Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans wg dokladnosci:
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mc, bean, in, trouble, 1997, 1, cd, dutch, nl, mr, beans, holliday,
original filename: Mc. Bean in Trouble - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 05f549906122c3e836cc214c74fef02f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,942
En nu, de eerste prijs van
de loterij van vandaag...
2
00:01:09,042 --> 00:01:11,100
ten voordele van de herstelling van het dak.
3
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Dank je, Lily.
4
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
Inderdaad.
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
6
00:01:19,800 --> 00:01:23,370
gesponsord door Dale's for Travel limited.
7
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
De winnaar zal met de Eurostar
naar Parijs reizen...
8
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
daarna met de sneltrein naar het Zuiden...
9
00:01:32,3
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, dutch, nl, mvs, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d2d038031803fbc231a7c37add763fb6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,500 --> 00:01:32,800
En nu, de eerste prijs van de loterij van vandaag
ten voordele van de herstelling van het dak.
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,900
Dank je, Lily.
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Inderdaad.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
5
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
gesponsord door Dale's for Travel limited.
6
00:01:48,700 --> 00:01:51,400
De winnaar zal met de Eurostar
naar Parijs reizen...
7
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
daarna met de sneltrein naar het Zuiden...
8
00:01:53,300 --> 00:01:58,400
voor een verblijf v
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, dutch, nl, mvs, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cf54e7dbb14457472ed309a49c067307.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,500 --> 00:01:32,800
En nu, de eerste prijs van de loterij van vandaag
ten voordele van de herstelling van het dak.
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,900
Dank je, Lily.
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Inderdaad.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
5
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
gesponsord door Dale's for Travel limited.
6
00:01:48,700 --> 00:01:51,400
De winnaar zal met de Eurostar
naar Parijs reizen...
7
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
daarna met de sneltrein naar het Zuiden...
8
00:01:53,300 --> 00:01:58,400
voor een verblijf v
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: the, story, of, bean, 1997, 3, mr, ultimate, disaster, movie,
original filename: 3375-sub_The-Story-of-Bean-1997_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: 1598, trouble, with, mr, bean, the, 1991, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15989-Trouble_with_Mr__Bean,_The_(1991)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
Ãncurcãturi cu Mr. Bean
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Subtitle Made By Puma
3
00:08:26,000 --> 00:08:27,120
Bean .
4
00:08:30,200 --> 00:08:31,760
Vã rog sã vã aºezaþi .
5
00:09:40,520 --> 00:09:42,920
Ajunge, treci în maºinã .
6
00:09:53,560 --> 00:09:55,600
D-l Peggit vã poate primi acum .
7
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
Bunã dimineaþa . Aºezaþi-vã vã rog .
8
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
Mulþumesc .
9
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
Cum vã mai simþiþi azi ?
10
00:11:36,760 --> 00:11:37,920
Deschideþi .
11
00:11:43,480
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:38,593
(Chiming)
2
00:00:58,280 --> 00:01:00,430
(Clock alarm)
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,712
(Alarm distorts and dies)
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,031
(Hissing)
5
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
(Birds chirping)
6
00:02:48,080 --> 00:02:50,310
(Razor motor jams)
7
00:03:04,320 --> 00:03:06,311
(Razor whirrs)
8
00:04:23,640 --> 00:04:25,710
(Starts engine)
9
00:05:00,240 --> 00:05:02,231
(Tyres squeal)
10
00:06:08,920 --> 00:06:11,388
(Horn)
11
00:08:26,000 --> 00:08:27,115
Bean.
12
00:08:30,200 --> 00:08:31,758
If you'd like to take a seat.
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Best Bits of Mr Bean (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,665
Now, then.
2
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Look, Teddy!
3
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
I'm sure we'll find one up here.
4
00:02:09,563 --> 00:02:13,363
Right, you just sit there.
5
00:02:24,611 --> 00:02:26,408
Da-da!
6
00:02:28,548 --> 00:02:30,516
There's yours.
7
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
And here's mine.
8
00:10:31,331 --> 00:10:34,789
Morning. Do sit down. Thank you.
9
00:10:42,709 --> 00:10:45,234
And how are we today?
