Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Maurice is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Maurice wg dokladnosci:
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, txxz, eng,
original filename: Maurice (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,802 --> 00:01:11,202
Thank you.
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,634
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,712
<i>Come here, please.</i>
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,607
<i>- Sir?
- Come on.</i>
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,753
Have a good send-off?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,755
Yes, sir. Thank you, sir.
7
00:01:30,857 --> 00:01:32,757
Mr. Abrahams gave me a picture -
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,020
<i>The Light of the World.</i>
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,096
The fellas have given me a set of Guatemalas.
10
00:01:37,197 --> 00:01:39,392
Up to two dollars!
11
00:01:39,4
Napisy dla Maurice
keywords: van, gogh, 1991, cd, english, en, maurice, pialat,
original filename: Van Gogh - 1991 - 1CD - English - en - 1f72e947344242d2e1c543c5c98b85f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
- Taking them?
- No
2
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Dr. Gachet's place?
3
00:01:41,500 --> 00:01:44,900
He won't arrive until
the 7 o'clock train
4
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
Know a cheap boarding house?
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,900
Ravoux's. That's the only one
7
00:01:51,800 --> 00:01:52,100
8
00:01:52,100 --> 00:01:57,400
You needed the next stop,
Ravoux's is closer to Auvers
9
00:01:57,100 --> 00:01:57,400
10
00:01:57,400 --> 00:02:00,900
- Glass of wine?
- I don't drink
11
00:02:00,800 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Gracias.
2
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
Ven aquÃ, por favor.
4
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- Señor?
- Ven.
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
Tienes una buena noticia.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SÃ, señor. Gracias, señor.
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
El Sr. Abrahams me dio un cuadro -
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
La Luz del Mundo.
9
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
Los compañeros me han dado un juego de Guatemalas.
10
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
De dos dólares!
11
00:01:39,516 --> 00:01:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,589
Merci !
2
00:01:10,880 --> 00:01:11,471
Hall !
3
00:01:12,640 --> 00:01:13,959
Viens, s'il te plaît.
4
00:01:18,200 --> 00:01:18,996
Monsieur ?
5
00:01:19,280 --> 00:01:20,030
Viens.
6
00:01:21,880 --> 00:01:22,995
Jolie fête d'adieu ?
7
00:01:23,280 --> 00:01:24,474
Oui, monsieur, merci.
8
00:01:25,240 --> 00:01:26,992
M. Abrahams m'a offert une image :
9
00:01:27,280 --> 00:01:28,838
La Lumière du Monde.
10
00:01:29,440 --> 00:01:32,955
Et les copains,
une série de timbres du Guatemala,
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,515
ceux avec le pe
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, richard, 2005, 1, cd, swedish, sv, the, rocket,
original filename: Maurice Richard - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 53dfe472e0ca3ae1453d10de5e6b4240.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:50,917
Vilken tr?kig syn!
Vilken tragedi!
2
00:00:52,880 --> 00:01:00,116
Folkmassor plundrar Montreals gator.
St. Catherine Street t?ms p? allt.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,989
Vi kanske inte kommer kunna
s?nda slutet av matchen-
4
00:01:04,160 --> 00:01:07,232
-som avbr?ts efter f?rsta perioden.
5
00:01:27,320 --> 00:01:31,233
-Vi avslutar matchen.
-Det ?r upplopp utanf?r.
6
00:01:31,360 --> 00:01:37,549
Vi har inte r?d att f?rlora.
Det h?r ?r Detroit, f?r fan!
7
00:01:37,680 --> 00:01:40,114
Alla ska ut. Matchen ?r slut.
8
00:01:51,480 --> 00:01:57,510
Ra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,000
- Hello.
- Mr Hall, please.
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,680
Hall. Hall! For you.
3
00:00:11,760 --> 00:00:15,360
Argentine Northern Land's
gone up again.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,590
Hmm. Up six.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,280
- Hello?
- Hello, Maurice?
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
You'll have heard my news.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,840
Yes, but you didn't write,
so I didn't.
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,150
Quite so.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,760
The wedding's next month.
