Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Matrix Revolutions 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Matrix Revolutions 2004 wg dokladnosci:
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, dutch, nl, 2004,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 15fdeafa920f59a274021e417ec410dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,203 --> 00:01:19,790
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:19,999 --> 00:01:21,458
Nothing but blue pills.
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,421
- Should we try to contact them?
- Won't matter. My gut says they're down.
4
00:01:25,629 --> 00:01:28,674
- We should start back.
- If that ship can fly, we need it.
5
00:01:28,883 --> 00:01:30,301
I was afraid you'd say that.
6
00:01:30,509 --> 00:01:33,137
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
7
00:01:33,345 --> 00:01:35,764
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
8
00:01:35,973 --> 00:01:41,145
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, czech, cs, 2004,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - Czech - cs - aed68897cbd065db184ea9581ffadd3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,446 --> 00:01:22,908
Nic, pane.
Ani stopa po Niobe a Ghostovi.
2
00:01:23,158 --> 00:01:24,618
Jen modr? pilulky.
3
00:01:24,868 --> 00:01:26,495
Zkus?me je kontaktovat?
4
00:01:26,703 --> 00:01:28,580
To ne.
Jsou ur?it? mimo provoz.
5
00:01:28,831 --> 00:01:31,834
- Vyraz?me zp?tky?
- Ne. Pot?ebujeme tu lo?.
6
00:01:32,084 --> 00:01:33,460
Toho jsem se b?l.
7
00:01:33,709 --> 00:01:36,295
Prohledej ka?dou ?kv?ru, ka?d? kout.
8
00:01:36,546 --> 00:01:38,840
A co nejrychleji.
9
00:01:39,090 --> 00:01:42,927
- Kapit?ne, je tam plno chobotni?ek.
- ??m d??ve je najdeme, t
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, czech, cz, 2004,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - Czech - cz - aed68897cbd065db184ea9581ffadd3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,446 --> 00:01:22,908
Nic, pane.
Ani stopa po Niobe a Ghostovi.
2
00:01:23,158 --> 00:01:24,618
Jen modr? pilulky.
3
00:01:24,868 --> 00:01:26,495
Zkus?me je kontaktovat?
4
00:01:26,703 --> 00:01:28,580
To ne.
Jsou ur?it? mimo provoz.
5
00:01:28,831 --> 00:01:31,834
- Vyraz?me zp?tky?
- Ne. Pot?ebujeme tu lo?.
6
00:01:32,084 --> 00:01:33,460
Toho jsem se b?l.
7
00:01:33,709 --> 00:01:36,295
Prohledej ka?dou ?kv?ru, ka?d? kout.
8
00:01:36,546 --> 00:01:38,840
A co nejrychleji.
9
00:01:39,090 --> 00:01:42,927
- Kapit?ne, je tam plno chobotni?ek.
- ??m d??ve je najdeme, t
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,203 --> 00:01:21,790
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:21,999 --> 00:01:23,458
Nothing but blue pills.
3
00:01:23,667 --> 00:01:27,421
- Should we try to contact them?
- Won't matter. My gut says they're down.
4
00:01:27,629 --> 00:01:30,674
- We should start back.
- If that ship can fly, we need it.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,301
I was afraid you'd say that.
6
00:01:32,509 --> 00:01:35,137
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
7
00:01:35,345 --> 00:01:37,764
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
8
00:01:37,973 --> 00:01:43,145
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,203 --> 00:01:21,790
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:21,999 --> 00:01:23,458
Nothing but blue pills.
3
00:01:23,667 --> 00:01:27,421
- Should we try to contact them?
- Won't matter. My gut says they're down.
4
00:01:27,629 --> 00:01:30,674
- We should start back.
- If that ship can fly, we need it.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,301
I was afraid you'd say that.
6
00:01:32,509 --> 00:01:35,137
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
7
00:01:35,345 --> 00:01:37,764
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
8
00:01:37,973 --> 00:01:43,145
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 2, cd, arabic, ar, 1999, 2004,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 2CD - Arabic - ar - 408948d48e9b0b6f21ae7becb1922290.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,560
??? ??????? ?????? ???? ???? ????
emadhegab@hotmail.com
2
00:00:48,549 --> 00:00:51,969
?? ?? ??? ?? ??????-
.??? ?? ??????? ?? ????? ?????-
3
00:00:52,219 --> 00:00:54,847
.???? ???? ??? ??? ???? ??? ???????
