Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Maurice Richard 2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Maurice Richard 2005 wg dokladnosci:
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: maurice, richard, 2005, 1, cd, swedish, sv, the, rocket,
original filename: Maurice Richard - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 53dfe472e0ca3ae1453d10de5e6b4240.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:50,917
Vilken tr?kig syn!
Vilken tragedi!
2
00:00:52,880 --> 00:01:00,116
Folkmassor plundrar Montreals gator.
St. Catherine Street t?ms p? allt.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,989
Vi kanske inte kommer kunna
s?nda slutet av matchen-
4
00:01:04,160 --> 00:01:07,232
-som avbr?ts efter f?rsta perioden.
5
00:01:27,320 --> 00:01:31,233
-Vi avslutar matchen.
-Det ?r upplopp utanf?r.
6
00:01:31,360 --> 00:01:37,549
Vi har inte r?d att f?rlora.
Det h?r ?r Detroit, f?r fan!
7
00:01:37,680 --> 00:01:40,114
Alla ska ut. Matchen ?r slut.
8
00:01:51,480 --> 00:01:57,510
Ra
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: maurice, richard, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, the, rocket, tfe,
original filename: 51678-Maurice_Richard_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,277 --> 00:00:47,508
THE ROCKET
2
00:00:50,216 --> 00:00:53,811
(radio): What a sorry sight,
what a tragedy!
3
00:00:55,221 --> 00:00:59,089
Crowds are ransacking
the streets of Montreal.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,924
St. Catherine St is being looted.
5
00:01:03,096 --> 00:01:04,586
We might not be able
6
00:01:04,664 --> 00:01:06,962
to broadcast
the end of the game
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
which was interrupted
after the first period.
8
00:01:31,057 --> 00:01:33,525
- There's no reason
why we cannot finish this game.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
- There's a riot outside.
10
00:01:35,495 --> 00:01:37,258
- We cannot
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: maurice, richard, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, the, rocket, tfe,
original filename: 51680-Maurice_Richard_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,277 --> 00:00:47,508
THE ROCKET
2
00:00:50,216 --> 00:00:53,811
(radio): What a sorry sight,
what a tragedy!
3
00:00:55,221 --> 00:00:59,089
Crowds are ransacking
the streets of Montreal.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,924
St. Catherine St is being looted.
5
00:01:03,096 --> 00:01:04,586
We might not be able
6
00:01:04,664 --> 00:01:06,962
to broadcast
the end of the game
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
which was interrupted
after the first period.
8
00:01:31,057 --> 00:01:33,525
- There's no reason
why we cannot finish this game.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
- There's a riot outside.
10
00:01:35,495 --> 00:01:37,258
- We cannot
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, 2005, 1, cd, v, limited, hls,
original filename: The.Assassination.Of.Richard.Nixon.2005.1cd.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Axeman, Mahatma,|puukola, Zern0 ja jeesusp0rkkana
{500}{600}Oikoluku: Putki
{2400}{2460}Kertokaa se heille.
{2483}{2549}Kertokaa syyni.
{2592}{2639}Kertokaa, miksi.
{2664}{2800}Neljännen nauhan loppu,|22. helmikuuta 1974.
{4092}{4253}Baltimore-Washingtonin kansainvälinen|lentokenttä. 22. helmikuuta 1974.
{4336}{4403}Testaan. Testaan.
{4405}{4468}Yksi, kaksi, kolme.
{4520}{4647}Herra Maestro, Leonard Bernstein,|nauha numero yksi.
{4648}{4713}KAKSI VIIKKOA AIEMMIN
{4755}{4807}Herra Bernstein.
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: crossing, the, bridge, sound, of, istanbul, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24872-Crossing_the_Bridge__The_Sound_of_Istanbul_(2005)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:26,832
Cumfukius says: " If you
want to know a civilization..."
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,272
"...you should listen to its music."
3
00:00:30,920 --> 00:00:34,708
Music can reveal you
everything about a place.