You'll be an usher?
10
00:00:34,840 --> 00:00:38,840
- Bes
Napisy dla Maurice
keywords: van, gogh, 1991, cd, spanish, es, maurice, pialat,
original filename: Van Gogh - 1991 - 1CD - Spanish - es - 6e9315a6c3e59f437a364b24e3cfca45.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,840 --> 00:01:20,273
?Chaponval!
2
00:01:46,960 --> 00:01:48,791
- ?Se los lleva usted?
- No.
3
00:01:49,080 --> 00:01:51,674
- ?El Dr. Gachet, d?nde est??
- No lo encontrar?.
4
00:01:51,960 --> 00:01:53,552
Llega en el tren de las 7.
5
00:01:56,640 --> 00:01:59,996
- ?Hay alguna pensi?n barata?
- S?lo hay la de Ravoux.
6
00:02:00,880 --> 00:02:04,111
Pero hay que bajar en la siguiente,
est? m?s cerca de Auvers.
7
00:02:06,280 --> 00:02:08,191
- ?Echamos un trago?
- No bebo.
8
00:02:09,840 --> 00:02:10,989
?Espere, hombre!
9
00:02:11,440 --> 00:02:13,829
No se vaya a
Napisy dla Maurice
keywords: 1837, maurice, english, subtitles,
original filename: 18376-Maurice ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,802 --> 00:01:11,202
Thank you.
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,634
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,712
<i>Come here, please.</i>
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,607
<i>- Sir?
- Come on.</i>
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,753
Have a good send-off?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,755
Yes, sir. Thank you, sir.
7
00:01:30,857 --> 00:01:32,757
Mr. Abrahams gave me a picture -
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,020
<i>The Light of the World.</i>
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,096
The fellas have given me a set of Guatemalas.
10
00:01:37,197 --> 00:01:39,392
Up to two dollars!
11
00:01:
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Maurice - 1987 - 1CD - Czech - cz - 7f298aa692b6e8c733bacc5e38705be4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,821 --> 00:01:10,490
D?kuji ti.
2
00:01:15,703 --> 00:01:16,954
Halle!
3
00:01:17,372 --> 00:01:19,040
Poj? sem, pros?m...
4
00:01:23,211 --> 00:01:25,296
- Pane?
- Jen poj?.
5
00:01:26,547 --> 00:01:28,549
M?? n?co na cestu?
6
00:01:28,633 --> 00:01:30,635
Ano, pane. D?kuji, pane.
7
00:01:30,718 --> 00:01:32,720
Pan Abrahams mi dal obr?zek -
8
00:01:32,804 --> 00:01:35,098
- Sv?tlo sv?ta.
9
00:01:35,181 --> 00:01:37,225
Kluci mi dali guatemalskou s?rii.
10
00:01:37,350 --> 00:01:39,644
A? do dvou dolar?!
11
00:01:39,727 --> 00:01:42,230
Tu s papou?kem a sloupe
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Maurice - 1987 - 1CD - Czech - cz - 104e5d90fc7ff0e347869b096e8cb8e3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1690}www.titulky.com
{1710}{1750}D?kuji ti.
{1875}{1905}Halle!
{1915}{1955}Poj? sem, pros?m...
{2055}{2105}- Pane?|- Jen poj?.
{2135}{2183}M?? n?co na cestu?
{2185}{2233}Ano, pane. D?kuji, pane.
{2235}{2283}Pan Abrahams mi dal obr?zek -
{2285}{2340}- Sv?tlo sv?ta.
{2342}{2391}Kluci mi dali guatemalskou s?rii.
{2394}{2449}A? do dvou dolar?!
{2451}{2511}Tu s papou?kem a sloupem...
{2513}{2576}Pod?vejte, pane!
{2579}{2662}?, v?born?, v?born?.
{2665}{2751}A... co ti pan Abrahams ?ekl?
{2753}{2807}Douf?m, ?e ti ?ekl, ?e jsi uboh? h???n?k...