4
00:00:55,389 --> 00:00:57,724
.??? ?????? ???? ????
????? ?? ????
5
00:00:57,933 --> 00:01:01,019
.?? ??? ??????-
??????.. ????????-
6
00:01:01,270 --> 00:01:03,730
.??????? ???? ??? ??????
7
00:01:04,022 --> 00:01:04,898
?? ?????? ??? ????
8
00:01:05,148 --> 00:01:06,942
.?? ??? ?? ???? ??
9
00:01:07,192 --> 00:01:08,819
??? ?? ?????? ????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1885}{1971}I got nothing, sir.|No sign of Niobe or Ghost.
{1976}{2011}Nothing but blue pills.
{2016}{2106}- Should we try to contact them?|- Won't matter. My gut says they're down.
{2111}{2184}- We should start back.|- If that ship can fly, we need it.
{2189}{2223}I was afraid you'd say that.
{2228}{2291}Search every pipe, every hole,|every crack we know.
{2296}{2354}Sweep as wide as possible,|as fast as possible.
{2359}{2483}- Lines are crawling with calamari.|- The sooner we find them the better.
{2604}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1885}{1914}No tengo nada Sr.
{1920}{1969}Ninguna señal de|Niobe o de ghost.
{1978}{2016}Ni de las pÃldoras azules.
{2022}{2061}DeberÃamos tratar|algún tipo de contacto.
{2061}{2106}No importa...|su sistema se debe haber caÃdo.
{2106}{2135}Entonces, deberÃamos|comenzar a retirarnos.
{2135}{2186}No, porque si todavÃa puede|volar, la necesitamos.
{2186}{2230}TemÃa que dijera eso.
{2230}{2289}Busquen cada tuberÃa,|cada agujero, cada ventana rota...
{2289}{2344}Tan amplio,|como rápido sea posible.
{2356}{2405}Capitán, estás lÃneas están llenas|de calamares.
{2405}{2447}Entonces entre mas rápido la|encontremos, mejo
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, english, en, umc, unseen,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - English - en - 7639c03f6edee8e3325f53b41a4e1844.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,640 --> 00:01:19,030
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:19,200 --> 00:01:20,679
Nothing but blue pills.
3
00:01:20,840 --> 00:01:22,432
Should we try to contact them?
4
00:01:22,600 --> 00:01:24,477
Won't matter.
My gut says they're down.
5
00:01:24,640 --> 00:01:27,598
-We should start back.
-lf that ship can fly, we need it.
6
00:01:27,760 --> 00:01:29,159
I was afraid you'd say that.
7
00:01:29,320 --> 00:01:31,880
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
8
00:01:32,040 --> 00:01:34,395
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{90}{600}Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD|S.C.U.D@seznam.cz|by Bahamut, Aiv
{1109}{1184}THE M A T R I X
{1184}{1319}R E V O L U T I O N S
{2331}{2382}Nic tady nemám pane.
{2382}{2445}Po Niobe ani Ghostovi ani stopa.
{2445}{2501}Nic než jen modré pilulky.
{2501}{2552}Nemìli bychom se pøipojit|a snažit se je kontaktovat?
{2552}{2622}Nemá to cenu, je po nich,|cÃtÃm to v kostech.
{2622}{2723}- Tak bychom se mìli vrátit.|- Ne, jestli je ta loï poøád schopná letu, potøebujeme ji.
{2723}{2762}Bál jsem se že to øeknete.
{2762}{2879}Prohledejte každou rouru, každou dÃru, každou|skulinku co znám
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
2
00:00:35,536 --> 00:00:37,838
Matrix
3
00:00:37,905 --> 00:00:39,773
Revoluciones
4
00:00:43,777 --> 00:01:08,769
5
00:01:17,110 --> 00:01:17,911
No tengo nada Sr.
