Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Maternity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Maternity wg dokladnosci:
Napisy dla Maternity
keywords: house, s01e0, 4, maternity, ws, fov, s01e04,
original filename: 200011445.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,351 --> 00:00:04,081
<i>Radiólogo,
póngase en contacto con la 5317.
2
00:00:07,658 --> 00:00:09,922
- Ãmbar.
- No.
3
00:00:09,993 --> 00:00:12,860
- ¿Por qué no?
- Es nombre de bailarina de striptease.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,229
Menciona una bailarina de striptease
llamada Ãmbar Hartig.
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,961
Mejor no. Está bien.
6
00:00:18,035 --> 00:00:20,265
Nombres que no sean de bailarinas.
7
00:00:20,337 --> 00:00:22,931
¿Desiree? ¿Bambi? ¿Kandy Kane?
8
00:00:23,807 --> 00:00:25,365
Max.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,376
Maxine.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,044
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,130
On n'était ensemble
que depuis une semaine.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
Ils sont venus.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,512
Ils sont venus et
ils l'ont prise.
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,097
Alex...
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Ils ont pris mon bébé.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,610
Quelqu'un, aidez-moi
s'il vous plait!
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Il avait ce... ce truc, comme...
comme une aiguille,
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
et il m'a poignardé avec.
10
00:00:32,366
Napisy dla Maternity
keywords: house, 1x0, 4, maternity,
original filename: House - 1x04 - Maternity.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,022 --> 00:00:08,731
Amber.
2
00:00:09,459 --> 00:00:10,068
No.
3
00:00:10,343 --> 00:00:10,882
Why not?
4
00:00:10,883 --> 00:00:12,857
Amber's a stripper name.
5
00:00:13,379 --> 00:00:15,653
Find me one stripper named Amber Hartig.
6
00:00:16,758 --> 00:00:18,070
Or not, okay.
7
00:00:18,430 --> 00:00:20,037
Non-stripper names, okay.
8
00:00:20,038 --> 00:00:23,431
Desiree? Bambi? Candy cane?
9
00:00:24,092 --> 00:00:25,058
Max.
10
00:00:25,830 --> 00:00:26,674
Maxine.
11
00:00:27,871 --> 00:00:30,144
Max Hartig is a cute name, isn't it?
12
00:00:30,644 -
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 21, 5, 2004, s02e1, maternity, leave, proper, xor, s02e15,
original filename: Lost(215)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
Estuvimos juntos sólo una semana.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Vinieron.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
Vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,147
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
Se llevaron a mi bebé.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
¡Alguien que por favor me ayude!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
TenÃa esa, como una aguja...
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
...y me apuñaló con eso.
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,899
Estaba tratando de lastimar a mi bebé.
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 2x1, 5, en, maternity, leave,
original filename: lost_2x15_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,100
We're together for
only one week.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
They came.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,500
They came and took her.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,000
Alex...
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,600
They took my baby.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
Somebody, please help me!
8
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
They had this... thing, like...
like a needle,
9
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
He stabbed me with it.
10
00:00:32,300 --> 00:00:34,900
He was tryin' to
hurt my baby.
11
00:00
Napisy dla Maternity
keywords: lost, s02e1, 5, maternity, leave, german, s02e15,
original filename: 79077.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
Wir waren zusammen,
nur eine Woche.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Sie kahmen
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
Sie kahmen und nahmen sie
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,093
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
Sie haben meim Baby genommen.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
HELFT MIR, IRGENDJEMAND!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
Er hatte dieses Ding,
etwas wie eine Nadel
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
und er stach mich damit
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,899
er wollte mein Baby verletzen
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:03,481
<i>Radiólogo,
póngase en contacto con la 5317.
2
00:00:07,058 --> 00:00:09,322
- Ãmbar.
- No.
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,260
- ¿Por qué no?
- Es nombre de bailarina de striptease.
4
00:00:12,330 --> 00:00:15,629
Menciona una bailarina de striptease
llamada Ãmbar Hartig.