4
00:00:50,080 --> 00:00:54,596
Istanbul is a bridge from
which 72 people passed
5
00:01:06,160 --> 00:01:09,755
It is a town of contrasts.
Beautiful-ugly, cold-warm
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,752
...old-new, poor-rich,
everything is full of contrasts.
7
00:01:15,600 --> 00:01:17,875
Great Istanbul...
8
00:01:18,520 --> 00:01:21,956
Arrogant town, B
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
Prepare to receive them.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
Prepare to receive them!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
welcome your Highness...
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
May it please Her Highness.
7
00:02:36,222 --> 00:02:37,849
May it please Her Highness.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
His Imperial Majesty decrees -
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin,
10
00:02:58
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: into, the, west, 2005, mini, 2, 3, 9, 7, fps, partea, 6,
original filename: 40537-Into_the_West_(2005)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,306 --> 00:01:50,834
Cel Iubit De Bizon nu putea sa schimbe
viziunea Ursului Care Creste.
2
00:01:50,910 --> 00:01:53,208
Acum incepea sa inteleaga.
3
00:01:53,780 --> 00:01:56,715
Profeti noi au venit
cu viziuni noi.
4
00:01:56,783 --> 00:02:00,719
Cel Iubit De Bizon asculta cu speranta.
5
00:02:13,433 --> 00:02:16,095
Messia.
6
00:02:16,169 --> 00:02:17,966
Messia.
7
00:02:19,172 --> 00:02:21,640
Copiii,
8
00:02:21,708 --> 00:02:25,109
Frati din toate natiile,
9
00:02:25,178 --> 00:02:28,045
ascultati.
10
00:02:28,114 --> 00:02:32,915
Am fost in raiul
omului alb
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: sub_Diary-of-a-Mad-Black-Woman-2005_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,588 --> 00:01:23,620
** DIARY OF A MAD BLACK WOMAN **
made by sabian sabian. ro@gmail. com
2
00:01:25,385 --> 00:01:26,818
11 MARTIE.
3
00:01:26,886 --> 00:01:30,617
Dragã jurnalule, soþul
meu cu care sînt de 18 ani,
4
00:01:30,690 --> 00:01:33,887
a fost onorat sãptãmîna asta
de cãtre oraºul Atlanta...
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,554
ca Avocatul Anului.
6
00:01:36,629 --> 00:01:38,460
Sunt aºa de mîndrã de el.
7
00:01:38,531 --> 00:01:41,056
A muncit din greu.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,272
Privind la noi...
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,179
ai crede cã le
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,957 --> 00:00:10,129
In 1967, stoten mijnwerkers
op de vroege restanten...
2
00:00:10,170 --> 00:00:13,132
van één oude verloren
Amerikaanse beschaving:
3
00:00:13,133 --> 00:00:14,424
De Abkani.
4
00:00:14,466 --> 00:00:18,512
De Abkani geloofde dat
er twee werelden zijn:
5
00:00:18,554 --> 00:00:21,598
De wereld van het licht en
de wereld van het duister.
6
00:00:21,640 --> 00:00:27,187
10.000 jaar geleden hadden de Abkani
een poort geopend tussen de werelden.
7
00:00:27,229 --> 00:00:31,066
Voor zij hem konden sluiten,
kwam er iets kwaadaardigs door.
8
00:00:31,108 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{1757}Mama ne-a zis cã trebuie|sã fim politicoºi cu oaspeþii.
{1771}{1866}Vom fi, dacã ajunge pânã la uºã.
{2989}{3109}- Crãciun fericit, fraiere.|- ªi sã nu te întorci dupã dulciuri.
{3120}{3233}Credeai cã vei ieºi cu mama noastrã?
{3428}{3523}Scoteþi-mã de aici.
{3642}{3738}- Lindsey, crezi cã tata se va întoarce?|- Din clipa în clipa trebuie sã soseascã.
{3755}{3897}- Dar pânã atunci trebuie s-o þinem pe mama|disponibilã. - Problema-i cã este prea frumoasã.
{3898}{3961}Asta ne face munca mult mai grea.