6
00:01:18,579 --> 00:01:19,713
Ninguna señal de Niobe.
7
00:01:20,981 --> 00:01:21,849
Ni de las pÃldoras azules.
8
00:01:22,783 --> 00:01:24,151
DeberÃamos chequear
en el rastro de contacto.
9
00:01:24,451 --> 00:01:26,320
No importa...
eso es parte del trato.
10
00:01:26,386 --> 00:01:27,287
Entonces, deberÃamos
comenzar a retirarnos.
11
00:01:27,754 --> 00:01:29,623
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,282 --> 00:00:40,979
MATRIX
REVOLUCIONES
2
00:01:18,256 --> 00:01:21,817
No veo nada, señor.
No hay señas de Niobe ni de Fantasma.
3
00:01:21,994 --> 00:01:23,518
SóIo veo pastiIIas azuIes.
4
00:01:23,695 --> 00:01:27,461
-¿Nos metemos para contactarIos?
-Da iguaI. Siento que no están activos.
5
00:01:27,633 --> 00:01:30,727
-¿Nos regresamos?
-No, necesitamos esa nave.
6
00:01:30,902 --> 00:01:32,369
TemÃa que fuera a decir eso.
7
00:01:32,537 --> 00:01:35,199
Busca en todos Ios tubos,
rajaduras, hoyos conocidos.
8
00:01:35,374 --> 00:01:37,808
Cubre Ia mayor área
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1109}{1184}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1184}{1259}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2331}{2360}ÃÃ¥ Ãà ìèðà ì Ãèùî ñúð.
{2382}{2424}Ãèòî ñëåäà îò Ãèîá è Ãîóñò.
{2445}{2480}Ãèùî ñà ìî ñèÃè ïà ð÷åòà .
{2501}{2544}Ãà çà ðåæåì ëè âñè÷êî|è äà ñå îïèòà ìå äà Ãà ïðà âèì
{2552}{2608}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå,|èÃòóèöèÿòà ìè êà çâà ÷å òå ñà òà ì äîëó.
{2622}{2703}- Ãîãà âà òðÿáâà äà ïî÷Ãåì îòÃà ÷à ëî.|- ÃÃ¥, à êî òîçè êîðà á âñå îùå ìîæå äà ëåòè, òîé Ãè Ã¥ ÃóæåÃ.
{2723}{2761}Ãòðà õ ìå äà êÃ
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: 1116, the, matrix, revolutions, 2003, 1080, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com, 9, 72,
original filename: 11161-The.Matrix.Revolutions.2003.1080p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:24,774
Ingenting, sir. Inga spår efter
Niobe eller Ghost. Bara blå piller.
2
00:01:24,947 --> 00:01:28,648
- Ska vi koppla in oss och leta?
- Det tjänar ingenting till.
3
00:01:28,826 --> 00:01:33,489
- Ska vi vända hem, då?
- Nej, vi behöver deras skepp.
4
00:01:33,665 --> 00:01:36,286
Sök igenom varenda tunnel
vi känner till.
5
00:01:36,459 --> 00:01:39,460
Sök i så stora områden som möjligt,
så snabbt som möjligt.
6
00:01:39,629 --> 00:01:42,796
- Ledningarna kryllar av kalamari.
- DÃ¥ jobbar vi fort.
7
00:01:49,056 --> 00:01:52,970
Jag tänkte
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2, 9, 7, fps, tcr, divx, ts, daduck,
original filename: the_matrix_revolutions_29.97fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
23.976
2
00:00:35,536 --> 00:00:37,838
La Matrix.
3
00:00:37,905 --> 00:00:39,773
Revoluciones
4
00:00:43,777 --> 00:01:08,769
CortesÃa de MovieM@ker y Feco.
5
00:01:17,110 --> 00:01:17,911
No tengo nada Sr.
6
00:01:18,579 --> 00:01:19,713
Ninguna señal de Niobe.
7
00:01:20,981 --> 00:01:21,849
Ni de las pÃldoras azules.
8
00:01:22,783 --> 00:01:24,151
DeberÃamos chequear
en el rastro de contacto.
9
00:01:24,451 --> 00:01:26,320
No importa...
eso es parte del trato.