10
00:12:01,754 --> 00:12:03,381
Open.
11
00:12:08,995 --> 00:12:10,622
Good.
12
00:12:51,371 --> 00:12:53,66
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, dutch, nl, 5, line, pukka,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 939dc405704eba08058b9883c977afac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,599 --> 00:01:13,910
Mr. MAGORIUM'S WONDERWINKEL
2
00:02:52,073 --> 00:02:55,519
<i>Dit is ??n van m'n meest
favoriete verhalen aller tijden.</i>
3
00:02:55,600 --> 00:02:57,353
<i>Ook al begint het in een kelder.</i>
4
00:02:59,076 --> 00:03:02,165
<i>Ik ga het vertellen op de manier waarop
het geschreven is door deze kerel.</i>
5
00:03:02,170 --> 00:03:03,340
<i>Bellini.</i>
6
00:03:03,350 --> 00:03:10,164
<i>Die onder de verbazingwekkende, ongewone
wonderwinkel van Mr. Magorium woont.</i>
7
00:03:10,302 --> 00:03:13,673
<i>En ja, hij slaapt met een popje.</i>
8
00:03:24,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,509 --> 00:01:06,502
<i>Vertaling: -Just4fun-Team.nl Vertaalcrew -</i>
2
00:01:28,502 --> 00:01:30,527
Wat is dit?
3
00:01:39,713 --> 00:01:42,989
Goede vangst, Nedderman.
Ren een rondje.
4
00:01:45,118 --> 00:01:49,031
Alleen, een basketbal is
gewoon een ronde zak lucht.
5
00:01:49,389 --> 00:01:50,799
Zoals veel van jullie.
6
00:01:50,857 --> 00:01:54,873
Maar in de handen van iemand die goed getraind
is in het gebruik en bij geschiktheid...
7
00:01:55,028 --> 00:01:57,394
kan deze bal grote dingen doen.
8
00:01:57,531 --> 00:02:02,844
Oates, ik hoor je piepen vanaf hier.
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 1, cd, dutch, nl, 8, james, bond, 00,
original filename: Tomorrow Never Dies - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 292f3fecc6629b246e465b8d2a13d2c6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,527 --> 00:00:28,571
Onze man is in positie.
2
00:00:28,947 --> 00:00:31,825
Het is 'n supermarkt
voor terroristen.
3
00:00:31,658 --> 00:00:35,452
Chinese Longmark SCUD,
Panter-gevechtshelicopter...
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,081
... Russische mortieren
en Amerikaanse geweren.
5
00:00:39,330 --> 00:00:41,791
Chileense mijnen,
Duitse explosieven.
6
00:00:42,041 --> 00:00:44,002
Plezier voor 't hele gezin.
7
00:00:44,545 --> 00:00:46,004
Identificaties.
8
00:00:46,256 --> 00:00:48,757
Witte ridder,
laat de pionnen zien.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,677
Begin met die v
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: south, park, 1997, 1, cd, dutch, nl, 21, roger, ebert, should, lay, off, fatty, foods, intro,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 769d815453e3e0216d1a6e9faca15ad4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
..:: SOUTH PARK 211 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,800
Zdrav?m, jsem Trey Parker.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,000
J? Matt Stone.
D?l?me, co um?me nejl?p:
3
00:00:07,001 --> 00:00:11,001
Pe?eme slaninu s Maconem!
4
00:00:11,302 --> 00:00:15,002
A na pomoc n?m p?ich?z? Macon.
5
00:00:16,603 --> 00:00:18,803
Macon slaninu r?d m?
a v?dy si r?d d?.
6
00:00:18,804 --> 00:00:22,304
A ob?as mu srdce klepe,
kdy? se na n?j zapomene.
7
00:00:22,305 --> 00:00:25,200
Dnes si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:41,041
Az ?hs?g ism?t ?rr? lett
Mr. Brooks-on.
2
00:00:43,293 --> 00:00:49,550
Val?j?ban sosem m?lt el igaz?n.