{3996}{4180}- Câteodatã îmi este milã de ea. - Mie mi-e|milã de urmãtorul fraier care se va da la
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: 3, fun, with, dick, and, jane, 2005, screener, pukka,
original filename: 33_Fun.With.Dick.And.Jane.2005.SCREENER.XviD-PUKKA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,585 --> 00:00:50,977
no ano 2000.
2
00:00:55,958 --> 00:00:58,328
Esse é o Dick.
3
00:01:06,120 --> 00:01:08,129
Vejam como Dick corre.
4
00:01:08,172 --> 00:01:10,564
''Globodyne é um
consolidador de propriedades''
5
00:01:10,641 --> 00:01:13,033
Consolidador... consolidador...
6
00:01:14,006 --> 00:01:16,310
Corre, Dick!
7
00:01:16,346 --> 00:01:18,804
Globodyne é um consolidador de
propriedades e recuperador de dados...
8
00:01:19,103 --> 00:01:21,790
focado na protecção das fibras
ópticas. Basicamente é uma...
9
00:01:22,021 --> 00:01:24,960
sinergia de sis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,178 --> 00:00:17,801
Legenda: Equipe que só deixa baixar quem paga
e ainda fica esmolando por ajuda!
2
00:00:21,075 --> 00:00:27,531
Não ajude quem te explora...
Você ajudaria Marcos Valério?
3
00:00:28,624 --> 00:00:35,015
Você ajudaria o Juiz Lalau?
Diga NÃO a ENROLAÃÃO!
4
00:01:11,174 --> 00:01:14,243
- Não perca de vista o farol.
- Manolo, perdemos o farol!
5
00:01:14,443 --> 00:01:15,456
Oh, meu Deus!
6
00:01:17,079 --> 00:01:18,900
- Para onde estamos indo?
- Não sei.
7
00:01:18,935 --> 00:01:20,656
Perdemos a navegação!
8
00:01:21,249 --> 00:01:24,232
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:50,551
"Kat Ellis e Convidado"
O Sr. e Sra. Victor Ellis
2
00:00:50,751 --> 00:00:52,752
convidam para o casamento de sua filha
3
00:00:52,952 --> 00:00:55,253
Amy Ellis com Edward Fletcher-Wooten
4
00:00:55,453 --> 00:00:57,654
Sábado, 11 de Agosto, às 15 horas
5
00:00:57,854 --> 00:00:59,055
Igreja de São Pedro
6
00:01:46,493 --> 00:01:49,335
Olá é a Kat. Deixe o seu recado
que eu volto a ligar-lhe.
7
00:01:50,391 --> 00:01:53,331
Olá, Kat. à o Nick Mercer.
8
00:01:54,598 --> 00:01:57,785
Desculpa não te ter ligado ontem,
mas ouvi os teus recados...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,680
O TEMPO QUE RESTA
2
00:01:11,680 --> 00:01:16,680
Traduzido do inglês por
andrepessoa@gmail.com (versão 1.0)
3
00:01:53,120 --> 00:01:54,320
Quase pronto?
4
00:01:54,520 --> 00:01:56,760
Precisamos de mais meia hora.
5
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
- Cabelo?
- Cinco minutos.
6
00:02:03,960 --> 00:02:05,720
Veja isso, Romain.
7
00:02:06,560 --> 00:02:08,760
- Vamos tentar isso.
- HorrÃvel.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,000
à um importante...
9
00:02:10,200 --> 00:02:12,080
Eu não vou fotografar essa imundÃcie!
10
00:02:12,280 --> 00:02:14,12
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,678 --> 00:00:40,529
'Get Lost'
2
00:00:42,244 --> 00:00:43,821
Vervolgdelen.
3
00:00:45,699 --> 00:00:49,951
Ik was 't er voor 't eerst van m'n leven mee eens,
maar ik moet soms ook aan de studio denken.
4
00:00:50,107 --> 00:00:52,056
Waar heb je het over?
Over 'Get Lost'?
5
00:00:52,361 --> 00:00:54,776
Ik vond die eerste wel goed.
