Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Masters Of Horror Season 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Masters Of Horror Season 1 wg dokladnosci:
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20613-Masters_of_Horror_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,923
Transcript:foxhidden
Synchro: foxhidden
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,384
Traducerea ºi adaptarea - Novalis
3
00:00:15,766 --> 00:00:21,271
Originally aired: Friday October 28, 2005 on Showtime
4
00:02:45,082 --> 00:02:46,959
Mã bucur sã-þi aud vocea
5
00:02:47,918 --> 00:02:50,629
Mã bucur sã te aud respirând
6
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
Dispari cu orele
7
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Eu nu mai am motive
8
00:03:08,939 --> 00:03:11,275
De fiecare datã când mã întorc
9
00:03:12,568 --> 00:03:14,820
tu nu mai eºti
10
00:03:15,654 -->
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, 8, cigarette, burns, saints, s01e08,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - English - en - 2db2d98b20d18531834f41bb3ddf937b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,334
** [acoustic guitar]
2
00:00:26,133 --> 00:00:27,801
** [electric guitar]
3
00:01:29,601 --> 00:01:31,367
[film projector running]
4
00:01:35,534 --> 00:01:37,567
** [eerie piano]
5
00:01:46,267 --> 00:01:48,601
[Man, narrating]
Film is magic.
6
00:01:48,667 --> 00:01:52,467
And in the right hands,
a weapon.
[buzzer]
7
00:01:54,534 --> 00:01:58,868
[Man, over intercom] Hello?
Yeah, you called me?
From the Vogue?
8
00:01:58,934 --> 00:02:01,100
[gate disengages]
9
00:02:39,634 --> 00:02:43,501
You are late. Mr. Bellinger
is waiting for you.
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 11, 3, 2005, s01e13, imprint, driveway, tv, rip,
original filename: Masters.of.Horror(113-HDTV)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,147 --> 00:01:53,827
Estoy impaciente.
2
00:02:10,207 --> 00:02:14,232
Forastero, ¿es cierto que todos
la tienen como caballos?
3
00:02:15,002 --> 00:02:18,572
Yo creo que ha probado
a nuestras mujeres y le gustan.
4
00:02:25,782 --> 00:02:26,832
¿Qué ha pasado?
5
00:02:37,052 --> 00:02:38,767
Otra muerta.
6
00:02:41,357 --> 00:02:44,087
Pesa como el plomo.
7
00:02:44,717 --> 00:02:47,517
Puede que esté embarazada.
8
00:03:11,738 --> 00:03:13,593
Que descanse en paz.
9
00:03:21,853 --> 00:03:22,973
Adiós.
10
00:06:01,385 --> 00:06:04,990
Tú, el de la ropa ele
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, the, black, cat, 2007, 1, cd, hungarian, hu, betamax, bc,
original filename: Masters of Horror The Black Cat - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9042bca2986a6844aeab29252ab0b81c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:32,100
<i>Perverzit?s: "Az ember ?nk?nz?sra
val? hajlama" -E.A.Poe</i>
2
00:01:34,100 --> 00:01:38,000
A Fekete Macska
3
00:02:48,100 --> 00:02:52,500
<i>?llok viharz? part el?tt
a tenger?r lihegve b?g,</i>
4
00:02:54,400 --> 00:02:58,700
<i>kezemben eml?kek, romok,</i>
5
00:02:59,100 --> 00:03:01,900
<i>Arany f?v?ny, arany homok.</i>
6
00:03:03,300 --> 00:03:09,100
<i>- N?zem, hogy hullanak ezek
A k?nny? semmi porszemek,</i>
7
00:03:09,600 --> 00:03:13,100
<i>?s k?nnyezek - ?s k?nnyezek!</i>
8
00:03:14,100 --> 00:03:20,000
<i>? istenem! B?rhogy fogom,
A porb
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:42,500
- ùìéèé äà éîä -
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
òåðä øà ùåðä
ôø÷ 13
3
00:00:51,600 --> 00:00:57,100
:úåøâà îùîéòä ò"é
Bobiko
4
00:00:58,700 --> 00:01:03,200
:áìòãéú ìà úø
Torec.Net
5
00:01:17,400 --> 00:01:20,600
:éåöø äñéãøä
îé÷ âà øéñ
6
00:01:39,700 --> 00:01:45,900
- çåúà -
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
.à ðé ìà éëåì ìçëåú
8
00:02:06,200 --> 00:02:07,300
.æø
9
00:02:07,400 --> 00:02:10,700
æä ðëåï ùà ðùéà îñåâê
?à åäáéà æåðåú
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,950 --> 00:00:38,013
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,014 --> 00:00:42,014
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,178
Kenny, hijo, por favor, no.
