
7
00:01:03,763 --> 00:01:06,789
Ik zal vrij zijn.
8
00:01:06,900 --> 00:01:09,528
En ik zal moedig zijn.
9
00:01:09,636 --> 00:01:12,935
Ik zal moedig zijn.
10
00:01:13,039 --> 00:01:16,338
Goed.
En de volgende is...
11
00:01:16,443 --> 00:01:21,0
Napisy dla Me And You
keywords: leaving, me, loving, you, 2004, english,
original filename: c3ee21b5548a3cdc64f2a7fb10207f08.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:01,589
Hin, let's get the bill.
2
00:04:06,760 --> 00:04:08,113
Check, please.
3
00:04:41,240 --> 00:04:44,949
Young Young! Let's go!
4
00:05:00,280 --> 00:05:01,474
Young Young
5
00:05:02,040 --> 00:05:03,268
What's up?
6
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Nothing, is everything set for tomorrow?
7
00:05:05,920 --> 00:05:07,194
It's all set. Don't worry.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,471
How are things? Feeling relieved?
9
00:05:15,720 --> 00:05:16,596
I don't know.
10
00:05:16,800 --> 00:05:17,994
It's good for both of you.
11
00:05:18,280 --> 00:05:20,5
Napisy dla Me And You
keywords: catchmeifyoucan, 2002, finnish, catch, me, if, you,
original filename: CatchMeIfYouCan2002-Finnish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4420}{4465}Perustuu tositapahtumiin.
{4507}{4558}Paljon kiitoksia ja|tervetuloa "Kerro totuuteen".
{4571}{4640}Ensimmäinen vieraamme on saavuttanut|huomattavimman uran huijarina, -
{4641}{4761}mihin tässä show'ssa ollaan törmätty.|Kohta näette mitä tarkoitan.
{4786}{4882}- Numero yksi, mikä on nimesi?|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4895}{4963}- Numero kaksi.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{4982}{5056}- Numero kolme.|- Minun nimeni on Frank William Abagnale.
{5062}{5222}Vuodesta 1964 vuoteen 1967 esiinnyin|onnistuneesti Pan Amin lentäjänä -
{5226}{5293}ja lensin yli kaksi miljoonaa|kilometriä ilmaiseksi.
{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
Ecklie's been
on me
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
to finish
the monthly stats,
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
so I need a list
of all the Lab call-outs
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
Dtc
ooas y can.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
llavy e
end of shift tomorrow.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Thanks.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
So, you've been pulling a
lot of doubles this week.
9
00:00:19,700
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3934}{3980}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4006}{4093}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4094}{4188}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4213}{4256}N°1, quel est votre nom, svp?
{4258}{4306}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4312}{4326}N°2 ?
{4339}{4386}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4396}{4413}N°3 ?
{4424}{4474}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4482}{4544}De 1964 Ã 1967
{4549}{4604}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{4624}{4639}de la Pan Am airways.
{4656}{4708}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{4729}{4762}Durant ce temps, j'ai é
Napisy dla Me And You
keywords: dupree, cro, you, me, and, tc, asteroids, hr,
original filename: 5939947c0bcd29a6206c22cfaa2d5af7.dupree.cro.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:14,500
TI, JA I DUPREE
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,300
Jesam li ti ikada to rekao?
-Jesi.
3
00:01:23,900 --> 00:01:27,234
Opet se planiraš igrati?
4
00:01:27,235 --> 00:01:30,900
Koncentriram se.
5
00:01:35,300 --> 00:01:38,100
Jeste li unutra?
-Nismo.
6
00:01:40,500 --> 00:01:44,400
imamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:47,900 --> 00:01:52,199
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:52,200 --> 00:01:56,900
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biti æemo samo ti i ja.
9
00:02:00,200 --> 00:02:02,800
Carl, ulazim.