3
00:00:50,934 --> 00:00:55,939
<i>Adj er?t Uram, hogy elfogadjam azt,
amin nem tudok v?ltoztatni...</i>
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,559
<i>Mi?rt k?zdesz ennyire ellene, Earl?</i>
5
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
<i>...b?tors?got, hogy v?ltoztassak
azon, amin tudok...</i>
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,648
<i>Ugyan m?r!
Sok?ig j?tszottad a j?fi?t.</i>
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
<i>Te is tudod, hogy akarod.</i>
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,318
<i>...?
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 2, cd, dutch, nl, bean's, eng, axxo,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 2CD - Dutch - nl - 071b37dd659b9415eae1cb934d14008e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:38,079
Londen
2
00:00:40,700 --> 00:00:44,079
JUNI
3
00:01:15,902 --> 00:01:17,194
Drie ??n. E?nendertig.
4
00:01:18,818 --> 00:01:20,738
Mrs Lucas.
5
00:01:21,531 --> 00:01:23,282
Proficiat.
6
00:01:28,000 --> 00:01:32,300
En nu, de eerste prijs van de loterij van vandaag
ten voordele van de herstelling van het dak.
7
00:01:32,700 --> 00:01:34,400
Dank je, Lily.
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
Inderdaad.
9
00:01:38,500 --> 00:01:41,200
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
10
00:01:41,300 --> 00:01:44,300
gesponsord door Dale's for
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, ws, dsr, dimension, flesh, and, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - e89cca5e4af16867ab447f803c8cde5c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,836
Eerder bij Stargate SG-1
2
00:00:03,420 --> 00:00:08,926
In naam van de Goden zullen schepen
onze strijders het heelal insturen.
3
00:00:09,051 --> 00:00:12,763
Alles waar de volgelingen van Origin
in geloven is een leugen.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,723
En wiens baby is het?
- Dat weet ik niet.
5
00:00:14,890 --> 00:00:18,018
Het kind
is de wil van de Ori.
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,356
De schepen zijn vertrekkensklaar.
De Ori hebben ergens een werkende Supergate.
7
00:00:22,481 --> 00:00:26,401
We hebben de controlekristallen
kunnen lokaliseren op de
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, dutch, nl, and, unrated, fragment,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 654f9eb24961fcc47f706b38dd2cd460.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
Ok?, ik begin wel.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
Zes.
Vijf, zes jaar.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Dit is een soort onderhoud voor ons.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
Een kans om in de motor te kijken.
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
8
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
Ok?, dan openen we de motorkap.
9
00:01:09,803 --> 00:01:12,237
Hoe gelukkig
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,915 --> 00:03:14,828
Aziz.
2
00:03:19,264 --> 00:03:20,830
Aziz, licht!
3
00:03:22,004 --> 00:03:23,744
Aziz, licht.
4
00:03:25,440 --> 00:03:26,441
Goed zo.
5
00:03:27,528 --> 00:03:28,833
Opnieuw.
6
00:03:30,703 --> 00:03:35,139
Bij verduistering van de drie
planeten opent het zwarte gat zich.
7
00:03:35,356 --> 00:03:38,923
Dan komt het kwade dat verschrikking
en chaos brengt.
8
00:03:40,010 --> 00:03:42,706
Zie je die slang?
Het grootste kwaad.
9
00:03:43,185 --> 00:03:45,794
Teken de slang.
- Ik heb ze.
10
00:03:46,708 --> 00:03:50,187
Allemaal. Wanneer kome
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,512 --> 00:03:20,339
Hoezo?
- Het slaat nergens op.
2
00:03:20,514 --> 00:03:24,346
Het staat vast.
Het is een betere wagen.
3
00:03:24,518 --> 00:03:30,853
'n Lincoln is niet beter dan 'n Cadillac.
- Zeker wel. Het is een betere wagen.
4
00:03:31,025 --> 00:03:36,731
Vergeet 't maar. Een Cadillac
accelereert beter, is krachtiger...
5
00:03:36,906 --> 00:03:41,782
heeft een beter rijgedrag,
meer beenruimte, is krachtiger...
6
00:03:41,953 --> 00:03:45,820
Je zei al dat ie krachtiger is.
- Je valt in herhaling.
7
00:03:45,998 --> 00:03:47,623
Echt waar?