{2820}{2871}Pan Abrahams ?ekl, ?e nikdy nem?m d?lat to,
{2874}{2928}za co bych se styd?l p?e
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, richard, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, the, rocket, tfe,
original filename: 51678-Maurice_Richard_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,277 --> 00:00:47,508
THE ROCKET
2
00:00:50,216 --> 00:00:53,811
(radio): What a sorry sight,
what a tragedy!
3
00:00:55,221 --> 00:00:59,089
Crowds are ransacking
the streets of Montreal.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,924
St. Catherine St is being looted.
5
00:01:03,096 --> 00:01:04,586
We might not be able
6
00:01:04,664 --> 00:01:06,962
to broadcast
the end of the game
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
which was interrupted
after the first period.
8
00:01:31,057 --> 00:01:33,525
- There's no reason
why we cannot finish this game.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
- There's a riot outside.
10
00:01:35,495 --> 00:01:37,258
- We cannot
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, richard, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, the, rocket, tfe,
original filename: 51680-Maurice_Richard_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,277 --> 00:00:47,508
THE ROCKET
2
00:00:50,216 --> 00:00:53,811
(radio): What a sorry sight,
what a tragedy!
3
00:00:55,221 --> 00:00:59,089
Crowds are ransacking
the streets of Montreal.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,924
St. Catherine St is being looted.
5
00:01:03,096 --> 00:01:04,586
We might not be able
6
00:01:04,664 --> 00:01:06,962
to broadcast
the end of the game
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
which was interrupted
after the first period.
8
00:01:31,057 --> 00:01:33,525
- There's no reason
why we cannot finish this game.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
- There's a riot outside.
10
00:01:35,495 --> 00:01:37,258
- We cannot
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:07,720
Je wordt bedankt!
2
00:01:13,160 --> 00:01:14,560
Hall.
3
00:01:15,320 --> 00:01:16,600
Kom eens hier.
4
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
- Sir?
- Kom mee.
5
00:01:24,080 --> 00:01:25,760
Heb je een leuk afscheid?
6
00:01:26,040 --> 00:01:27,720
Ja, sir. Dank u, sir.
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,640
Mr Abrahams gaf me een tekening,
8
00:01:29,720 --> 00:01:31,760
"Het licht van de wereld"
9
00:01:32,040 --> 00:01:33,760
Mijn vrienden gaven me een
verzameling Guatemalas.
10
00:01:34,040 --> 00:01:36,080
van wel twee dollars!
11
00:01:36,200 -->
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, txxz, eng,
original filename: Maurice (1987) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,802 --> 00:01:11,202
Thank you.
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,634
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,712
<i>Come here, please.</i>
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,607
<i>- Sir?
- Come on.</i>
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,753
Have a good send-off?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,755
Yes, sir. Thank you, sir.
7
00:01:30,857 --> 00:01:32,757
Mr. Abrahams gave me a picture -
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,020
<i>The Light of the World.</i>
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,096
The fellas have given me a set of Guatemalas.
10
00:01:37,197 --> 00:01:39,392
Up to two dollars!
11
00:01:39,4
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, divx, cd1of, 2, cd2of,
original filename: ec1bafbc22d8d2d7af4733a51a8ef1ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,120 --> 00:01:09,951
Thank you.
2
00:01:15,280 --> 00:01:18,158
Hall! Over here, please.
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,269
- Sir?
- Come on.
4
00:01:25,120 --> 00:01:26,792
Have a good sendoff?
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,757
Yes, sir. Thank you, sir.
6
00:01:28,840 --> 00:01:33,038
Mr Abrahams gave me a picture,
"The Light of the World".
7
00:01:33,120 --> 00:01:36,476
Fellows have given me
a set of Guatemalas.
8
00:01:36,560 --> 00:01:40,917
The ones with the parrot and
the pillar on them. Look, sir.
9
00:01:42,000 --> 00:01:45,310
Oh, splendid! Splendid!
10
00:01
Napisy dla Maurice
keywords: souslesoleildesatan, 1987, spanish, sous, le, soleil, de, maurice, pialat, under, the, sun, of, rizz, int, yyddr,
original filename: SouslesoleildeSatan1987-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,690
BAJO EL SOL DE SATÃN
2
00:01:49,580 --> 00:01:51,457
Con usted todo parece fácil.
