Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Matador The English Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Matador The English Subtitles wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{2995}{3061}We'll speak about the art of killing.
{3066}{3159}...one has to kill well.
{3173}{3251}A bad kill disgraces the man|and the bull.
{3255}{3327}A bullfighter must honour|his name, 'matador'...
{3331}{3417}and mustn't betray the|bull's courage.
{3434}{3580}The bullfighter watches the bull|and knows how to lead it.
{3585}{3673}He knows which horn it will use.
{3677}{3791}A good thrust is the result of|a great job, and in any great job...
{3797}{3858}there's a time when the bull asks|to be killed...
{3863}{3909}expecting his death.
{3934}{4034}The sword, according to the rules,|mus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.40b1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:32.08,00:00:36.75
It's 73 degrees on this beautiful morning,[br]it's 6:59 in the A.M.
00:00:36.80,00:00:42.19
Well enjoy Mr. Sunshine while you can friends[br]because news is predicting storms tomorrow.
00:00:42.28,00:00:45.24
So it's time to wake up and enjoy the day.
00:00:45.48,00:00:48.20
Wake up... Wake up now, Julian!
00:00:48.68,00:00:51.59
Julian...[br]Julian!
00:00:51.88,00:00:53.15
JULIAN!
00:03:57.28,00:03:59.74
Mis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Matador The English Subtitles
keywords: in, the, mood, for, love, 2000, english, subtitles, portuguesbr, by, espantalho,
original filename: 100012245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,324
Block 2 Pictures
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,922
Present
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,005
A Jet Tone Films Production
4
00:00:09,568 --> 00:00:11,365
lN THE MOOD FOR LOVE
5
00:00:11,648 --> 00:00:12,637
Starring
6
00:00:12,928 --> 00:00:14,122
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:14,408 --> 00:00:15,602
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:15,888 --> 00:00:16,877
Directed by
9
00:00:17,208 --> 00:00:18,277
Wong Kar-Wai
10
00:00:21,808 --> 00:00:22,797
Reinaba la intranquilidad.
11
00:00:23,008 --> 00:00:24,680
Ella, tÃmida, inclinaba la cabeza...
12
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,200
- Todd, what are you doing?
- Waiting for my moment.
2
00:00:07,273 --> 00:00:10,333
<i>[J.D.] OK, moving on.</i>
<i>It was time for my new daily ritual:</i>
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,469
<i>Asking Dr. Cox to lunch.</i>
4
00:00:12,545 --> 00:00:16,379
- What are you doing for lunch?
- Not having it with you, Paula.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Oh. Good luck eating.
6
00:00:18,218 --> 00:00:20,982
This is every spoon
from the cafeteria.
7
00:00:21,054 --> 00:00:22,021
And guess what?
8
00:00:22,122 --> 00:00:25,057
Today just happens to be
sou
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,648 --> 00:00:02,615
Ladies!
2
00:00:05,319 --> 00:00:07,287
l need to see your license
and registration.
3
00:00:07,554 --> 00:00:08,816
Brother, you okay?
4
00:00:16,863 --> 00:00:19,457
10 minutes, over my signals.
5
00:00:19,766 --> 00:00:21,165
l'm glad you're here.
6
00:00:23,837 --> 00:00:26,533
l just do my job.
7
00:00:26,940 --> 00:00:30,899
Stay close. We will making history.
8
00:00:33,347 --> 00:00:35,716
This is bullshit! You know who l am?
9
00:00:35,716 --> 00:00:37,984
My family own half of drive!
10
00:00:37,984 --> 00:00:41,688
Do you know who
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:06,000 --> 00:03:09,037
Are you Goolic?
- I've been waiting for you.
2
00:03:10,199 --> 00:03:14,590
Looks like you've had a long trip.300 miles.
We left Texas fast.
3
00:03:15,680 --> 00:03:19,673
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us, too.
4
00:03:19,800 --> 00:03:22,633
But we've got the loot here.
5
00:03:24,400 --> 00:03:27,756
Problem is that Corbett's back there,
just behind us.
6
00:03:28,159 --> 00:03:31,196
Ah! Don't be a fool.
We're in Colorado now.
7
00:03:32,159 --> 00:03:36,550
And Corbett can't cause trouble here.
What do you say? Have the times
8
00:03:37,199 --> 00:03:40,430
been good or b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,633 --> 00:00:59,396
Thank you very much, sir.