- Je wordt seniel.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,120 --> 00:01:09,600
Quinn, Jack ! Jullie laatste
opdracht is rood alarm.
2
00:01:09,760 --> 00:01:15,240
Om 3:05 uur is 'n truck met 32 kg
niet-actief plutonium gestolen -
3
00:01:15,400 --> 00:01:20,160
- van een Amerikaanse basis
aan de grens van Kroati?.
4
00:01:20,320 --> 00:01:26,200
Stavros en zijn groep zullen het
binnen 24 uur aan Irak verkopen.
5
00:01:26,360 --> 00:01:31,280
Jullie moeten ervoor zorgen dat het
plutonium naar de basis terugkomt.
6
00:01:36,960 --> 00:01:40,000
Uit de weg !
7
00:01:40,160 --> 00:01:43,520
Quinn is binnen ! De XRT is los.
8
00:01:4
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: south, park, 1997, 1, cd, dutch, nl, s10xe0, the, return, of, chef,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 478700074f17dfae006c9308ca0c522e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,901 --> 00:00:30,540
Wat voorafging in South Park...
2
00:00:32,526 --> 00:00:35,092
Gasten, Chef vertrekt!
3
00:00:36,446 --> 00:00:38,658
Gaat hij weg? Voor hoe lang?
4
00:00:39,224 --> 00:00:40,410
Voor altijd...
5
00:00:40,410 --> 00:00:42,982
Het spijt me, jongens.
6
00:00:43,630 --> 00:00:46,394
Chef zegt dat hij zich verveelt
en daarom...
7
00:00:46,394 --> 00:00:49,412
zich heeft aangemeld
bij de Super Adventure Club.
8
00:00:49,412 --> 00:00:54,714
Chef, waarom denk je dat je met reizen
je levensvragen kunt beantwoorden?
9
00:00:54,714 --> 00:00:58,155
Wat is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,718 --> 00:01:01,598
Er moet een grote
storing zijn.
2
00:01:17,117 --> 00:01:19,637
... de president is 'n boef.
Maar ik niet.
3
00:01:23,237 --> 00:01:26,757
Robert Kennedy
is neergeschoten.
4
00:01:29,077 --> 00:01:31,357
God zij dank,
eindelijk vrij !
5
00:01:31,557 --> 00:01:34,236
Een aanslag op
president Kennedy.
6
00:01:41,236 --> 00:01:45,076
... van de communistische
partij ?
7
00:01:49,076 --> 00:01:50,996
Ach, Silver !
8
00:01:55,515 --> 00:01:57,075
1941,
zal de...
9
00:01:57,635 --> 00:02:00,675
... geschiedenis ingaan
als het jaar van de schande.
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, dutch, nl, 1x1, 2, prophecy, girl,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Dutch - nl - b7bf2324b88cf0cb5e6d25d616ccd6dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,300
Ty v??, co k tob? c?t?m.
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,500
Je to jasn?.
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,200
Nikdo se mi je?t? tak nel?bil...
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
...ale ty...
5
00:00:16,100 --> 00:00:20,100
V?m, ?e jsme dob?? p??tel?,
ale mysl?m si, ?e je ?as ud?lat dal?? krok.
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
Cht?la bys, um...
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,800
...se mnou chodit?
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,400
To je dobr?! Chodit!
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
- Je to slo?it?, co?
- Huh?
10
00:00:29,800 --> 00:00:33,700
No. Dob?e, jo. Chod
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e1, 8, family, ties, sfm, s10e18,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - af3e54b6880c946154fd1d1f6f2b7d73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
Zijn ze gestopt, ?cht?
2
00:00:13,501 --> 00:00:16,501
Ik wist niet eens dat er een
nieuw seizoen begonnen was.
3
00:00:16,602 --> 00:00:21,002
Wel, dat zie je niet elke dag.
Eh... Ja, Sir!
4
00:00:26,803 --> 00:00:29,200
Jullie zien er mooi uit.
5
00:00:29,700 --> 00:00:33,005
Het is erg eh...
Burgerlijk?
6
00:00:33,006 --> 00:00:35,506
Jah, z? kun je het ook zeggen...