10
00:01:26,386 --> 00:01:27,287
Entonces, deberÃamos
comenzar a retirarn
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: matrix, revolutions, trailer, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, wmv, 9, truehdtv, tm, 72, p,
original filename: Matrix Revolutions Trailer - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{100}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{105}{150}Suomennos: jasa
{472}{558}- Puhu. - Smith-ohjelma on|kasvanut hallintasi ulottumattomiin.
{587}{616}Et voi pysäyttää sitä.
{635}{661}Mutta minä voin.
{668}{709}Ja jos epäonnistut...
{766}{794}En epäonnistu.
{843}{879}Tiedätkö mitä Neolle tapahtui?
{896}{990}Hän on loukussa tämän maailman|ja koneiden maailman välissä.
{1018}{1063}Tuokaa minulle oraakkelin silmät.
{1098}{1156}Sitten annan takaisin pelastajanne.
{1200}{1260}- Herra Anderson.|- Kuka sinä olet?
{1266}{1304}Katso lihan läpi, -
{1310}{1355}ja näe vihollisesi.
{1365}{1460}-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1109}{1184}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1184}{1259}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2331}{2360}ÃÃ¥ Ãà ìèðà ì Ãèùî ñúð.
{2382}{2424}Ãèòî ñëåäà îò Ãèîá è Ãîóñò.
{2445}{2480}Ãèùî ñà ìî ñèÃè ïà ð÷åòà .
{2501}{2544}Ãà çà ðåæåì ëè âñè÷êî|è äà ñå îïèòà ìå äà Ãà ïðà âèì
{2552}{2608}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå,|èÃòóèöèÿòà ìè êà çâà ÷å òå ñà òà ì äîëó.
{2622}{2703}- Ãîãà âà òðÿáâà äà ïî÷Ãåì îòÃà ÷à ëî.|- ÃÃ¥, à êî òîçè êîðà á âñå îùå ìîæå äà ëåòè, òîé Ãè Ã¥ ÃóæåÃ.
{2723}{2761}Ãòðà õ ìå äà êÃ
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - Czech - cs - dc9a2ae21e3e14760e67753721b6f251.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,013 --> 00:01:18,369
Nic, pane.
Ani stopa po Niobe a Ghostovi.
2
00:01:18,573 --> 00:01:20,006
Jen modr? pilulky.
3
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
Zkus?me je kontaktovat?
4
00:01:21,973 --> 00:01:23,804
To ne.
Jsou ur?it? mimo provoz.
5
00:01:24,013 --> 00:01:26,925
- Vyraz?me zp?tky?
- Ne. Pot?ebujeme tu lo?.
6
00:01:27,133 --> 00:01:28,486
Toho jsem se b?l.
7
00:01:28,693 --> 00:01:31,207
Prohledej ka?dou ?kv?ru,
8
00:01:31,413 --> 00:01:33,643
ka?d? kout.
A co nejrychleji.
9
00:01:33,853 --> 00:01:37,562
- Kapit?ne, je tam plno chobotni?ek.
- Mus?me je naj?t co nej
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1876}{1955}?????? ???? ??? ?? ?????|? ?? ??????.
{1964}{2001}???? ???? ???????.
{2009}{2097}-?? ??????? ??????? ???? ????;|-?????? ????? ????? ???????????.
{2102}{2181}-?? ????????? ??? ?????;|-????, ???????????? ?? ??????.
{2189}{2272}-???????? ??? ?? ????????.|-???? ??????.
{2279}{2339}?? ??? ??? ??????? ???????.
{2345}{2399}?????????, ????? ?? ???????|????? ??????.
{2407}{2462}???? ??? ??? ??????? ????|??????, ???? ?? ????????.
{2596}{2668}???????? ??? ?? ??????|???? ?? ???.
{2688}{2722}-????? ??????;|-???
{2840}{2901}-??? ?????;|-???? ?? ????.
{2934}{2993}??????????? ????? ??|????????? ??? ????????? ???.