10
00:02:03,700 --> 00:02:06,700
Prij
Napisy dla Me And You
keywords: 1123, you, kill, me, limited, alliance, swedish, motechnet, com, alli, ykm,
original filename: 11231-You.Kill.Me.LiMiTED.DVDRip.XviD-ALLiANCE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:04,154
<i>Glöm inte bort att komma till det
polska kulturarvets festival i helgen</i>
2
00:01:04,164 --> 00:01:07,729
<i>där det blir tävling mellan polkabanden,
vid Buffalo Civic Center.</i>
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
<i>Och efter det, kom för att äta piroger...</i>
4
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hej.
5
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
- Vi saknade dig vid middagen igår kväll.
6
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam hade gjort piroger.
- Jag var trött.
7
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
Tror jag det.
8
00:02:58,878 --> 00:03:03,409
- MÃ¥r du
Napisy dla Me And You
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 4, catch, me, if, you, can, dsr, notv, s01e04,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2d28574e3712fc5eb171e85e4f1b3e41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{55}Nazywam si? Jane Vasco.
{58}{90}M?g?bym Ci? zatrudni? w swojej dru?ynie.
{92}{168}Pracuje dla tajnej rz?dowej agencji|kt?ra ?ciga Neuros'?w.
{170}{254}Ludzi kt?rzy potrafi? robi? niebezpieczne| rzeczy przy pomocy swoich umys??w.
{295}{326}Podczas mojego pierwszego zadania...
{331}{374}Sta?o si? co? dziwnego,
{387}{424}no dobra, co? bardzo dziwnego.
{475}{559}Dop?ki nie uzyskam kilku informacji|dochodz? do siebie|i wykonuj? swoj? prac?.
{594}{714}Zbieram aspiryn?,|poniewa? wierzcie mi,
{726}{751}b?l to pod?a dziwka!
{776}{806}5 samochodowy k
Napisy dla Me And You
keywords: imagine, me, and, you, 2005, limited, done,
original filename: 6699-Imagine_Me_And_You_(2005)_DVDRip_Xvid.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,561 --> 00:00:29,774
???????? ???????: SAH
Subs provided by MiKie (subs4u.gr)
2
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
???? ???? ??? ?? ???????
"??????? ??? ??????...
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"???? ??? ??? ????."
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"???? ???? ???? ?????? ??? ??? ?? ??????
?? ??? ??????? ??? ???? ??? ????."
5
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
??? ?????? ??? ?????????
??? ?? ?? ???? ????;
6
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
??????? ????? ???, ??? ???? ?????? ???
?? ?? ????? ???? ?? ?????????.
7
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
?????? ?????.
8
00:01:38,064 --> 00:01:40,555
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
Tu, Yo y Dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Tengo que decirtelo?
- Si que tienes
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Mi primo..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Carl es Neal, estas ahi?
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- No, no estamos..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Carl, es Neal, ests ahi?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Ya se..
10
00:01:13,531 --> 00:01
Napisy dla Me And You
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, czech, cz, hearts, in, atlantis,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Czech - cz - 39c1f37c157f036f1c4889684ae4d0b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1802}SRDCE V ATLANTID?
{2457}{2512}-Bal??ek pro pana Garfielda.|-Jo.
{2519}{2565}-Je?t? podpis.|-D?ky.
{3655}{3810}M?stn? hrdina, |nositel medajle cti zem?el p?i hav?rii
{3924}{4042}Minulost ti zaklepe na dve?e,|kdykoli se ji zachce.
{4071}{4155}A ty nem?? ani potuchy, kam t? odvede.
{4171}{4258}Zbyde ti jen nad?je,|?e chce? j?t s n?.
{4560}{4660}Dovolali jste se ke Garfield?m.|Jill odjela s chlapci.
{4665}{4728}Po zazn?n? sign?lu, |jim m??ete nechat vzkaz.
{4732}{4835}J? budu n?kolik dn? na cest?ch.|Vr?t?m se v ?ter?.
{4970}{5063}Jm?nem prezidenta Spojen?ch st?t? ..
{5068}{5121}...v?m p?ed?v?m tuto vlajku...