- En 'Catch Leo' dan?
6
00:00:54,931 --> 00:00:56,665
Geweldige film!
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,074
Weet je wat nog meer?
Hij was gewoon goed.
8
00:00:59,411 --> 00:01:02,595
Weet je waar ik aan zit te denken, Tommy?
Ik denk er aan om er m
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: life, in, transition, 2005, 1, cd, english, en, lost, translation, 2003, hd, dd64, k, x26, chd,
original filename: Life in Transition - 2005 - 1CD - English - en - c0235fca6471e9e48377a39226102d03.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,769 --> 00:00:23,225
(distant traffic)
2
00:01:00,391 --> 00:01:02,680
(plane passes overhead)
3
00:01:02,894 --> 00:01:05,467
(woman speaks Japanese over PA)
4
00:01:06,563 --> 00:01:11,440
Welcome to New Tokyo
International Airport, Narita.
5
00:02:31,731 --> 00:02:33,639
- Welcome to Tokyo.
- Thank you.
6
00:02:33,775 --> 00:02:37,059
- My name is Kawasaki. Nice to meet you.
- I've heard of you.
7
00:02:37,195 --> 00:02:40,064
- For you.
- And Mr Mori from Suntory.
8
00:02:40,198 --> 00:02:42,106
- And Miss Shibata.
- I need that.
9
00:02:42,241 --> 00:02:45,157
-
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, english, en, 30, caph,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - English - en - 2b47ba636e87cba2b074dbe9d177fc53.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,110
Last season on Criminal Minds.
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,770
I believe you are no longer
effective in your post.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
I am questioning your
ability to lead your team.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Sarah. Sarah,I'm so late.
5
00:00:10,870 --> 00:00:12,430
I got caught up at the office.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
He butchered her,hotch.
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,200
He came after me.
He came in my home.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,070
It's my fault.
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,970
It's time for Agent Hotchner's
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,433 --> 00:01:02,187
Totul a început la sfârºitul
anilor 1962, în oraºul...
2
00:01:02,239 --> 00:01:03,762
Pasadena, California.
3
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Atunci când acest bãrbat ºi
aceastã femeie s-au culcat împreunã.
4
00:01:07,745 --> 00:01:09,945
El avea 21 ºi ea 42.
5
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
6 luni mai târziu s-a terminat
aventura, când cel tânãr...
6
00:01:19,715 --> 00:01:21,279
s-a culcat cu altã persoanã.
7
00:01:21,331 --> 00:01:25,252
N-a fost oricine. Singura
fatã a acelei femei.
8
00:01:25,460 --> 00:01:29,173
ªi lucrurile s-a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea: marioutz|ReSyncronizare integralã: aNDy aka BloodEM
{808}{892}"Cel ce posedã Sabia Destinului|þine în mânã destinul lumii."
{916}{1007}Sabia Destinului a dispãrut dupã|sfârºitul celui de-al II-lea Rãzboi Mondial.
{1096}{1179}Mexic
{2820}{2879}Manuel! Manuel!
{2927}{2961}Ce se întâmpla?
{3253}{3282}Manuel?
{3873}{3984}CONSTANTINE
{4062}{4148}Los Angeles
{5641}{5686}Cred...
{5722}{5772}cred cã þi-am gãsit unul.
{5861}{5909}Uite te-am sunat, nu?
{5959}{6029}Ãndatã ce nu am reuºit sã-l scot singur...
{6062}{6096}...te-am sunat John.
{7850}{7898}Sunt Constantine...
{7909}{7957}John Constantine...
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,420 --> 00:00:39,547
Fala a Meredith.
2
00:00:39,622 --> 00:00:42,182
Pela última vez, isto não é
um concurso de popularidade.
3
00:00:42,258 --> 00:00:46,422
Não me interessa que seja Sexta antes
do Natal. Ela terá folga na Segunda.
4
00:00:46,496 --> 00:00:52,366
Olha, o que interessa é que não vou
deixar aquele relatório sair sem o ver.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,496
Certo, faz assim: a Rebecca que fale
com o Ken. Ele já deve ter aterrado.