3
00:01:52,500 --> 00:01:54,058
Solo no valgo nada.
4
00:01:54,980 --> 00:01:58,336
Como el cero, que sólo cuenta
al lado de los demás números.
5
00:01:58,860 --> 00:02:00,930
No hay nada más triste que un cura.
6
00:02:01,820 --> 00:02:04,778
¿ Qué es de su vida
sino ver a Dios humillado?
7
00:02:05,660 --> 00:02:06,979
Se rÃen de mÃ.
8
00:02:08,380 --> 00:02:11,417
Soy como esos muros
donde se escriben obscenidades.
9
00:02:11,740 --> 00:02:13,856
- Está
Napisy dla Maurice
keywords: police, 1985, spanish, maurice, pialat, versiones, de, 70, mb,
original filename: Police1985-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,730 --> 00:00:39,685
Mira...
2
00:00:40,010 --> 00:00:41,682
vamos a hacer otra cosa.
3
00:00:43,490 --> 00:00:44,889
Te lo voy a explicar.
4
00:00:45,690 --> 00:00:48,409
Porque si tengo que
sacarte las palabras, me hundo.
5
00:00:48,690 --> 00:00:50,521
Ycuando me hundo me vuelvo malo.
6
00:00:50,810 --> 00:00:51,765
Y pego.
7
00:00:52,450 --> 00:00:53,405
Y no me gusta.
8
00:01:03,410 --> 00:01:06,208
¿ Ves esta arma?
La llevabas encima.
9
00:01:08,210 --> 00:01:10,246
Aún no la he mandado
a los de balÃstica.
10
00:01:10,530 --> 00:01:13,283
Porque si se ha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{813}MAURYCY
{887}{980}/Na podstawie powie?ci:|E. M. Forstera
{1000}{1100}/Tekst polski, na podstawie t?umaczenia:|Marii Olejczniczak-Skarsgard,
{1110}{1210}/opracowa?:|qerez@poczta.fm
{1259}{1290}/W rolach g??wnych:/
{1296}{1378}/jako Maurycy Hall/
{1453}{1538}/jako Clive Durham/
{1616}{1700}/jako Alek Scudder/
{1703}{1749}Dzi?kuj?.
{1882}{1954}Hall! Podejd? tutaj.
{2049}{2107}Podejd?.
{2128}{2170}Udane po?egnanie?
{2172}{2219}Tak. Dzi?kuj?.
{2221}{2326}Pan Abrahams podarowa? mi obraz:|/Te ?wi?te pola.
{2328}{2412}A koledzy znaczki z Gwatemali.
{2414}{2523}Na jednym jest papuga na s?upie.|Prosz? spojrze?.
{2550}{2633}?wietnie, ?
Napisy dla Maurice
keywords: 1796, maurice, 1987, part, 1, spanish, espanol, 2,
original filename: 17962.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,210 --> 00:00:49,833
www.subdivx.com
2
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Gracias.
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
4
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
Ven aquÃ, por favor.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- Señor?
- Ven.
6
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
Tienes una buena noticia.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SÃ, señor. Gracias, señor.
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
El Sr. Abrahams me dio un cuadro -
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
La Luz del Mundo.
10
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
Los compañeros me han dado un juego de Guatemalas.
11
00:01:37,181 --> 00:01:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{225}- Hello.|- Mr Hall, please.
{227}{292}Hall. Hall! For you.
{294}{384}Argentine Northern Land's|gone up again.
{386}{440}Hmm. Up six.
{442}{507}- Hello?|- Hello, Maurice?
{549}{602}You'll have heard my news.
{656}{746}Yes, but you didn't write,|so I didn't.
{748}{779}Quite so.
{781}{869}The wedding's next month.|You'll be an usher?
{871}{971}- Best of luck.|- Anne wants to talk, too.
{1054}{1126}- I'm Anne Woods.|- My name's Hall.
{1128}{1215}Maurice Christopher Hall.