2
00:01:04,640 --> 00:01:05,835
God bless you, sir.
3
00:01:05,909 --> 00:01:07,171
You're a gentlemen,
4
00:01:07,243 --> 00:01:09,211
a very perfect
gentle night.
5
00:01:09,279 --> 00:01:10,974
Good day sir.
6
00:01:11,047 --> 00:01:12,241
Oh thank you sir.
7
00:01:12,315 --> 00:01:14,306
Oh my cup runith over.
8
00:01:14,384 --> 00:01:17,582
May yan sweetness
never blush unseen.
9
00:01:17,655 --> 00:01:20,522
My gratitude knows
no bounds sir.
10
00:01:20,591 --> 00:01:26,325
Here I sit your slave
weak and de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,296
<i>[J.D.] It's springtime at Sacred Heart,</i>
2
00:00:04,404 --> 00:00:07,635
<i>and the whole hospital</i>
<i>had that end-of-the-year smell.</i>
3
00:00:07,707 --> 00:00:11,541
Gloria, I need you to change
the dressing on Mr. Kerns' wound.
4
00:00:11,611 --> 00:00:13,636
And I need you to suck it.
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,578
Wow, Gloria. Do you kiss your
6
00:00:15,648 --> 00:00:18,947
great-great-great-great-great
grandkids with that mouth?
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
# <i>Zoom-zoom-zoom</i> #
8
00:00:21,321 --> 00:00:23,551
Ted, that's
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,277 --> 00:01:16,996
(MAN CHATTERING ON TV)
2
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>BRIAN: Ever since I can remember,
I've wanted to be clever.</i>
3
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Some people are born clever the same
way some people are born beautiful.</i>
4
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>I'm not one of those people.
I've had to work at it.</i>
5
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>If there's a question, I
have to know the right answer.</i>
6
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Crystalline or glassy in appearance, which
of the three principal classes of rock</i>
7
00:01:36,277 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,651 --> 00:00:29,821
[Bluesy romantic music]
2
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
ALICE: Wait. No, wait. I can do that better.
3
00:02:43,288 --> 00:02:46,625
[Alice singing bluesy romantic song]
4
00:02:50,796 --> 00:02:53,507
I can sing better than Alice Faye.
5
00:02:53,924 --> 00:02:57,052
ALICE: I swear to Christ I can.
MOTHER: Allie!
6
00:02:58,303 --> 00:02:59,555
Allie!
7
00:02:59,972 --> 00:03:01,849
[Dog barking]
8
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
Alice Graham, you get in this house...
9
00:03:04,351 --> 00:03:08,313
before I beat the living daylights
out of you.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,249 --> 00:00:02,897
<i>Every year on my birthday,</i>
2
00:00:02,948 --> 00:00:06,109
<i>Randy wakes up early
to make me breakfast in bed.</i>
3
00:00:07,587 --> 00:00:12,109
<i>Unfortunately, he's not used to being up
early and falls right back asleep.</i>
4
00:00:12,214 --> 00:00:13,206
Randy?
5
00:00:14,862 --> 00:00:19,018
<i>The think I was most happy to celebrate
was not being the third person at the motel</i>
6
00:00:19,069 --> 00:00:20,299
<i>to be killed in a bed fire.</i>
7
00:00:20,350 --> 00:00:22,074
<i>Another thing I was celebrating</i>
8
00:00:22,125 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Ride, steed!
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,050
To the last quarter of the highest tower.
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,550
Where my Princess, waits so that his gracefull one should rescue her...
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,350
and I bet, Charming Prince.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
This is worse than a pastorela...
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
- that exists in the school.
- he bores already.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Hold, steed!
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Go...
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
I discern the Charming Prince.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,350
Do not be afraid, maiden...
12
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
HERMES: Planet Express
delivery company roll call!
2
00:00:15,700 --> 00:00:18,300
-Captain Turanga Leela !
-Here!
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,700
Delivery boy, first class, Philip J. Fry!
4
00:00:22,600 --> 00:00:23,500
Here!
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,400
Assistant Manager of Sales,
Bender Bending Rodriguez!
6
00:00:27,500 --> 00:00:28,800
Here!
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,300
<i>Cerveza, por favor.</i>
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,700
Long-term intern, Amy Wong.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,900
Here!
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
[SCR
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,560 --> 00:00:53,278
(CLOCK TICKING)
2
00:00:53,640 --> 00:00:56,677
JANE: "Boundaries of...