{3004}{3029}?? ???????;
{303
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Matrix Revolutions (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:34,720 --> 00:08:36,438
187. ÃEKÃM GÃNÃ
2
00:08:41,960 --> 00:08:45,316
Hafif eðik, ufak bir ýþýk yolla.
3
00:08:46,120 --> 00:08:48,076
-Bu sýçradýðý sahne.
-Evet, sýçradýðý.
4
00:08:51,200 --> 00:08:52,474
Kaldýr.
5
00:09:00,760 --> 00:09:05,788
Tek bir þekilde yapýlabilirse, kolay
bir yolu ve de zor bir yolu varsa. . .
6
00:09:06,560 --> 00:09:08,596
. . .maalesef ki zor yol seçiliyordu.
7
00:09:21,080 --> 00:09:24,356
Olay bu iþte.
Yaptýðýmýz bütün çalýþmanýn. . .
8
00:09:24,520 --> 00:09:27,671
. . .yarattýðýmýz bütün teknolojinin
b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,200 --> 00:01:22,800
Nièesar ne najdem, gospod. Ni
nobenih sledi, da bi Niobi oddajala,
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,300
niti sledi pogona ladje.
3
00:01:24,400 --> 00:01:25,000
Jih poskusimo poklicati?
4
00:01:25,200 --> 00:01:27,300
Ni potrebno.
Mislim, da so na tleh.
5
00:01:27,500 --> 00:01:31,600
Se bomo potem vrnili?
-Ne! Potrebujemo vsaj njihovo ladjo.
6
00:01:31,800 --> 00:01:32,100
Bal sem se, da boste to rekli.
7
00:01:32,200 --> 00:01:35,490
Preišèite vsako mesto, vsako luknjo,
vsako razpoko, ki jo poznamo.
8
00:01:36,100 --> 00:01:37,766
Išèite, koliko dale
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:35,380
The Matrix Revolutions
2
00:00:35,290 --> 00:00:37,790
ÃÃÃãÃ
DizerX
3
00:00:45,550 --> 00:00:52,050
ÃÃã ÃÃÃà ÃáÃæÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃãÃÃì
Emosms
safeer_yar@yahoo.com
4
00:01:14,490 --> 00:01:15,460
áÃà áÃìó Ãìà Ãà ÃÃÃì
5
00:01:16,010 --> 00:01:17,410
(áà ÃÃà áà (äÃæÃì) Ãæ (ÃæÃÃ
6
00:01:18,330 --> 00:01:19,490
áà Ãà Ãæà ÃÃÃæáÃà ÃÃÃÃÃ
7
00:01:20,060 --> 00:01:21,530
åá äæÃá ÃáÃÃÃá
æäÃÃæá ÃáÃÃÃÃá Ãåã¿
8
00:01:21,790 --> 00:01:23,660
áà Ãåã¡ ÃÃá
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,527 --> 00:00:37,829
MATRIX
2
00:00:37,896 --> 00:00:39,764
REVOLUTIONS
3
00:01:17,101 --> 00:01:17,902
Je n'ai rien, Monsieur.
4
00:01:18,570 --> 00:01:19,704
Pas de trace de Niobe ou Ghost.
5
00:01:20,972 --> 00:01:21,840
Rien que des pilules bleues.
6
00:01:22,774 --> 00:01:24,142
Est-ce qu'on se connecte
pour essayer de les contacter?
7
00:01:24,442 --> 00:01:26,311
Ca ne servira à rien, mon
instinct me dit qu'ils sont tombés.
8
00:01:26,377 --> 00:01:27,278
- Alors il faut repartir.
9
00:01:27,745 --> 00:01:29,614
- Non, si ce vaisseau peut encore
voler, nous
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:T?umaczenie: Jolo.
00:00:10:Poprawki: Dzanas, Wolf.
00:00:12:Synchro: Kaczmi| www.nas.art.pl
00:00:14:<< KinoMania SubGroup >>.
00:00:17:http://kmsg.no-ip.info.
00:00:20:> pozdrowienia dla ekipy napisy.info <
00:00:48:Ani ?ladu Niobe ani Ghosta.
00:00:53:Pod??czmy si? i spr?bujmy skontaktowa?.
00:00:55:- Niewa?ne. Ju? po nich.|- Le?my po nich.