{1217}{1288}I'm Anne Clare Wilbraham Woods,
{1290}{1374}but I can't think|of anything to say.
{1376}{1425}You're the eighth friend|of Clive's
{1427}{1516}- I've
Napisy dla Maurice
keywords: van, gogh, napisy, ns, maurice, pialat, 1991, cd, dvdivx, lesloups, 2,
original filename: Van_Gogh_(NAPiSY-74345).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2450}{2505}- Taking them?|- No
{2502}{2540}Dr. Gachet's place?
{2538}{2623}He won't arrive until|the 7 o'clock train
{2690}{2735}Know a cheap boarding house?
{2735}{2798}Ravoux's. That's the only one
{2802}{2935}You needed the next stop,|Ravoux's is closer to Auvers
{2935}{3023}- Glass of wine?|- I don't drink
{3020}{3063}Wait!
{3060}{3140}Don't go like that.|No suitcase?
{3470}{3565}I'll store all this|and go with you.
{3648}{3685}-You're no talker.|-I am...
{3685}{3742}-What are you doing in Auvers?|-Nothing
{3740}{3788}That's restful
{3785}{3848}You're in Auvers for th
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Maurice - 1987 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 50ab0186c831ea203e6ef6bf3b56c07d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,210 --> 00:00:49,833
.
2
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
OBRIGADO.
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
4
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
VEM AQUI, POR FAVOR.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- SENHOR?
- VEM.
6
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
TEVE UMA BOA DESPEDIDA.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SIM, SENHOR. OBRIGADO.
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
O SR. ABRAHAM ME DEU UM QUADRO -
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
A LUZ DO MUNDO.
10
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
OS AMIGOS DERAM-ME SELOS DA GUATEMALA.
11
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
DE DOIS D?LARES!
12
00:01:39,
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 2, cd, spanish, es, txxz, 1,
original filename: Maurice - 1987 - 2CD - Spanish - es - 4451ca3355eb507e6c6559fd1ec73588.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,465
?Quieres saber...
lo que me dijo ahora mismo...
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,511
cuando lo acus? de...
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,596
enamorarte a escondidas?
4
00:00:12,596 --> 00:00:14,515
- ?Qu??
- ?Cuando yo le pegu??
5
00:00:14,598 --> 00:00:16,892
No, Maurice.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
?l dijo que t? -
?l dijo que te tiraste sobre ?l.
7
00:00:19,603 --> 00:00:22,731
- e intentaste corromperte.
- No.
8
00:00:22,814 --> 00:00:26,276
Se quej? que t? -
hiciste avances con ?l.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,238
y que - por eso no se quedar?a.
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Maurice - 1987 - 2CD - Czech - cz - 10747d8cbdded095b6a0fdc21d4ca897.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1750}D?kuji ti.
{1875}{1905}Halle!
{1915}{1955}Poj? sem, pros?m...
{2055}{2105}- Pane?|- Jen poj?.
{2135}{2183}M?? n?co na cestu?
{2185}{2233}Ano, pane. D?kuji, pane.
{2235}{2283}Pan Abrahams mi dal obr?zek -
{2285}{2340}- Sv?tlo sv?ta.
{2342}{2391}Kluci mi dali guatemalskou s?rii.
{2394}{2449}A? do dvou dolar?!
{2451}{2511}Tu s papou?kem a sloupem...
{2513}{2576}Pod?vejte, pane!
{2579}{2662}?, v?born?, v?born?.
{2665}{2751}A... co ti pan Abrahams ?ekl?
{2753}{2807}Douf?m, ?e ti ?ekl, ?e jsi uboh? h???n?k...
{2820}{2871}Pan Abrahams ?ekl, ?e nikdy nem?m d?lat to,
{2874}{2928}za co bych se styd?l p?ed svou matkou.
{2932}{2980}?
Napisy dla Maurice
keywords: van, gogh, napisy, ns, maurice, pialat, 1991, cd, dvdivx, lesloups, 2,
original filename: Van_Gogh_(NAPiSY-74345).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2450}{2505}- Taking them?|- No
{2502}{2540}Dr. Gachet's place?