3
00:00:59,040 --> 00:01:00,359
"propriety...
4
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
"vigorously assaulted...
5
00:01:16,840 --> 00:01:19,718
"...propriety were... "
6
00:01:22,080 --> 00:01:23,149
(EXCLAIMS)
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,152
(PLAYING PIANO SOFTLY)
8
00:02:11,400 --> 00:02:16,428
"The boundaries of propriety were
vigorously assaulted.
9
00:02:16,840 --> 00:02:20,310
"The boundaries of propriety were
vigorously assaulted, as was only right,
10
00:02:20,400 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:41,040 --> 00:05:46,179
Hey, don't vomit. If you do, I'll make
you eat every bit of it.
2
00:05:46,214 --> 00:05:48,374
Now for a loop-the-loop, so get ready!
3
00:05:53,319 --> 00:05:55,184
What the hell's Brooklyn doing at the controls?
4
00:05:59,225 --> 00:06:02,462
He throws up every time he grabs the joystick!
5
00:06:02,497 --> 00:06:04,953
He's a mechanic, not a pilot!
6
00:06:06,199 --> 00:06:08,232
I've heard it before, Bebe.
7
00:06:08,267 --> 00:06:12,363
But it's time he and Mary-Ann got acquainted.
8
00:06:14,874 --> 00:06:16,705
I told you to take your hands o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{948}{1016}- It's 4 o'clock! Away with you!|- Change it back!
{1016}{1141}Jolly Farm Revue. The latest indoctrinating|pablum for children with not enough to do.
{1143}{1213}Hey! Shut up!
{1336}{1433}- (British accent) Wakey wakey, children!|- Good morning, Mother Maggie.
{1436}{1506}The sun has risen on|another day in Jolly Farm.
{1508}{1586}Let's see what life's rich pageant|has in store for us.
{1588}{1698}She has the voice of an angel! And|a balcony you could do Shakespeare from.
{1713}{1806}Play your song, Melody Sheep,|to aid the little ones' nourishment.
{1806}{1896}But play softly,|for Pengrove Pig wishes to read aloud
{1896}{1986
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,213 --> 00:02:25,133
- Congressman.
- General.
2
00:02:55,773 --> 00:02:58,693
Herzlich Willkommen in Berlin.
3
00:03:03,013 --> 00:03:04,453
Who is that guy?
4
00:03:04,653 --> 00:03:07,693
It's Breimer. He's a congressman.
5
00:03:08,653 --> 00:03:11,653
- You're here for the peace conference?
- To write about it.
6
00:03:11,853 --> 00:03:15,293
- You ever hear of The New Republic?
- No.
7
00:03:16,053 --> 00:03:19,053
The uniform|is the
Army's idea of a joke.
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,012
You see any action?
9
00:03:23,453 --> 00:03:26,453
was in London when
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,688 --> 00:00:03,011
<i>On slow day like this we all find ways to pass the time</i>
2
00:00:03,057 --> 00:00:05,202
<i>We all find ways to pass the time</i>
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,959
<i>Dr.Cox tortured the interns...</i>
4
00:00:07,015 --> 00:00:08,380
Allright now children,
5
00:00:08,381 --> 00:00:10,821
I know your shifts are over
and you're all excited
6
00:00:10,822 --> 00:00:13,734
about going home, but first we're
going to play a little game,
7
00:00:13,735 --> 00:00:17,658
called "Answer the question
correctly, or stay here forever".
8
00:00:17,886 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,703 --> 00:00:07,662
- Five minutes to show, Carlos.
- All righty, I'll be there, I'll be there.
2
00:00:12,645 --> 00:00:15,910
- Hi. How much longer are you going to be?
- What are you...
3
00:00:15,982 --> 00:00:18,382
How much longer am I gonna be?
We're just gonna start right now.
4
00:00:18,451 --> 00:00:21,181
No, no, listen, you're
really interrupting our schedule, okay?
5
00:00:21,254 --> 00:00:24,087
We have gymnastics,
we have soccer, we have softball,
6
00:00:24,157 --> 00:00:26,921
and she has a bake sale tomorrow.
We haven't even started the cookies.
7
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,471
My shift hasn't started.
Try that guy.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,869
That guy right there?
All right. Thank you.