{5126}{5186}...jako sy
Napisy dla Me And You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Me and You and Everyone We Know - 2005 - 1CD - Czech - cz - 111d0a3586b1f746f810325f2310d98b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:01,778
p
2
00:00:01,778 --> 00:00:01,823
pr
3
00:00:01,823 --> 00:00:03,072
pro
4
00:00:04,577 --> 00:00:09,054
www.titulky.com
5
00:00:09,161 --> 00:00:09,261
_
6
00:00:09,363 --> 00:00:09,463
_
7
00:00:09,565 --> 00:00:09,665
_
8
00:00:09,666 --> 00:00:09,766
A_
9
00:00:09,767 --> 00:00:09,867
AC_
10
00:00:09,868 --> 00:00:09,968
ACE_
11
00:00:09,969 --> 00:00:10,069
ACEB_
12
00:00:10,070 --> 00:00:10,170
ACEBA_
13
00:00:10,171 --> 00:00:10,271
ACEBAC_
14
00:00:10,272 --> 00:00:13,386
ACEBACK_
15
00:00:13,387 --> 00:00:13,487
Napisy dla Me And You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, justrip,
original filename: Id053987.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1121}If you really love me,|then let's make a vow...
{1124}{1197}right here, together...
{1200}{1246}right now.
{1248}{1301}- Okay?|- Okay.
{1364}{1445}All right.|Repeat after me-
{1447}{1521}I'm gonna be free.
{1523}{1596}I'm gonna be free.
{1598}{1661}And I'm gonna be brave.
{1664}{1743}I'm gonna be brave.
{1746}{1825}Good.|And the next one is-
{1827}{1937}I'm gonna live each day|as if it were my last.
{1939}{1997}Oh, that's good.|You like that? Yeah. Say it.
{1999}{2106}I'm gonna live each day|as if it were my last.
{2109}{2174}Fantastically.
{2177}{2225}Fantastically.
{2227}{2302}Courageously.
{2305}{2362}Cour
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:00:58,920
Waarom krijgen tieners een beugel...
2
00:00:59,120 --> 00:01:03,560
... als ze zo kwetsbaar zijn
over hun uiterlijk ?
3
00:01:03,760 --> 00:01:05,400
Weet ik niet.
4
00:01:07,440 --> 00:01:09,400
- Tom...
- Ik zie 'm.
5
00:01:38,000 --> 00:01:42,400
Zeg even dat je zo terug bent.
6
00:01:42,560 --> 00:01:46,360
Doe de deur dicht.
Ik wil je even buiten spreken.
7
00:01:48,280 --> 00:01:50,120
Zo terug.
8
00:01:50,280 --> 00:01:53,200
- Dat mag niet.
- Ze gaat roken.
9
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
Rudy, schiet op.
10
00:04:47,320 --> 00:04:50,
Napisy dla Me And You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, limited, ntsc, dvdr, riderz,
original filename: Me.And.You.And.Everyone.We.Know.2005.LiMiTED.NTSC.DVDR-RIDERz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,242 --> 00:00:47,009
Als je echt van me houdt,
laten we dan een gelofte maken...
2
00:00:47,113 --> 00:00:50,173
hier, samen...
3
00:00:50,283 --> 00:00:52,183
nu gelijk.
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,515
Ok??
- Ok?.
5
00:00:57,123 --> 00:01:00,490
Goed.
Zeg me na...
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,653
Ik zal vrij zijn.
7
00:01:03,763 --> 00:01:06,789
Ik zal vrij zijn.
8
00:01:06,900 --> 00:01:09,528
En ik zal moedig zijn.
9
00:01:09,636 --> 00:01:12,935
Ik zal moedig zijn.
10
00:01:13,039 --> 00:01:16,338
Goed.
En de volgende is...
11
00:01:16,443 --> 00:01:21,005
Napisy dla Me And You
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28678-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
You,me and dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Ai degete frumoase.
- Ti am mai spus asta?
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Si nici macar nu prea imi plac picioarele..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
- Te concentrezi la joc?..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Ma concentrez..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Earl sunt Neal, esti acolo?