00:00:59:- Nie! Potrzebujemy ka?dego statku.|- Tego si? obawia?em.
00:01:03:Przeszukajcie ka?dy tunel i ka?d? dziur?
00:01:06:najszybciej jak si? da.
00:01:09:Kana?y s? pe?ne stra?nik?w, kapitanie.
00:01:11:Im szybciej ich znajdziemy, tym lepiej.
00:01:19:- Przynios?am co? do jedzenia.|- Dzi?kuj?.
00:01:23:Jakie? zmiany?
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,834 --> 00:00:39,383
M??????
?????????
2
00:01:15,156 --> 00:01:18,547
?????? ????? ? ???????? ???, ???.
3
00:01:18,717 --> 00:01:20,196
?????? ??, ??? ??????
????? ????????.
4
00:01:20,357 --> 00:01:21,949
M????, ?????? ?? ????? M???????
5
00:01:22,117 --> 00:01:23,994
??? ?? ?????? ?? ?????.
6
00:01:24,157 --> 00:01:27,115
- ????? ?????????????
- ???, ????? ?????? ?? ???????.
7
00:01:27,277 --> 00:01:28,676
????? ? ? ??????.
8
00:01:28,837 --> 00:01:31,398
????????? ??? ???????, ?????????.
9
00:01:31,558 --> 00:01:33,913
????? ????? ? ??? ????? ???????.
10
00:01:
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: matrix, revolutions, the, 2003, 2, 9, 7, fps, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: 38819-Matrix_Revolutions,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:19,128 --> 00:01:22,663
Nimic, dIe.
Nici urm? de Niobe sau Ghost.
2
00:01:22,840 --> 00:01:24,383
Doar pastiIe aIbastre.
3
00:01:24,551 --> 00:01:26,211
?ncerc?m s?-i contact?m ?
4
00:01:26,386 --> 00:01:28,343
E zadarnic. Ceva ?mi spune c? nu merge.
5
00:01:28,513 --> 00:01:31,598
- Ne ?ntoarcem ?
- Dac? nava mai merge, ne trebuie.
6
00:01:31,767 --> 00:01:33,226
Mi-era team? c? o s? spui asta.
7
00:01:33,394 --> 00:01:36,064
Caut? ?n toate conducteIe,
g?uriIe ?i cr?p?turiIe.
8
00:01:36,230 --> 00:01:38,389
Scaneaz? c?t po?i de muIt ?i de repede.
9
00:01:38,858 --> 00:01:40,768
?n conducte roiesc SantineIeIe.
10
00:01:41,069 --> 00:01
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: matrix, revolutions, the, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 32557-Matrix_Revolutions,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,128 --> 00:00:42,607
Au strãpuns docuI!
2
00:01:02,728 --> 00:01:04,639
Pregãtiþi-vã!
3
00:01:17,368 --> 00:01:18,960
Pentru Zion!
4
00:03:21,848 --> 00:03:23,520
La naiba!
5
00:03:28,128 --> 00:03:30,198
Haide!
6
00:03:35,688 --> 00:03:37,041
Ãn cerc!
7
00:03:51,528 --> 00:03:52,847
Reîncarcã!
8
00:03:54,488 --> 00:03:56,319
Reîncarcã 9!
9
00:04:02,728 --> 00:04:04,002
Hai! Mai repede!
10
00:04:15,848 --> 00:04:17,440
Atenþie Ia stânga!
11
00:04:18,488 --> 00:04:20,638
Nu Ie Iãsati sã treacã!
12
00:04:23,528 --> 00:04:25,007
Zuka!
13
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,892 --> 00:00:22,894
Dã-mi-o pe cea mai
apropiatã de Poarta 3.
2
00:00:51,214 --> 00:00:52,548
Reîncarcã !
3
00:00:52,716 --> 00:00:54,050
PIouã cu metaI.
4
00:00:57,512 --> 00:00:59,055
Du-te !
5
00:01:13,570 --> 00:01:14,904
Du-te !
6
00:01:36,802 --> 00:01:38,595
Atentie ! Se întorc !