7
00:00:35,507 --> 00:00:38,007
Dus wat is dit een
uitgaansdag voor de dames?
8
00:00:38,008 --> 00:00:40,808
Ja, als ik moet integreren
in de Aardse samenleving,
9
00:00:40,809 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:38,593
(Chiming)
2
00:00:58,280 --> 00:01:00,430
(Clock alarm)
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,712
(Alarm distorts and dies)
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,031
(Hissing)
5
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
(Birds chirping)
6
00:02:48,080 --> 00:02:50,310
(Razor motor jams)
7
00:03:04,320 --> 00:03:06,311
(Razor whirrs)
8
00:04:23,640 --> 00:04:25,710
(Starts engine)
9
00:05:00,240 --> 00:05:02,231
(Tyres squeal)
10
00:06:08,920 --> 00:06:11,388
(Horn)
11
00:08:26,000 --> 00:08:27,115
Bean.
12
00:08:30,200 --> 00:08:31,758
If you'd like to take a seat.
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, dutch, nl, uni, bendscr,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 019d42f9ce5a4629411884f367cd5323.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,942
En nu, de eerste prijs van
de loterij van vandaag...
2
00:01:09,042 --> 00:01:11,100
ten voordele van de herstelling van het dak.
3
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Dank je, Lily.
4
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
Inderdaad.
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
6
00:01:19,800 --> 00:01:23,370
gesponsord door Dale's for Travel limited.
7
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
De winnaar zal met de Eurostar
naar Parijs reizen...
8
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
daarna met de sneltrein naar het Zuiden...
9
00:01:32,3
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, 2, morpheus, ws, dsr, dimension, s10e02,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - b70eeece172a70122276c3dfaab9e4c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,543
Eerder bij Stargate SG-1
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,074
Wacht, waar ga je heen? Ik wil het zien...
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,202
Ze is Orisi.
- Met de wijsheid van de Eeuwen,
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,122
zal ze ons naar een
glorieuze overwinning leiden.
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,707
Merlijn was met een nieuwe uitvinding bezig.
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,211
Een wapen dat Opgestegenen kan vernietigen.
7
00:00:19,311 --> 00:00:23,424
Arthur en zijn ridders
gingen lang geleden de Sangraal zoeken.
8
00:00:23,524 --> 00:00:28,804
Ze gingen naar drie
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, flesh, and, blood, ws, dsr, dimension, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - adbc7d03b27eb42aa2e07c52ce8f007a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,836
Eerder bij Stargate SG-1
2
00:00:03,420 --> 00:00:08,926
In naam van de Goden zullen schepen
onze strijders het heelal insturen.
3
00:00:09,051 --> 00:00:12,763
Alles waar de volgelingen van Origin
in geloven is een leugen.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,723
En wiens baby is het?
- Dat weet ik niet.
5
00:00:14,890 --> 00:00:18,018
Het kind
is de wil van de Ori.
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,356
De schepen zijn vertrekkensklaar.
De Ori hebben ergens een werkende Supergate.
7
00:00:22,481 --> 00:00:26,401
We hebben de controlekristallen
kunnen lokaliseren op de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
Eeuwige en almachtige God...
2
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
U, die de doven kunt laten horen...
3
00:02:13,300 --> 00:02:15,200
de stommen laten spreken...
4
00:02:16,200 --> 00:02:22,400
U heeft uw zoon gezonden om ons
te verlossen uit de greep van Satan.
5
00:02:23,300 --> 00:02:29,400
Opdat de mens vanuit de schaduw
Uw rijk van het licht kan binnentreden.
6
00:02:30,500 --> 00:02:33,600
We bidden u voor dit kind...
7
00:02:35,800 --> 00:02:40,500
moge hij verlost worden van de zonde
en stralen in Uw nabijheid.
8
00:02:40,900 --> 00:02:43,800
Moge de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}29.970
{619}{751}Problemi z gospodom Beanom
{14723}{14815}{Y:i}Zobozdravnik
{15190}{15272}Bean.
{15331}{15415}Ãe si želite, se|lahko vsedete.
{17455}{17505}Pojdi v avto!