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,361
Mejor no. Está bien.
6
00:00:17,435 --> 00:00:19,665
Nombres que no sean de bailarinas.
7
00:00:19,737 --> 00:00:22,331
¿Desiree? ¿Bambi? ¿Kandy Kane?
8
00:00:23,207 --> 00:00:24,765
Max.
9
00:00:24,842 --> 00:00:26,776
Maxine.
10
00:0
Napisy dla Maternity
keywords: house, m, d, 1x0, 4, ru, maternity,
original filename: house_m.d._1x04_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,022 --> 00:00:07,731
Ãìáåð.
2
00:00:08,459 --> 00:00:09,068
Ãåò.
3
00:00:09,343 --> 00:00:09,882
Ãî÷åìó Ãåò?
4
00:00:09,883 --> 00:00:11,857
Ãìáåð èìÿ äëÿ ñòðèïòèçåðøè.
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,653
Ãà éäè õîòü îäÃó ñòðèïòèçåðøó ïî èìåÃè Ãìáåð Ãà ðòèã.
6
00:00:15,758 --> 00:00:17,070
Ãëè Ãåò, ëà äÃî.
7
00:00:17,430 --> 00:00:19,037
ÃìåÃà ÃÃ¥-ñòðèïòèçåðø, õîðîøî.
8
00:00:19,038 --> 00:00:22,431
Ãýçà ðè? Ãýìáè? ÃîÃôåòêà ?
9
00:00:23,092 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,377 --> 00:04:45,896
Esto no es propio de él.
Siempre duerme toda la noche.
2
00:04:46,096 --> 00:04:48,731
- Y este sarpullido... quiero decir,
algo va mal. - Puede estar malo, Claire.
3
00:04:48,931 --> 00:04:51,118
- ¿Cómo lo sabes? ¿Y la fiebre? ¿Y
el frÃo? - Es perfectamente normal.
4
00:04:51,318 --> 00:04:54,537
- No ha comido nada de nada...
- ¡Claire! Ãl está bien.
5
00:04:54,737 --> 00:04:58,964
Probablemente le esté saliendo un
diente. Es algo normal en esa edad.
6
00:04:59,165 --> 00:05:02,731
El sarpullido es una señal de eso.
- Vale. ¿Qué pasa si no es a
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, maternity, leave, s02e15,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - ed5e843764a6fb0bf5e650406b465e6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,834
Byli jsme spolu
jen jeden t?den.
2
00:00:05,236 --> 00:00:06,807
Pak p?i?li.
3
00:00:08,585 --> 00:00:11,209
P?i?li a vzali mi j?.
4
00:00:12,847 --> 00:00:13,793
Alex...
5
00:00:15,949 --> 00:00:17,374
Vzali mi moje d?t?.
6
00:00:24,122 --> 00:00:26,314
Pomozte mi n?kdo!
7
00:00:26,454 --> 00:00:29,459
A m?l-- n?co jako--
jako jehlu,
8
00:00:29,646 --> 00:00:31,886
a bodnul m?.
9
00:00:32,082 --> 00:00:34,599
Cht?l ubl??it m?mu d?t?ti.
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,499
M?me probl?m.
Ten seznam--
11
00:00:37,778 --> 00:00:39,388
se jm?ny v
Napisy dla Maternity
keywords: lost, s02e1, 5, maternity, leave, topaz, s02e15,
original filename: 200011936.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:02,641
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:02,968 --> 00:00:05,734
Estuvimos juntos sólo una semana.
3
00:00:06,136 --> 00:00:07,707
Vinieron.
4
00:00:09,485 --> 00:00:12,109
Vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,747 --> 00:00:14,747
Alex...
6
00:00:16,849 --> 00:00:18,274
Se llevaron a mi bebé.
7
00:00:25,022 --> 00:00:27,214
¡Alguien que por favor me ayude!
8
00:00:27,354 --> 00:00:30,359
TenÃa esa, como una aguja...
9
00:00:30,546 --> 00:00:32,786
...y me apuñaló con eso.