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,596
<i>A lot's been going on</i>
<i>the last two weeks.</i>
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,638
<i>Turk and Carla got married,</i>
<i>that short guy hurt his hand,</i>
5
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
<i>and since I broke Elliot's heart,</i>
<i>I was trying to smooth things over.</i>
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,913
Hey, buddy.
What's with the giant needle?
7
00:00:26,760 --> 00:00:28,751
<i>We still had some work to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,313 --> 00:00:07,368
Chris,
how many times do I have to tell you
2
00:00:07,369 --> 00:00:09,869
to quit leaving
this damn yo-yo on the floor?
3
00:00:09,917 --> 00:00:11,525
What are you trying to do, kill me?
4
00:00:11,526 --> 00:00:12,877
I forgot where I left it.
5
00:00:12,878 --> 00:00:16,711
Well, will you remember when I fall down
the steps and break my neck?
6
00:00:16,771 --> 00:00:20,235
Sometimes it felt like all my mother did
was yell at everybody.
7
00:00:20,258 --> 00:00:21,644
Tanya, close the door!
8
00:00:21,889 --> 00:00:23,944
You trying to freeze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,355 --> 00:00:01,728
<i>Previously on Lost...</i>
2
00:00:01,787 --> 00:00:04,276
I was in a wheelchair,
paralyzed for four years.
3
00:00:04,347 --> 00:00:05,979
This island, it changed me.
4
00:00:06,026 --> 00:00:07,129
It made me whole.
5
00:00:07,223 --> 00:00:09,313
I'm so thankful for you, John.
6
00:00:09,642 --> 00:00:11,227
You stole my kidney.
7
00:00:11,362 --> 00:00:13,522
You needed a father
and I needed a kidney,
8
00:00:13,726 --> 00:00:15,114
and that's what happened.
9
00:00:15,376 --> 00:00:16,376
Get over it.
10
00:00:16,427 --> 00:00:17,884
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{105}All right!
{111}{199}Yes! From home to the hospital|in seven minutes!
{203}{283}Yes. The hard part is truly over.
{295}{366}We're off to a great start, aren't we?
{370}{459}I knew I'd get here fast,|but this has to be a record!
{466}{540}- Oh, you made it!|- Hi.
{551}{664}- How the hell did you beat us here?|- We took a cab. Did you walk?
{668}{758}No, we took a cab too.|But I did test runs...
{770}{801}Hey, you made it!
{826}{923}Okay, is there some kind of magic|tunnel to this hospital?
{933}{1027}Ross, you stay here and talk.|I'm gonna go have a baby.
{1031}{1152}Okay. Hi, this is Rachel Greene. I'm|Ross Geller. We called f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,799
RiPPED BY
~ADOMAX~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,200
It is time.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,400
A little mas, we go.
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,010
If.
5
00:00:17,550 --> 00:00:18,730
That does it happen?
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,500
He is that drinks fat mas that I have seen in my life.
7
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
Mio God.
8
00:00:31,990 --> 00:00:34,820
Which does not he cry by? Ho Ho .
9
00:00:37,700 --> 00:00:38,730
That said?
10
00:00:39,130 --> 00:00:40,290
Ho Ho.
11
00:00:40,350 --> 00:00:42,450
Perfecto i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,982 --> 00:00:51,712
[Man shouts in French]
2
00:01:10,737 --> 00:01:12,796
Ugh!
3
00:01:12,872 --> 00:01:15,636
Large caliber, .45, I'd say.
4
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
Fired within half a meter.
5
00:01:19,546 --> 00:01:22,538
All of them executed
in the same fashion.
6
00:01:22,615 --> 00:01:25,209
Jojo, how many did you say?
7
00:01:25,285 --> 00:01:28,186
[Speaking French]
8
00:01:28,254 --> 00:01:29,619
Ten, maybe.
9
00:01:29,689 --> 00:01:32,317
It's very brave of you
to come forward.
10
00:01:35,595 --> 00:01:36,892
It's gonna be dark soon.
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
Subs by Raceman and Traff
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,839
- Hey
- Hi, babe.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,925
Dennis, what are you doing?
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,220
I'm gonna mount a TV on your wall.
I just can't find a stud.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
So you made nine holes
in my wall?
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,098
No, those are
for the shelves, dummy.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,643
The TV is gonna go right here.
It's gonna be awesome.
8
00:00:17,809 --> 00:00:19,728
It's gonna be--
It's gonna be like a hospital.