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- Nu, nu suntem..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Earl, sunt Neal, e o problema..
- E o problema legata de nunta.
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Bine..
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,399
- Te aud soptind cum spui ca nu vrei
sa des
Napisy dla Me And You
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 30930-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:56,201 --> 00:00:59,725
- Ai degete frumoase.
- ?i-am mai spus asta ?
2
00:00:59,942 --> 00:01:00,855
Da, mi-ai spus.
3
00:01:00,899 --> 00:01:03,726
?i nici m?car nu prea ?mi plac picioarele..
4
00:01:04,465 --> 00:01:09,684
Te concentrezi la joc,
sau te preocup? picioarele ?
5
00:01:10,989 --> 00:01:12,033
M? concentrez...
6
00:01:15,513 --> 00:01:17,687
Carl, sunt Neal, e?ti acolo ?
7
00:01:17,947 --> 00:01:19,470
Nu, nu suntem...
8
00:01:19,470 --> 00:01:25,342
Carl, sunt Neal, e o problem?..
E o problem? legat? de nunt?.
9
00:01:25,386 --> 00:01:26,864
Bine...
10
00:01:30,126 --> 00:01:32,735
Te aud ?optind cum spui c? nu vrei
s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
Y recuerden acompañarnos
este fin de semana...
2
00:01:02,604 --> 00:01:04,106
...en el festival
de la cultura polaca...
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
...con una batalla de bandas
de polka...
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
...en el Centro CÃvico de Buffalo.
5
00:01:07,818 --> 00:01:09,862
Luego, acompáñennos
para los pierogi...
6
00:01:26,879 --> 00:01:30,924
...tú me matas
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
- Stef.
- Hola.
8
00:02:49,044 --> 00:02:51,630
Anoche te extrañamos en la cena.
9
00:02:51,672 --> 00:02:53,590
- Pam hizo pierogis.
Napisy dla Me And You
keywords: catchmeifyoucan, 2002, french, catch, me, if, you, dvdscreener, 5, 1, cd, ninja,
original filename: CatchMeIfYouCan2002-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,215 --> 00:00:02,466
Vous vous rendez compte Ã
quel point c'est dangereux ?
2
00:00:02,466 --> 00:00:04,761
Arrêtez de pleurnicher, regardez moi
et dites moi que ca n'arrivera plus.
3
00:00:05,428 --> 00:00:08,306
Séchez vos larmes
et retournez travailler, idiote !
4
00:00:12,852 --> 00:00:14,687
Hé, ça va ?
5
00:00:15,980 --> 00:00:17,524
Il m'a dit de faire une prise de sang,
6
00:00:17,607 --> 00:00:20,443
je l'ai fait mais il m'a pas
dit d'étiqueter le flacon.
7
00:00:22,153 --> 00:00:23,696
C'est fini.
Arrêtez de pleurer.
8
00:00:24,447 --> 00:00:25,031
Commen
Napisy dla Me And You
keywords: eu, tu, eles, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, me, you, them, eng,
original filename: 35016-Eu_Tu_Eles_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,021 --> 00:03:01,454
Ma.
2
00:03:04,225 --> 00:03:06,159
I'm going now, Ma.
3
00:03:07,295 --> 00:03:10,662
When the child is born,
I'll bring it for your blessing.
4
00:03:10,732 --> 00:03:13,929
God prevent you having a daughter.
5
00:03:17,538 --> 00:03:19,130
I'll be back, Ma.
6
00:03:22,310 --> 00:03:23,902
One day I'll come back.
7
00:03:25,246 --> 00:03:26,679
Don't bother.
8
00:07:41,202 --> 00:07:45,104
- Long time no see.
- You're telling me.
9
00:07:48,075 --> 00:07:49,667
This is Dimas.
10
00:08:36,757 --> 00:08:38,190
Hi, Mr. Linhares.
11
00:08:40,
Napisy dla Me And You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, cd, 1, ace, shareprovider, com, 2,
original filename: 40377.zip