10
00:00:32,972 --> 00:00:35,499
Estaba tratando de lastimar a mi bebé.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,023
<i>Anteriormente, en Lost:</i>
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,317
Estuvimos juntas sólo
durante una semana
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,218
Ellos vinieron.
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,517
Ellos vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,031 --> 00:00:15,871
Alex...
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,772
Se llevaron a mi pequeña.
7
00:00:23,809 --> 00:00:26,191
<i>¡Que alguien me ayude!</i>
8
00:00:26,392 --> 00:00:29,538
Ãl tenÃa esa cosa...
como una especie de aguja
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,912
¡me ha pinchado con ella!
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,81
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 2x1, 5, maternity, leave,
original filename: Lost - 2x15 - Maternity leave.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
<i>Anteriormente, en "Lost"</i>
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
Estuvimos juntas sólo
durante una semana.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Ellos vinieron.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
Ellos vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,093
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
Se llevaron a mi bebé.
7
00:00:24,063 --> 00:00:26,614
<i>¡Que alguien me ayude!</i>
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
Ãl tenÃa esa cosa...
como una especie de aguja.
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
¡me ha pinchado con ella!
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,89
Napisy dla Maternity
keywords: lost, s02e1, 5, maternity, leave, s02e15,
original filename: 79083.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
Wir waren zusammen,
nur eine Woche.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Sie kahmen
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
Sie kahmen und nahmen sie
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,093
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
Sie haben meim Baby genommen.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
HELFT MIR, IRGENDJEMAND!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
Er hatte dieses Ding,
etwas wie eine Nadel
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
und er stach mich damit
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,899
er wollte mein Baby verletzen
11
Napisy dla Maternity
keywords: lost, s02e1, 5, maternity, leave, lol, s02e15,
original filename: 35935.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,023
<i>Anteriormente, en Lost:</i>
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,317
Estuvimos juntas sólo
durante una semana
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,218
Ellos vinieron.
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,517
Ellos vinieron y se la llevaron.
5
00:00:13,031 --> 00:00:15,871
Alex...
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,772
Se llevaron a mi bebé.
7
00:00:23,809 --> 00:00:26,191
<i>¡Que alguien me ayude!</i>
8
00:00:26,392 --> 00:00:29,538
Ãl tenÃa esa cosa...
como una especie de aguja
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,912
¡me ha pinchado con ella!
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,813
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 2x1, 5, maternity, leave, italian,
original filename: 79086.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
Nelle puntate precedenti di "Lost"...|www.subtitlesbox.com
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
siamo stati assieme solo per una settimana.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
Loro vennero.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
loro vennero e la presero.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,093
Alex...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
presero la mia bambina.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
Qualcuno mi aiuti per favore!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
lui aveva questa-- questa cosa, come--
come un ago,
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
e lui mi ha punto con quello.
10
00:00
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 2x1, 5, xor, maternity, leave,
original filename: 5597-Lost.2x15.hdtv-xor.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
??????? ???? ???? ??? ??? ????????.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
?????.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
????? ??? ??? ?????.
5
00:00:13,157 --> 00:00:14,093
??? ????...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
????? ?? ???? ???.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
???????, ?? ?? ????????!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
????... ???? ?? ??????, ???...
??? ??????,
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,186
??? ?? ???????.
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,899
??????????? ?? ???????? ?? ???? ???.
11
00:00:35,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:02.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anteriormente, en Lost:
Dialogue: Marked=0,0:00:02.22,0:00:05.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Estuvimos juntas sólondurante una semana
Dialogue: Marked=0,0:00:05.51,0:00:08.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ellos vinieron.
Dialogue: Marked=0,0:00:08.71,0:00:12.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ellos vinieron y se la llevaron.
Dialogue: Marked=0,0:00:13.03,0:00:15.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Alex...
Dialogue: Marked=0,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,100
We're together for
only one week.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
They came.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,500
They came and took her.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,000
Alex...
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,600
They took my baby.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
Somebody, please help me!