6
00:00:56,573 --> 00:00:58,837
Diz-lhe para reencaminhar o ficheiro...
7
00:00:58,942 --> 00:01:04,039
Ela vai ter de mudar a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,320 --> 00:01:12,190
- Gracias.
- Sea bienvenida.
2
00:02:39,160 --> 00:02:40,950
¡Oh, mi!
3
00:02:44,040 --> 00:02:46,910
¿Sra. Jones, Romero Jones?
4
00:02:47,160 --> 00:02:50,030
Rosie, por favor, yo prefiero Rosie.
5
00:02:51,080 --> 00:02:54,070
¿- Todo esta bien?
- SÃ, bien...
6
00:02:55,640 --> 00:02:58,510
Yo simplemente estaba verificando el...
7
00:02:59,040 --> 00:03:02,550
el baul, el baul de cuero grande.
¿El que es suyo?
8
00:03:02,600 --> 00:03:05,190
SÃ, es mÃo.
9
00:03:05,720 --> 00:03:08,590
Bueno, gracias. Bueno.
10
00:04:02,160 --> 00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,804 --> 00:01:15,331
<i>Maman veut qu'on soit polis
avec ses copains. D'accord.</i>
2
00:01:15,508 --> 00:01:16,975
<i>S'il atteint la porte.</i>
3
00:01:55,014 --> 00:01:56,481
Joyeux Noël, crétin!
4
00:01:56,649 --> 00:01:58,514
Reviens pas pour Mardi gras!
5
00:01:59,151 --> 00:02:00,812
Tu sortiras pas avec notre mère!
6
00:02:01,053 --> 00:02:02,816
Vous allez me le payer!
7
00:02:10,262 --> 00:02:12,127
Sortez-moi de là !
8
00:02:16,836 --> 00:02:19,066
Lindsey, papa va revenir?
9
00:02:19,238 --> 00:02:22,867
Bientôt.
Mais faut que maman reste libre.
10
0
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: mee, shee, the, water, giant, 2005, ws, vomit, pt,
original filename: 279800_Mee-Shee.The.Water.Giant.2005-DVDRip.XviD-WS-VoMiT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,795 --> 00:00:42,710
<i>O Gigante Marinho</i>
2
00:01:32,427 --> 00:01:35,124
<i>Estamos com problemas no
motor em pleno ar.</i>
3
00:01:36,759 --> 00:01:38,317
<i>Vamos cair.</i>
4
00:01:38,717 --> 00:01:40,304
Perdemos o rotor de cauda!
5
00:01:45,868 --> 00:01:47,738
à no meio do nada.
6
00:01:47,869 --> 00:01:49,217
Canadá.
7
00:01:49,565 --> 00:01:52,436
- Esperamos que tenha sido acidental.
- Mas não temos a certeza?
8
00:02:00,613 --> 00:02:02,527
E a ponta da broca?
9
00:02:05,789 --> 00:02:08,443
Profundo. Demasiado profundo
para mergulhadores.
10
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,160 --> 00:01:35,711
Hemel, wat haat ik die trutten
met hun stomme internaat.
2
00:01:35,920 --> 00:01:38,275
En hun stomme preken.
3
00:01:40,280 --> 00:01:42,669
Die kut zal ons weer straffen.
4
00:01:42,880 --> 00:01:48,512
Ben je gek? Hoe kun je
haar zo noemen? Ze is een non.
5
00:01:55,920 --> 00:01:58,229
Pas op, het kreng komt eraan.
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,596
Juffrouw Eulalia Esteve.
7
00:02:09,240 --> 00:02:14,234
Je zielige handicap is geen excuus
om niet aan je bank je zitten.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,075
Het is een straf van God.
9
00:02:20,480 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,588 --> 00:00:58,921
COMO SI FUERA CIERTO
2
00:01:10,336 --> 00:01:11,667
Elizabeth.