Haz caso a tu padre. No te comas eso.
4
00:01:27,179 --> 00:01:30,342
- ¿Por qué?
- Es muy malo para ti.
5
00:01:30,825 --> 00:01:37,114
No, no lo es. Dicen que es el
mejor helado del mundo entero.
6
00:01:37,115 --> 00:01:39,366
¡No, Kenny!
¡No, hijo!
7
00:01:39,367 --> 00:01:41,739
¡Hijo!
¡No! ¡No!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,561
No deberÃas haberme castigado.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,248 --> 00:00:38,779
MESTRES DO HORROR
2
00:01:20,502 --> 00:01:22,830
Aqui! Apanhei um.
3
00:01:38,766 --> 00:01:41,819
Vais ficar surpreendido,
meu pequeno bicho.
4
00:01:53,141 --> 00:01:58,170
Episódio 10 - "Sick Girl"
Tradução e Legendagem: JLDR©2006
5
00:02:14,647 --> 00:02:16,493
MESTRADO DE CIÃNCIAS
EM ENTOMOLOGIA
6
00:02:34,850 --> 00:02:36,540
"Não me chateiem (bug=insecto)"
7
00:02:39,811 --> 00:02:43,248
"Olá, sou a Ida Teeter. Não posso
atender o telefone agora."
8
00:02:44,108 --> 00:02:45,545
"Deixe mensagem."
9
00:02:45,546 --> 00:02:47,647
Ida
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Cristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,577 --> 00:00:43,413
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:25,700 --> 00:01:29,544
"JENIFER"
3
00:04:18,030 --> 00:04:19,758
¿Spacey?
4
00:04:20,702 --> 00:04:22,866
¡Spacey!
5
00:04:32,260 --> 00:04:33,914
¿Qué coño es eso?
6
00:04:35,435 --> 00:04:37,966
No más, ¿lo has oido?
¡No más!...
7
00:04:39,021 --> 00:04:42,592
¡Alto! Policia. ¡Tire el arma!
8
00:04:43,386 --> 00:04:48,071
¡Es demasiado tarde!
¡Es jodidamente tarde!
9
00:04:48,214 --> 00:04:49,856
¡Déjela ir!
10
00:04:50,500 --> 00:04:53,478
Vayase.
Usted no sabe lo que es ella.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,126 --> 00:00:38,426
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,427 --> 00:00:42,212
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:51,140 --> 00:01:53,777
- Mira, cariño...
- No quiero hablar más sobre eso, ¿vale?
4
00:01:54,061 --> 00:01:57,167
Este será mi último cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
5
00:02:00,583 --> 00:02:01,557
¿Vas a dejarlo?
6
00:02:09,813 --> 00:02:14,742
Esto está muy bien. Porque quiero
que estés aquà por mucho tiempo.
7
00:02:21,129 --> 00:02:26,821
Te quiero tanto, Abbey.
Lo siento por todo.
8
00:02:26,936 --> 00:02:30
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, s01e0, 3, dance, the, dead, ws, saints, s01e03,
original filename: 7dd2131a558e85199c1768639adea3dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:32,500
MESTRES DO TERROR
2
00:01:13,100 --> 00:01:17,180
DANÃA DOS MORTOS
Tradução e Legendagem: JLDR©2005
3
00:03:15,580 --> 00:03:17,620
Mãe, estás bem?
4
00:03:18,700 --> 00:03:21,500
Devo ter passado pelas brasas!
5
00:03:21,500 --> 00:03:23,180
Não entrou ninguém?
6
00:03:24,060 --> 00:03:26,180
Tem estado calmo.
7
00:03:26,460 --> 00:03:28,820
Como é que conseguimos?
8
00:03:29,820 --> 00:03:32,580
O pai deixou-nos algum dinheiro.
9
00:03:36,740 --> 00:03:39,740
Estavas a sonhar com o pai?
10
00:03:43,700 --> 00:03:46,300
Não me lembro
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 1x1, sick, girl, english, saints, dvd, avi,
original filename: 57131.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,845 --> 00:00:32,191
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:12,205 --> 00:01:14,437
¡AquÃ! Atrapé uno.
3
00:01:29,721 --> 00:01:32,648
Vas a quedar sorprendido,
mi pequeño bicho.