7
00:01:51,566 --> 00:01:53,150
Ãn spateIe tãu !
8
00:02:06,665 --> 00:02:08,541
S-a înþepenit !
9
00:02:14,256 --> 00:02:17,008
Lasã-I, puºtiuIe ! Fugi de aici !
10
00:02:18,093 --> 00:02:19,761
Am reusit !
11
00:02:48,290 --> 00:02:50,125
Cãpitane Mifune.
12
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, 3, revolutions, 2, cd, 5, fps, bg, 1,
original filename: the_matrix_3_-_revolutions_-_2cd_-_25fps(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1973}{2015}Ãî äÿâîëèòå.
{2130}{2182}Ãà ñå ìà õà ìå!
{2319}{2353}Ãðúá â ãðúá!
{2715}{2748}Ãðåçà ðåäè!
{2789}{2835}Ãðåçà ðåäè äåâåò!
{2995}{3027}Ãà âà é, äà âà é!
{3323}{3363}Ãà çè âëÿâî!
{3389}{3443}ÃÃ¥ ãî èçïóñêà é!
{3515}{3552}Ãóêà !
{4438}{4481}Ãîñïîäè!
{4805}{4894}Ãúäå ìè Ã¥ ïåõîòà òà ?!|Ãñêà ì äà ñïðåòå òà çè ìà øèÃà !
{5707}{5739}Ãîïà é ñåãà !
{5839}{5871}Ãî äÿâîëèòå!
{6369}{6423}Ãòîðè Ãà îòâîðà !|- Ãî äÿâîëèòå!
{7047}{7099}Ãà ëêî òè òåæè çà äÃèêúò!
{7322}{7405}Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,424 --> 00:01:27,652
ÃÃìå.
2
00:01:33,984 --> 00:01:35,337
Kõêëéêà ÃìõÃá.
3
00:01:49,904 --> 00:01:51,223
ÃáÃáöïñôþóôå.
4
00:01:52,624 --> 00:01:53,977
ÃáÃáöïñôþóôå Ã¥ÃÃéÃ.
5
00:02:00,824 --> 00:02:02,052
ÃñÃãïñá.
6
00:02:14,024 --> 00:02:15,377
Ãñïóï÷à áñéóôåñÃ.
7
00:02:16,704 --> 00:02:18,262
Ãçà ôéò áöÃóåôå Ãá ðåñÃóïõÃ.
8
00:02:58,744 --> 00:03:00,018
Ãåà ìïõ!
9
00:03:13,504 --> 00:03:16,576
Ãïõ óôï êáëü Ã¥ÃÃáé ôï ðåæéêü;
ÃÃëù Ãá ôéò áöáÃÃÃ
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: matrix, revolutions, the, 2003, ned, fh, 2, cd, proper, 1,
original filename: Matrix.Revolutions.The.2003.Ned.XviD.AC3.FH.2CD-PROPER.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,400 --> 00:01:22,017
Helemaal niets, sir.
Geen teken van Niobe of Ghost.
2
00:01:22,187 --> 00:01:25,529
Alleen blauwe pillen.
- Moeten we inpluggen?
3
00:01:25,692 --> 00:01:28,909
Ik denk dat ze uitgeschakeld zijn.
- Zullen we dan teruggaan?
4
00:01:29,077 --> 00:01:32,580
Nee, we hebben dat schip nodig.
- Ik was er al bang voor.
5
00:01:32,744 --> 00:01:37,950
Doorzoek alle buizen, gaten
en scheuren. En doe het snel.
6
00:01:38,116 --> 00:01:42,329
Die lijnen zitten vol inktvissen.
- Dan moeten we ze snel vinden.
7
00:01:48,393 --> 00:01:51,46
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,640
MATRIX
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,040
REVOLUTIONS
3
00:00:45,160 --> 00:00:46,120
jeg har ingenting, Sir
4
00:00:46,320 --> 00:00:47,680
Ingen tegn på Niobe eller Ghost.
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,160
intet andet en blå piller
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,000
Skulle vi rykke ind
og prøve at kontakte dem?