9
00:00:19,895 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,897
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:01,907 --> 00:00:03,463
Betty's busy.
Can I take a message?
3
00:00:03,473 --> 00:00:05,690
Yes, please.
Tell her she can call me.
4
00:00:05,700 --> 00:00:06,728
I'll tell her.
5
00:00:06,738 --> 00:00:08,263
I wanted to give you this.
6
00:00:08,640 --> 00:00:11,633
Ooh, you just don't know
what this means to me.
7
00:00:11,643 --> 00:00:14,106
If a woman didn't want to be
a seamstress her whole life,
8
00:00:14,116 --> 00:00:15,645
what exactly would
she have to do?
9
00:00:15,655 --> 00:00:19,570
Drop
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,109 --> 00:00:13,109
Mr Carver.
2
00:00:14,170 --> 00:00:16,237
The word is "now".
3
00:00:19,075 --> 00:00:20,854
The word is "now".
4
00:00:57,299 --> 00:00:58,931
Got a job for you.
5
00:00:59,628 --> 00:01:00,628
Big one.
6
00:01:01,178 --> 00:01:02,231
Are you available?
7
00:01:13,537 --> 00:01:14,537
<i>Yes.</i>
8
00:01:30,745 --> 00:01:31,947
He's a mercenary?
9
00:01:32,465 --> 00:01:34,060
More like THE mercenary.
10
00:01:44,967 --> 00:01:45,967
Nice ringtone.
11
00:01:48,990 --> 00:01:51,101
It saved a friend of mine's life once.
12
00:01:52,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,793
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,877 --> 00:00:04,421
You brought me here to operate on you. You think I trust you,
3
00:00:04,421 --> 00:00:08,258
that I'm gonna just do the surgery, and hope that you let me go?
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,678
Jack... you have to do it.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,431
How did they get you to ask me? What did they offer you?
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,350
Then what are you doing here?
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,477
They're gonna kill Sawyer.
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,193
Tomorrow morning, first thing,
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,463 --> 00:00:01,642
It's not a dream.
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,739
You ever heard of an out-of-body experience?
3
00:00:03,774 --> 00:00:05,235
We're spirits...
4
00:00:06,260 --> 00:00:07,645
of people close to death.
5
00:00:07,646 --> 00:00:09,678
<b>time has come today</b>
6
00:00:09,679 --> 00:00:12,620
Your son is dying,
and you're worried about the colt?
7
00:00:14,008 --> 00:00:16,106
You shoot me in the heart, son!
8
00:00:18,125 --> 00:00:19,486
You're bringing the demon here,
aren't you?
9
00:00:19,487 --> 00:00:21,945
Having some stupid, macho showdo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,745 --> 00:00:03,871
In May of 2007,
Aunt Lily and Uncle Marshall got married
2
00:00:03,971 --> 00:00:07,285
at the historic Van Smoot
House in upstate New York.
3
00:00:08,137 --> 00:00:10,723
Wow, it's beautiful, Lily.
4
00:00:11,091 --> 00:00:14,116
Yeah. It's just how
I always pictured it.
5
00:00:14,216 --> 00:00:16,055
Well, that was a load of crap.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,939
You see, kids, when you get married,
you learn a hard lesson.
7
00:00:19,039 --> 00:00:22,260
The wedding you set out to have is
almost never the wedding you end up with.
8
00:00:22,36
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,320 --> 00:00:35,799
"On Air"
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,800
Dear listeners
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
Let us continue
4
00:00:55,120 --> 00:00:58,320
with yesterday's story
5
00:00:58,320 --> 00:01:01,800
Jun Chu, with no means, broke Man Li's heart
6
00:01:01,800 --> 00:01:05,400
And he deeply regrets it
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,120
After a few days of torment
8
00:01:07,120 --> 00:01:08,920
He finally decides to write her a letter
9
00:01:08,920 --> 00:01:10,720
Asking to meet her, with plans to
10
00:01:10,720 --> 00:01:14,713
Surprise her with a mar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,895 --> 00:01:38,056
A wise man once said,
2
00:01:38,098 --> 00:01:41,625
"Life is an adventure
in forgiveness."
3
00:01:41,668 --> 00:01:45,468
You might rank bungee jumps
off a bridge in New Zealand
4
00:01:45,505 --> 00:01:48,099
or bachelor parties in Vegas
a few notches higher
5
00:01:48,141 --> 00:01:49,369
on the adventure ladder.