4
00:01:43,507 --> 00:01:48,330
"ENFERMA"
5
00:02:04,132 --> 00:02:05,902
MASTER DE CIENCIAS
EN ENTOMOLOGÃA
6
00:02:23,507 --> 00:02:25,128
"No Me Desinsecte"
7
00:02:28,265 --> 00:02:31,561
"Hola, soy Ida Teeter. No puedo
atender el teléfono ahora."
8
00:02:32,386 --> 00:02:33,764
"Deje un mensaje"
9
00:02:33,765 --> 00:02:35,780
Ida, soy Danielle.
10
00:02:35,781 --> 00:02
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 1x1, pick, me, up, english, saints, dvd,
original filename: 57133.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,399 --> 00:00:32,684
MASTERS OF HORROR
2
00:01:21,655 --> 00:01:26,695
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:01:53,942 --> 00:01:56,943
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:16,602 --> 00:02:18,423
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:02:54,490 --> 00:02:56,804
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:01,875 --> 00:03:03,672
Jesus Cristo!
7
00:03:05,327 --> 00:03:08,738
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:09,341 --> 00:03:12,151
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:12,151
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 01x0, 3, napisy, ns, s01e0, defacto, avi, s01e03,
original filename: Masters_of_Horror_01x03_(NAPiSY-73896).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{365}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{2414}{2543}{C:$fffaaa}TANIEC MARTWYCH
{6237}{6333}Wszystko w porz?dku, mamo?
{6334}{6430}Musia?am si? zdrzemn??.
{6431}{6491}Kto? przyszed??
{6492}{6579}Jest spokojnie.
{6580}{6681}Nie wiem jak damy rad?.
{6682}{6795}Tatu? zostawi? nam pieni?dze.
{6899}{6990}?ni? ci si? tato?
{7105}{7211}Nie pami?tam swoich sn?w.
{9755}{9844}Tych, kt?rzy dopiero przyszli,
{9846}{9905}witam w Pokoju Zag?ady.
{9905}{10030}Ch?opcy, dziewczyny i wszyscy inni,|kryj?cy si? w zakamarkach.
{10147}{10292}Dzi? mamy dla was Top Notch,|co? specjalnego.
{10309}{10426}Ale dodam, ?e to,
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, s01e0, 3, dance, the, dead, ws, saints, s01e03,
original filename: 200013512.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:17,120
Mamá, ¿estás bien?
2
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
Me he quedado dormida.
3
00:03:21,760 --> 00:03:24,640
- ¿No ha entrado nadie?
- Está tranquilo.
4
00:03:26,320 --> 00:03:30,920
- No sé de qué vamos a vivir.
- Papá nos dejó dinero.
5
00:03:37,200 --> 00:03:38,640
¿Soñabas con papá?
6
00:03:43,600 --> 00:03:45,400
No recuerdo mis sueños.
7
00:05:12,520 --> 00:05:16,520
Para los que acaban de llegar,
bienvenidos al Doom Room...
8
00:05:16,640 --> 00:05:21,640
...chicos, chicas y lo que quiera
que ande por ahà en la oscuridad.
9
00:05:
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 10, 5, 2005, s01e0, chocolate, ws, saints, s01e05,
original filename: Masters.of.Horror(105-DVDRip)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,107 --> 00:01:49,098
¿Alguna vez ha estado enamorado?
2
00:01:50,187 --> 00:01:52,064
Llevo 17 años casado.
3
00:01:52,947 --> 00:01:54,824
No le he preguntado eso.
4
00:01:55,067 --> 00:01:58,616
¿Alguna vez ha estado enamorado?
¿Enamorado de verdad?
5
00:01:59,667 --> 00:02:00,822
Claro.
6
00:02:02,707 --> 00:02:04,379
No como yo.
7
00:02:05,027 --> 00:02:07,416
Ah, no. Usted es especial.
8
00:02:09,187 --> 00:02:10,222
De verdad.
9
00:02:13,307 --> 00:02:16,617
Ningún hombre ha querido
a una mujer como yo la querÃa.
10
00:02:17,787 --> 00:02:20,938
Se nota
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,734 --> 00:00:37,996
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:37,997 --> 00:00:41,997
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:20,267 --> 00:01:25,301
"La cultura usa el arte para soñar
la muerte de bellas mujeres."
4
00:01:33,443 --> 00:01:37,432
RECHAZADO
5
00:01:42,122 --> 00:01:45,020
RECHAZADO
6
00:01:49,314 --> 00:01:52,523
ATRASADO, POR FAVOR,
PAGUE INMEDIATAMENTE
7
00:01:54,372 --> 00:01:58,203
AVISO DE ALQUILER ATRASADO
8
00:02:21,537 --> 00:02:23,972
ATRASADO
9
00:02:28,988 --> 00:02:32,119
Hola. Este es un mensaje
para Rob Hanisey.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,302 --> 00:00:38,020
MAESTROS DEL HORROR
2
00:02:18,649 --> 00:02:20,546
No, papá.