7
00:00:52,280 --> 00:00:54,120
det vil ikke nytte noget,
mine gutter siger de er nede
8
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
så skulle vi tage tilbage
Nej, hvis det skib stadig kan flyve, behøver vi det
9
00:00:57,560 --> 00:00:58,800
Jeg var bange
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1197}Nièesar ne najdem, gospod.
{1197}{1247}Ni nobenih sledi, da bi Niobi oddajala ...
{1247}{1292}niti sledi pogona ladje.
{1292}{1333}Jih poskusimo poklicati?
{1333}{1389}Ni potrebno, mislim, da so na tleh.
{1389}{1470}Se bomo potem vrnili?|- Ne! Potrebujemo vsaj njihovo ladjo.
{1470}{1501}Bal sem se, da boste to rekli.
{1501}{1595}Preišèite vsako mesto, vsako luknjo,|vsako razpoko, ki jo poznamo.
{1595}{1627}Išèite koliko daleè je mogoèe|in kakor hitro je mogoèe.
{1627}{1680}Kapitan, v rovih so|morda stražarji.
{1680}{1765}Zato pa jih èimprej poišèimo.
{1866}{2037}Prinesla sem ti nekaj za jesti.|- Hvala.
{2037}{2109}
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 2CD - Czech - cz - a5a7787254f558db0e464eb82a118ee9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1174}THE M A T R I X
{1174}{1309}R E V O L U T I O N S
{2321}{2372}Nic tady nem?m pane.
{2372}{2435}Po Niobe ani Ghostovi ani stopa.
{2435}{2491}Nic ne? jen modr? pilulky.
{2491}{2542}Nem?li bychom se p?ipojit|a sna?it se je kontaktovat?
{2542}{2612}Nem? to cenu, je po nich,|c?t?m to v kostech.
{2612}{2713}- Tak bychom se m?li vr?tit.|- Ne, jestli je ta lo? po??d schopn? letu, pot?ebujeme ji.
{2713}{2752}B?l jsem se ?e to ?eknete.
{2752}{2869}Prohledejte ka?dou rouru, ka?dou d?ru, ka?dou|skulinku co zn?me. Prohledejte toho co nejv?ce...
{2869}{2909}... a co nejrychleji.
{2909}{2976}Kapit?ne, tyhle roury jsou ?pln?|p?epln?n? chobot
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 2, cd, czech, cz, dvl, rev, 1,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 2CD - Czech - cz - e521b0e83d069f645cb9047ce17d9d85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976 FPS
Matrix.Revolutions.WS.Internal.DVDRip.XViD-DVL
2
00:01:18,203 --> 00:01:19,871
Nic tady nem?m, pane.
3
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
Po Niobe ani Ghostovi ani stopa.
4
00:01:21,998 --> 00:01:23,875
Nic ne? jen modr? pilulky.
5
00:01:23,875 --> 00:01:25,585
Nem?li bychom se p?ipojit
a sna?it se je kontaktovat?
6
00:01:25,585 --> 00:01:27,921
Nem? to cenu, je po nich,
c?t?m to v kostech.
7
00:01:27,921 --> 00:01:31,257
-Tak bychom se m?li vr?tit.
-Ne, jestli je ta lo? po??d schopn? letu, pot?ebujeme ji.
8
00:01:31,257 --> 00:01:32,592
B?l jsem
Napisy dla Matrix Revolutions 2004
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 2, cd, czech, cz, cinemarip, byadionesis, 1,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 2CD - Czech - cz - b68f54100284a6d064c7391638fd9cfb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{135}{164}Dobr?.
{183}{218}Je to tak.
{247}{286}V?ichni m? zn?te,
{295}{379}tak?e to ?eknu tak jednodu?e,|jak jen to jde.
{425}{510}Pokud je to n?? ?as zem??t,|pak je to n?? ?as.
{541}{692}V?e o co ??d?m: Pokud m?me t?m|bastard?m d?t sv? ?ivoty...
{715}{798}...nejprve jim d?me|poc?tit peklo!
{1311}{1345}M?? strach Charro?
{1359}{1391}Sakra, to m?m.
{1429}{1464}M?m n?vrh.
{1491}{1543}Ty bude? nab?jet a j? st??le