8
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
They had this... thing, like...
like a needle,
9
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
He stabbed me with it.
10
00:00:32,300 --> 00:00:34,900
He was tryin' to
hurt my baby.
11
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:02.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anteriormente, en Lost:
Dialogue: Marked=0,0:00:02.22,0:00:05.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Estuvimos juntas sólondurante una semana
Dialogue: Marked=0,0:00:05.51,0:00:08.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ellos vinieron.
Dialogue: Marked=0,0:00:08.71,0:00:12.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ellos vinieron y se la llevaron.
Dialogue: Marked=0,0:00:13.03,0:00:15.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Alex...
Dialogue: Marked=0,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,041
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,368 --> 00:00:05,134
¹ìáóôáà ìáæà ìüÃï ãéá ìéá åâäïìÃäá.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,107
¹ñèáÃ.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,509
¹ñèáà êáé ôçà ðÃñáÃ.
5
00:00:13,157 --> 00:00:14,093
Ãçà ¢ëåî...
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,674
ÃÃñáà ôï ìùñü ìïõ.
7
00:00:24,422 --> 00:00:26,614
ÃÃðïéïò, áò ìå âïçèÃóåé!
8
00:00:26,754 --> 00:00:29,759
ÃÃ֌... áõôü ôï ðñÃãìá, óáÃ...
óáà âåëüÃá,
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,148
<i>Radiólogo,
póngase en contacto con la 5317.</i>
2
00:00:07,687 --> 00:00:09,976
- Ãmbar.
- No.
3
00:00:10,018 --> 00:00:12,891
- ¿Por qué no?
- Es nombre de bailarina de striptease.
4
00:00:12,974 --> 00:00:16,263
Menciona una bailarina de striptease
llamada Ãmbar Hartig.
5
00:00:16,346 --> 00:00:17,970
Mejor no. Está bien.
6
00:00:18,053 --> 00:00:20,301
Nombres que no sean de bailarinas.
7
00:00:20,343 --> 00:00:22,966
¿Desiree? ¿Bambi? ¿Kandy Kane?
8
00:00:23,840 --> 00:00:25,381
Max.
9
00:00:25,464 --> 00:00:27,379
Maxine.
10
Napisy dla Maternity
keywords: house, m, d, sezonul, 1, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, occams, razor, fov, md, maternity,
original filename: 39770-House_M_D__-_Sezonul_1_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:06,972
Nu am dormit prea bine noaptea trecutã
ºi m-am trezit cu o mâncãrime în gât.
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,807
Nu mã simt prea bine.
Tuºesc.
3
00:00:11,878 --> 00:00:17,544
Da, sunt ºi puþin deranjat la stomac
ºi cred cã fac ºi febrã.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,611
Sunt îngrijorat
cã aº putea fi contagios.
5
00:00:22,689 --> 00:00:27,524
Inventar. Mâine. Da, sunt sigur cã
o sã mã simt mai bine pânã atunci.
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,860
Mulþumesc, d-le Innabe.
7
00:00:32,632 --> 00:00:36,625
Nu-mi vine sã cred
cã tocmai ai fãcut
Napisy dla Maternity
keywords: lost, 0215, 2x1, maternity, leave, in, es,
original filename: LOST0215.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{49}Previously on "Lost"...
{57}{124}We were together for only one week
{133}{171}They came
{214}{277}They came and took her
{316}{339}Alex...
{391}{425}They took my baby
{588}{641}Somebody, please help me!
{644}{716}He had this... this thing,|like... like a needle,
{721}{775}and he stabbed me with it
{779}{840}He was trying to hurt my baby
{857}{910}We got a problem. The manifest...
{917}{956}the names of everyone who survived...
{956}{1028}I interviewed everyone. One of|them isn't in the manifest...
{1028}{1051}Hello there
{1092}{1111}Ethan
{1230}{1264}I think they've been taken
{1273}{1289}Claire!
{1493}{1529}I d
------------
Sponsored links:
------------