{17821}{17907}Gospod Peggit Vas sedaj|lahko sprejme.
{18195}{18260}Dobro jutro.|Lahko se vsedete.
{18275}{18316}Hvala Vam.
{18540}{18596}Kako smo kaj danes?
{20921}{20961}Odprite.
{21115}{21163}V redu.
{22395}{22416}Å e enega, prosim.
{23667}{23721}- Oh!|- Ah!
{24261}{24307}Whoaaaa!
{28319}{28335}Ah!
{28790}{28891}Konec prvega dela
{29324}{29446}Drugi del
{31831}{31871}Imam izvijaè s sabo.
{43241}{43265}Konec
{43265}{43353}Prevod in priredba: Dr.Ruco
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:54,119
BEAN - ÃÃRIMMÃINEN
KATASTROFIELOKUVA
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,395
RoyaI NationaI GaIIery, Lontoo
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,272
Voimmehan me antaa
häneIIe potkut.
4
00:01:50,000 --> 00:01:54,835
KoImen kuukauden irtisanomisajaIIa.
-Pötyä. Minä hoidan asian.
5
00:01:54,840 --> 00:01:59,231
Vaadin puheenjohtajaIta
Beanin väIitöntä erottamista.
6
00:01:59,240 --> 00:02:01,435
PaIatkaamme esitysIistaan.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,955
KaIiforniaIaiseIIe
Griersonin gaIIeriaIIe -
8
00:02:04,960 --> 00:02:08,032
on Iahjoitettu
50 miIjoonaa doI
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, dutch, nl, alfred, hitchcock,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Dutch - nl - b663c5b62a7f32ff24a1f6f2eed4b781.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,280
O TERCEIRO TIRO
LECA Legendas
2
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
Sei como lidar
com gente do seu tipo.
3
00:03:42,560 --> 00:03:45,680
Ora, velho,
foi seu tiro do dia.
4
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Se n?o pegamos
pelo menos dois coelhos,
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,960
merecemos voltar para casa
de m?os abanando.
6
00:03:51,040 --> 00:03:55,120
Aben?oados aqueles
que nada esperam
7
00:03:55,200 --> 00:03:57,360
pois n?o ficar?o desapontados.
8
00:03:59,040 --> 00:04:03,120
Poucas coisas na vida
d?o mais prazer que ca?ar.
9
00:04:03,200 --> 00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
vertaald door barrabas77@hotmail.com
2
00:00:23,320 --> 00:00:28,640
met dank aan: MVS Metaalbewerking.
3
00:01:02,416 --> 00:01:05,016
Wil jij ook?
4
00:02:04,176 --> 00:02:08,336
Ik maak je dood!
5
00:02:08,336 --> 00:02:10,856
Waar ben
jij verdomme geweest?
6
00:02:10,856 --> 00:02:14,176
Mam, kom op eten!
Ik heb geen honger.
7
00:02:14,176 --> 00:02:18,336
Waarom heb ik dan verdomme gekookt?
Weet ik veel waarom jij gekookt heb.
8
00:02:18,336 --> 00:02:20,856
Ik weet niet waarom je zo'n moeite doet.
9
00:02:20,856 --> 00:02:26,896
Eet, simon.
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, 5, uninvited, ws, dsr, dimension, s10e05,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 7ba5b001c17eaccdd0e9c1582f4c6f39.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,921
Eerder in Stargate SG-1
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,464
Waar zijn ze naartoe?
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,261
We onderzoeken nu al twee jaar
de Goa'uld infiltratie.
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,096
Het is een wereldwijd complot.
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,225
Wat bedoelen jullie?
Dat ik gehersenspoeld werd.
6
00:00:16,266 --> 00:00:20,229
De technologie is beschikbaar voor de Goa'ulds
die infiltreerden in 'The Trust'.
7
00:00:31,615 --> 00:00:33,492
Je bent ruim op tijd, kolonel.
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,661
Ja, Sir. Goed dat ik vroeg vertrok.
9
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e1, talion, s10e17,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 0d4ac02f972aad2be55e12f762401c7c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,901 --> 00:00:09,800
Nog een hier!
2
00:00:25,901 --> 00:00:28,000
Hospik!