3
00:01:13,006 --> 00:01:16,066
- ¿Cuánto tiempo dorm�
- Unos seis minutos.
4
00:01:16,142 --> 00:01:17,336
Gracias.
5
00:01:17,911 --> 00:01:21,142
- Iré enseguida.
- Estaré afuera. Hola, Fran.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,076
¿Qué haces aquà todavÃa?
7
00:01:24,150 --> 00:01:26,948
- ¿Cuántas horas llevas?
- Veintitrés.
8
00:01:27,020 --> 00:01:29,284
¿23?
Es hora de ir a casa, Elizabeth.
9
00:01:29,355 --> 00:01:31,619
Eso no me conseguirá el puesto.
10
00:01:31,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,665 --> 00:02:55,900
Buig voor het bestuur.
2
00:02:57,135 --> 00:02:58,637
Dit is de jongen.
3
00:02:59,203 --> 00:03:01,039
Geboren hier in 't armenhuis.
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,041
Daarna verhuisd
naar de parochieboerderij.
5
00:03:03,242 --> 00:03:04,908
Vandaag negen jaar oud.
6
00:03:05,143 --> 00:03:06,844
Tijd om hier terug te keren.
7
00:03:07,044 --> 00:03:08,079
Hoe heet je, jongen?
8
00:03:13,585 --> 00:03:14,554
Oliver Twist.
9
00:03:14,786 --> 00:03:15,921
Wat?
- Die jongen is 'n idioot.
10
00:03:16,120 --> 00:03:18,589
Luister naar me...
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
A
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
AL
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
ALE
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
ALEA
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
ALEAC
6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
ALEACI
7
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
TRADUCIDA Y SINCRONIZADOS POR
ALEACIA
8
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADAVER DE LA NO VIA
9
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: the, producers, 2005, 1, cd, danish, da,
original filename: The Producers - 2005 - 1CD - Danish - da - d5653f892eff32e0b96546b1375d1256.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,687 --> 00:01:40,077
<i>Der er premiere</i>
2
00:01:42,567 --> 00:01:45,843
<i>Det' Max Bialystocks nye show</i>
3
00:01:46,007 --> 00:01:48,726
<i>Bli'r man glad
eller bli'r man flov?</i>
4
00:01:48,887 --> 00:01:51,765
<i>Stjernerne gi'r et buk og et nej</i>
5
00:01:51,927 --> 00:01:54,646
<i>Nu er publikum vist p? vej</i>
6
00:01:54,807 --> 00:01:57,367
<i>D?ren er ?ben
s? bare kom</i>
7
00:01:57,527 --> 00:02:01,805
<i>Lad os h?re deres dom</i>
8
00:02:03,447 --> 00:02:06,644
<i>Han har gjort det igen
Han har gjort det igen</i>
9
00:02:06,807 --> 00:02:09,526
<i>Ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{400}Ripped by Michoo (michoo22@o2.pl)
{1209}{1241}So you want to know about us?
{1242}{1320}'Bout kids from the Palisades?
{1321}{1372}That's easy, right?
{1373}{1420}Our parents moved|to the ocean...
{1421}{1476}and built walls|facing the other way.
{1477}{1524}They... send us|to private school.
{1525}{1575}They hire rent-a-cops|with uniforms...
{1576}{1667}and make them drive around|in little Ford Escorts, see?
{1668}{1711}This sends a powerful message.
{1712}{1752}There's us and there's them...
{1753}{1795}inside the circle and out.
{179
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,150
'Ik vertelde mijn moeder natuurlijk
direct alles wat ik wist...
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,320
'en prompt zagen we onszelf in een
moeilijke en gevaarlijke positie belanden.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,760
'Er moest spoedig iets geregeld
worden en het was aan ons...
4
00:00:33,830 --> 00:00:35,490
'om ten slotte samen verder te gaan...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,590
'en hulp te zoeken in een naburig dorp.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,460
'Zo gezegd, zo gedaan.
Ons hoofd onbedekt...