6
00:01:49,409 --> 00:01:51,775
But think about
the risks involved.
7
00:01:51,811 --> 00:01:54,006
You could climb
to the mountaintop of attrition
8
00:01:54,047 --> 00:01:58,040
only to get shot down by a victim
who refuses to for
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,100 --> 00:01:21,100
capture:frm@maoren sync:frm@frm
Resynch : Team-NCIS.com
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
Hey, old man!
3
00:02:10,701 --> 00:02:12,200
<i>I didn't realize
I was this far down.</i>
4
00:02:12,201 --> 00:02:13,871
I kept catching
those really long rights.
5
00:02:13,872 --> 00:02:15,724
Keep doing that and
you'll end up in rosarita.
6
00:02:15,800 --> 00:02:17,500
I didn't mean to intrude.
7
00:02:19,100 --> 00:02:20,925
It's a long walk back.
My car is here
8
00:02:20,960 --> 00:02:22,300
if you want a ride.
9
00:02:23,200 --> 00:02:25,911
You
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,916 --> 00:00:15,150
My birth was unconventional at best.
2
00:00:20,644 --> 00:00:23,073
My first memory was waking up in the forest.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,149
Like a newborn baby, I had no idea who I was or what was happening.
4
00:00:33,738 --> 00:00:35,841
My eyes weren't sure what they were seeing.
5
00:00:41,636 --> 00:00:44,671
Every sight, sound, and feeling was unfamiliar.
6
00:01:26,447 --> 00:01:30,500
Every species is born with instincts that ultimately create a balance with nature.
7
00:01:35,210 --> 00:01:37,768
Every species, except the one I was born into.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,085
Subs by Traff and Raceman
2
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
Hey, what's wrong with you?
3
00:00:15,015 --> 00:00:15,474
What?
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,810
Your face-- it's like
you're happy or something.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,354
I am happy, Frank.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,064
'Cause of that dude you're donking.
7
00:00:22,231 --> 00:00:23,357
Floyd?
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,066
Yes.
9
00:00:24,233 --> 00:00:27,194
He just gets me.
10
00:00:28,408 --> 00:00:29,900
I think you've got a little something--
11
00:00:30,074 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:17,530 --> 00:03:20,431
Why do we celebrate them dying?
2
00:03:20,533 --> 00:03:23,991
We're not celebrating.
We're honoring them.
3
00:03:24,103 --> 00:03:25,468
It's our responsibility.
4
00:03:31,544 --> 00:03:34,570
I have something for you. Here.
5
00:03:35,615 --> 00:03:37,810
This is yours.
6
00:03:37,917 --> 00:03:42,650
<i>Well, Mom gave it to me
when I turned 14,</i>
7
00:03:44,257 --> 00:03:46,589
and now I'm giving it to you.
8
00:03:52,365 --> 00:03:54,765
<i>- Let me have the keys!
- Yeah, right.</i>
9
00:03:54,867 --> 00:03:57,267
<i>Oh, come on! Dad l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,349
<i>Let me explain.</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,591
<i>Turk and Carla's marriage</i>
<i>was in trouble cos of some dumb stuff</i>
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,593
<i>Turk had done, so last night,</i>
<i>I took Carla out to smooth things over.</i>
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,670
<i>Long story short, we smooched.</i>
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,748
Sorry. Drunken accident.
6
00:00:18,320 --> 00:00:21,869
<i>It was barely more than a friend kiss,</i>
<i>so we decided not to tell Turk.</i>
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,598
<i>Or so I thought.</i>
8
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,683 --> 00:00:05,859
* Unemployment
at a record high *
2
00:00:06,133 --> 00:00:07,824
* People coming,
people going... **
3
00:00:07,847 --> 00:00:08,892
Mama, can we get these?
4
00:00:08,939 --> 00:00:11,597
No, we've already got
peanut butter and jelly.
5
00:00:11,598 --> 00:00:14,362
Ma, I hate that stuff.
It tastes like concrete.
6
00:00:14,547 --> 00:00:15,664
Ring it up, please.
7
00:00:15,907 --> 00:00:17,505
<i>When I was a kid,</i>
<i>my dad would try</i>
8
00:00:17,506 --> 00:00:19,604
<i>to save money</i>
<i>any way he could,</i>
9
00:00:19,615 --> 0