3
00:00:28,701 --> 00:00:31,000
Hij ademt nog.
4
00:00:32,301 --> 00:00:35,600
Sam, Mitchell! We hebben Bra'tac hier.
Hij is er slecht aan toe!
5
00:00:35,601 --> 00:00:37,389
Dr. Jackson, we hebben een
groot aantal lichamen hier.
6
00:00:37,389 --> 00:00:38,900
Hoeveel?
7
00:00:39,901 --> 00:00:41,800
Ik weet het niet.
8
00:00:43,301 --> 00:00:47,300
Oh mijn God! Cam!
Hospik!!
9
00:00:51,101 --> 00:00:55,000
Het is Teal'c.
10
00:01:05,100 --> 00:01:09,600
<i>Stargate SG-1 - Seizoen 10 Epis
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, 4, insiders, ws, dsr, dimension, s10e04,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - f8ac31dcbca66673f35a74b2c938e80a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,255
Eerder bij Stargate SG1
2
00:00:07,475 --> 00:00:09,871
Wat doe je?
- Ik weet het niet, Sir
3
00:00:09,971 --> 00:00:12,690
De Kolonel heeft nieuwe Gate-locaties
in de computer gestopt.
4
00:00:12,790 --> 00:00:17,972
Miljoenen Jaffa's zijn verspreid over
de Melkweg. Jullie hebben een leider nodig.
5
00:00:18,007 --> 00:00:20,093
Jij?
6
00:00:20,826 --> 00:00:22,826
Jongens.
7
00:00:23,827 --> 00:00:24,962
We hebben een probleem.
8
00:00:25,062 --> 00:00:29,672
Baal is druk bezig geweest.
- Hij heeft overal Gates verzameld.
9
00:00:29,772 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,999 --> 00:00:24,336
<b>PROBLEMI SA
MR. BEANOM</b>
2
00:08:10,662 --> 00:08:12,998
MR. A. M. PEGGIT
ORALNI KIRURG
3
00:08:26,968 --> 00:08:28,083
Bean.
4
00:08:31,168 --> 00:08:32,726
Molim vas da sjednete.
5
00:09:41,488 --> 00:09:43,877
Dosta je. Idi u auto!
6
00:09:54,528 --> 00:09:56,564
Mr Peggit je spreman za vas.
7
00:10:06,568 --> 00:10:09,082
Jutro. Sjedite.
8
00:10:09,168 --> 00:10:10,920
Hvala vam.
9
00:10:18,208 --> 00:10:20,039
I kako smo danas?
10
00:11:37,728 --> 00:11:38,877
Otvorite.
11
00:11:44,448 --> 00:11:45,927
Dobro.
12
00:12:26,928
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Hallo, mensen thuis.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Ik ben 100 yards verwijderd
van de Mt. Everest top.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
Toch is er iets in mij dat niet kan
wachten om deze gekke vakantie te eindigen...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
en weer aan het werk te gaan,
waar de echte uitdagingen wachten.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Zou u uw leeftijd niet in
overweging nemen, meneer?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Tenslotte bent u 82 jaar oud.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Ben ik 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Cijfers zeggen me nie
Napisy dla Mc Bean In Trouble 1997 1 Cd Dutch Nl Mr Beans
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e1, 9, dominion, sfm, s10e19,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - c97db2e44f0764a0d50de6e8744216ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,305
Eerder bij stargate SG-1.
2
00:00:04,454 --> 00:00:06,006
Wat wil je precies van me?
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,222
De code voor een Oud tablet.
4
00:00:08,223 --> 00:00:11,342
Dat ik Qetesh hielp te
vinden... lang geleden.
5
00:00:11,343 --> 00:00:13,135
Ik neem aan dat het
anti-voorganger apparaat werkt.
6
00:00:13,136 --> 00:00:14,536
Wel, hij kon ons niet stoppen hem te 'zatten'.
7
00:00:18,237 --> 00:00:19,437
Wat gebeurt er verdomme?
8
00:00:19,438 --> 00:00:22,106
Ik moest eerst zeker weten
dat dit... bij haar zou werken.
9
00:00:23,407 -->