{2538}{2623}He won't arrive until|the 7 o'clock train
{2690}{2735}Know a cheap boarding house?
{2735}{2798}Ravoux's. That's the only one
{2802}{2935}You needed the next stop,|Ravoux's is closer to Auvers
{2935}{3023}- Glass of wine?|- I don't drink
{3020}{3063}Wait!
{3060}{3140}Don't go like that.|No suitcase?
{3470}{3565}I'll store all this|and go with you.
{3648}{3685}-You're no talker.|-I am...
{3685}{3742}-What are you doing in Auvers?|-Nothing
{3740}{3788}That's restful
{3785}{3848}You're in Auvers for th
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, 1987, 2, cd, czech, cz, 1, txxz,
original filename: Maurice - 1987 - 2CD - Czech - cz - b9ad6e2627903dc4300079b7eab2fcf1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,821 --> 00:01:09,490
D?kuji ti.
2
00:01:14,703 --> 00:01:15,954
Halle!
3
00:01:16,372 --> 00:01:18,040
Poj? sem, pros?m...
4
00:01:22,211 --> 00:01:24,296
- Pane?
- Jen poj?.
5
00:01:25,547 --> 00:01:27,549
M?? n?co na cestu?
6
00:01:27,633 --> 00:01:29,635
Ano, pane. D?kuji, pane.
7
00:01:29,718 --> 00:01:31,720
Pan Abrahams mi dal obr?zek -
8
00:01:31,804 --> 00:01:34,098
- Sv?tlo sv?ta.
9
00:01:34,181 --> 00:01:36,225
Kluci mi dali guatemalskou s?rii.
10
00:01:36,350 --> 00:01:38,644
A? do dvou dolar?!
11
00:01:38,727 --> 00:01:41,230
Tu s papou?kem a sloupe
Napisy dla Maurice
keywords: vangogh, 1991, spanish, van, maurice, pialat, cd, 2,
original filename: VanGogh1991-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,840 --> 00:01:20,273
¡Chaponval!
2
00:01:46,960 --> 00:01:48,791
- ¿Se los lleva usted?
- No.
3
00:01:49,080 --> 00:01:51,674
- ¿El Dr. Gachet, dónde está?
- No lo encontrará.
4
00:01:51,960 --> 00:01:53,552
Llega en el tren de las 7.
5
00:01:56,640 --> 00:01:59,996
- ¿Hay alguna pensión barata?
- Sólo hay la de Ravoux.
6
00:02:00,880 --> 00:02:04,111
Pero hay que bajar en la siguiente,
está más cerca de Auvers.
7
00:02:06,280 --> 00:02:08,191
- ¿Echamos un trago?
- No bebo.
8
00:02:09,840 --> 00:02:10,989
¡Espere, hombre!
9
00:02:11,440 --> 00:02:13,829
Napisy dla Maurice
keywords: maurice, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 125821_Maurice.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK??8"???g?Maurice (ENG).srt??]???6x??8?Q???q:z<?t?w???>?w??*?%?2)u??_< ??w#??,%2?2??H_?Z???N??nV?:K???+?i?????W????9?????^?????rU??}???????????????.
??vU?D?/??u<????Ur>????????Ã0<?WUZ??Y???5?K>???&4?lxiëUS?~x?????']?4??d?O??????V6?????i(Q???W?<L???????0?~????p???4??f???qN???#Vr????'w???????J?Zgk~?O?>?ax?_??1???>??ag{??r?f??Q??m???'???????x??'Y??3?????v?~?tm4?U?.?]?-}????^?d7?i???????P???????~N^??_??M?xy??;????33IcF??V??????o??8>?/?K???g?^?9}????s???n???%??#?f?.R7?LWEM??h???J^??%????S??
[C??|???????/?U????4v?=??? }??0?S?9??^?S????d??{Y?1oY???osY??????????????/?????;?.???t/4??Kz?4~?????*??U???
-n&??N?~5???i<1o?q?o?_B?)????V??C/?????
------------
Sponsored links:
------------