7
00:00:41,670 --> 00:00:45,610
'renden we de avondschemer
en de koude mist
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:29,900
2
00:01:43,100 --> 00:01:45,100
Estamos ricos! Estamos ricos!
3
00:01:46,400 --> 00:01:47,500
Nunca mais vou trabalhar!
4
00:03:34,600 --> 00:03:37,300
" SETE MÃMIAS "
5
00:05:56,900 --> 00:05:59,400
Transporte da Prisão G29 para
Quartel General. " Respondam. "
6
00:06:01,600 --> 00:06:03,700
Transporte da Prisão G29 para
Quartel General. " Respondam. "
7
00:06:06,300 --> 00:06:09,600
Voltem! Voltem! Ou eu atiro!
Voltem!
8
00:06:15,600 --> 00:06:16,500
Muito bem! Sua vadia!
9
00:06:25,400 --> 00:06:26,500
Vamos levá-la connosco.
10
00:06:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2793}{2862}<i>Don't go to sleep.|He's waiting for you.</i>
{2867}{2896}<i>Don't go to sleep.</i>
{4708}{4761}Hey! What's going on?
{4797}{4831}Oh, man.
{4859}{4910}- Well?|- He's here.
{4919}{4965}Who's here?
{4987}{5027}He came out of the closet.
{5032}{5102}Tim, nobody's here.|What are you talking about?
{5195}{5224}Him.
{5298}{5327}Okay.
{5435}{5478}Tim.
{5490}{5548}It's just a story. Okay? He's not real.
{5665}{5723}Well, let's have a look around, then,|shall we?
{5821}{5852}No.
{6020}{6056}Nothing back here.
{6183}{6219}Okay.
{6291}{6332}Hello.
{6437}{6466}Nope.
{6511}{6555}Nobody home.
{6588}{6622}Just us.
{7147}{7188}No!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:49,079
Inca de la inceputul timpului, razboiul a stat in umbra
2
00:00:49,282 --> 00:00:52,410
Dintre armatele binelui si raului.
3
00:00:53,086 --> 00:00:56,249
Poate gandul la balanta mare,
4
00:00:56,589 --> 00:00:59,456
Sau in interiorul unui singur individ,
5
00:00:59,759 --> 00:01:02,057
Sau chiar a unui copil.
6
00:01:04,798 --> 00:01:09,895
Raul a luat multe forme
si a folosit intunericul din toate.
7
00:01:10,770 --> 00:01:15,969
In timpul nostru,
ei isi spun simplu Mana.
8
00:01:16,242 --> 00:01:19,643
Binele a urmat calea Kimigori.
9
00:01:20,146
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, slovak, sk, s03e02, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 346fc359f4f9f99992ec7daeb69fcf92.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Pre verziu prison.break.s03e02.hdtv.xvid-xor
2
00:00:05,410 --> 00:00:07,380
V predch?dzaj?cich dieloch ste videli:
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,570
Zo Sona nejestvuje cesta von.
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,510
?o vojde dnu, nikdy von nevyjde.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,800
Od vzbury minul? rok
n?s tu nechali hni?.
6
00:00:14,820 --> 00:00:18,410
R?tali, ?e sa sami vykyno??me,
ale n?m sa dar?.
7
00:00:18,420 --> 00:00:21,260
?o tak spolupracova?, ?o povie? ?
Vypom?c? jeden druh?mu ?
8
00:00:21,360 --> 00:00:22,520
Si v tom s?m.
9
00:00:22,550 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1846}{1978}CZ?OWIEK PIES
{4061}{4186}Wspaniale
{4196}{4257}Jak po?yczasz kas? to i oddawaj
{4257}{4347}Jak po?yczasz kas? to i oddawaj| nie oddajesz zdejmuj? mu obro??
{4383}{4488}Dawaj r?k? i cicho b?d?
{4488}{4514}wspaniale...
{4586}{4646}Przyjdziemy znowu| Idziemy Danny
{4814}{4960}Mia?em sen, w kt?rym ?ni?em| ze jestem na pla?y
{4992}{5064}i pe?no pi?knie opalonych dziewczyn| wok?? mnie
{5069}{5136}mia?y tylko hula sp?dniczki na sobie nic wi?cej
{5136}{5184}i podchodzi?y do mnie
{5216}{5318}i podawa?y mi napoje jak si? schyla?y..
{5378}{5432}to wciska?y mi cycki w twarz
{5456}{5510}Pi?kny sen szefie!| Hej szefie Gorge dostanie wycis
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: 2005, tasogare, seibei, 2002, 3, thetwilightsamurai, romanian,
original filename: 2005-sub_Tasogare-seibei-2002_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
Seibei Iguchi:
Hiroyuki Sanada
2
00:00:24,983 --> 00:00:26,318
Tomoe:
Rie Miyazawa
3
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Regia:
Yoji Yamada
4
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Nu pe acolo.
5
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
Nu, nu, nu!
6
00:01:43,228 --> 00:01:44,646
Mulþumesc. Poþi pleca.
7
00:02:00,162 --> 00:02:03,415
Dupã o îndelungatã suferinþã,
mama mea a murit...
8
00:02:04,541 --> 00:02:05,751
când aveam 5 ani.
9
00:02:08,045 --> 00:02:09,379
A avut tuberculozã..
10
00:02:12,007 --> 00:02:16,345
Din câte îmi amintesc,
nu mi s-a dat voi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,123 --> 00:01:29,123
Pak ze.
2
00:02:53,048 --> 00:02:56,084
Je hebt geld van mij geleend dus verwacht ik dat je het terug betaald.
3
00:02:56,184 --> 00:02:58,019
Ik laat je pas gaan als je het terug hebt betaald.
4
00:02:58,119 --> 00:03:00,288
En anders ben je er geweest.
5
00:03:00,388 --> 00:03:02,224
Mijn regels zijn simpel.
6
00:03:02,324 --> 00:03:05,658
Je arm. Beweeg je niet. Houd je mond.
7
00:03:06,429 --> 00:03:12,129
Luister naar mij.
8
00:03:12,468 --> 00:03:13,336
We komen terug.
9
00:03:13,436 --> 00:03:15,436
Kom op, Danny.
10
00:03:19,508 --> 00:03:
Napisy dla Maurice Richard 2005
keywords: pride, prejudice, 2005, 1, cd, swedish, sv, synched,
original filename: Pride & Prejudice - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 47e476d15c4133545b640130f799554b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,440 --> 00:01:16,540
STOLTHET OCH F?RDOM
2
00:02:13,620 --> 00:02:15,620
Lydia! Kitty!
3
00:02:50,510 --> 00:02:53,210
K?re mr Bennet, har du h?rt?
4
00:02:53,310 --> 00:02:57,810
Netherfield Park ?r ?ntligen uthyrt.
Vill du inte veta till vem?
5
00:02:58,010 --> 00:03:03,810
Eftersom du vill ber?tta, min k?ra,
har jag v?l inget val.
6
00:03:09,300 --> 00:03:12,300
Kitty, vad har jag sagt
om att tjuvlyssna?
7
00:03:12,500 --> 00:03:15,200
En mr Bingley
har anl?nt norrifr?n.
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,500
- 5000 om ?ret!
- Verkligen?
9
00:03:18,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,010 --> 00:02:14,717
Atendà a la reunión
de la secundaria.
2
00:02:15,187 --> 00:02:16,933
Todos quieren causar una
gran impresión.
3
00:02:16,933 --> 00:02:18,640
Y yo estaba haciendo
la mia con...
4
00:02:18,641 --> 00:02:20,195
Teck?
5
00:02:20,704 --> 00:02:22,488
Ted?
Lo que sea.
6
00:02:30,595 --> 00:02:33,127
Yo sé. Problablemente
no lo lograré,
7
00:02:33,128 --> 00:02:35,497
pero no es como si tuviera
un titulo de algo,
8
00:02:35,497 --> 00:02:37,559
o un asombroso
apartamento,
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,037
o un gran trabajo.
10
00:02:39,882 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,598