No soy igual a ti.
3
00:02:23,707 --> 00:02:25,350
¿No te importa si eso
lastima a mamá?
4
00:02:27,234 --> 00:02:30,412
Mamá no necesita preocuparse,
esto la lastimará a ella y a Lisa.
5
00:02:35,143 --> 00:02:36,536
Me estoy quedando
sin baterÃa, papá.
6
00:03:09,482 --> 00:03:10,660
¡Mierda!
7
00:03:11,521 --> 00:03:15,675
Muy bien, Justin. TenÃa 50.000
puntos y muchisima vida.
8
00:03:18,043 --> 00:03:20,215
Si fueses mi viejo,
te arrancarÃa la garganta.
9
00:03:20,792 --
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, hr, 5, 1, bamhd, s01e04,
original filename: Masters_of_Horror_01x04_(NAPiSY-73969).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{241}{390}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{1939}{2042}{C:$fffaaa}JENIFER
{6582}{6669}Jezu...|Co to kurwa jest?
{6683}{6765}Nigdy wi?cej, s?yszysz?
{6774}{6802}Sta?!
{6803}{6820}Policja!
{6821}{6873}Rzu? bro?!
{6874}{6935}Ju? za p??no.
{6936}{7003}Ju? kurwa za p??no!
{7004}{7055}Pu?? j?, ju?!
{7056}{7085}Odjed?!
{7086}{7132}Nie wiesz czym ona jest.
{7133}{7163}Nie masz poj?cia!
{7164}{7201}Nie r?b tego!
{7202}{7270}Nie r?b tego!
{8314}{8378}Jenifer...
{8672}{8743}Co jest, kurwa?|Jeste? ca?y?
{8744}{8815}
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, italian, it, s02e02, ita, subsfactory,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Italian - it - ed6e0d33a592da261dbe836926759c15.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,893 --> 00:01:34,333
"Famiglia"
2
00:05:13,284 --> 00:05:15,444
Scusa papa'. Ora di pranzo.
3
00:06:25,347 --> 00:06:26,163
Ciao tesoro.
4
00:06:26,163 --> 00:06:31,409
Ciao tesoro.
5
00:06:31,409 --> 00:06:34,636
Beh, sembra che ci siano dei nuovi vicini che
stanno traslocando nella vecchia casa degli Harper.
6
00:06:34,636 --> 00:06:38,993
Ah si? Bene. Forse saranno meno rumorosi
degli Harper.
7
00:06:38,993 --> 00:06:41,624
Entravano ed uscivano a tutte le ore della notte.
8
00:06:41,624 --> 00:06:45,400
Sara tesoro, sei seduta troppo
vicino al televisore.
9
00:06
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, dreams, in, the, witch, house, ws, saints, s01e02,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Czech - cs - c2bd68e4e30369ad1171d47608945b59.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,299 --> 00:01:34,636
POKOJ K PRONAJMUT?
2
00:03:07,855 --> 00:03:11,275
Z?KAZ N?V?T?V PO 22 HODIN?
3
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
Co chcete?
4
00:03:42,264 --> 00:03:45,517
M?m z?jem o pokoj.
5
00:03:46,518 --> 00:03:50,189
??dn? zv??ata, ani ve??rky
ani hlasit? hudba.
6
00:03:50,230 --> 00:03:51,690
Tohle je tichej bar?k.
7
00:03:51,732 --> 00:03:55,360
Kon??m studium na univerzit?
a pracuju na diplomce.
8
00:03:55,402 --> 00:03:56,987
Tak?e pot?ebuju klid ke studiu.
9
00:03:57,029 --> 00:03:58,238
Jste student?
10
00:03:58,280 --> 00:04:02,117
Potom ??d?m z?lohu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,583 --> 00:00:37,875
MAESTROS DEL HORROR
2
00:01:42,570 --> 00:01:46,243
LA SOLUCION SCREWFLY.
Pequeña, aparentemente inofensiva.
3
00:01:46,244 --> 00:01:49,456
Pero una amenaza mortal para
el hombre y para el ganado.
4
00:01:49,835 --> 00:01:54,468
Esta plaga pone sus larvas parásitas
en cortes y heridas abiertas...
5
00:01:54,469 --> 00:01:56,693
frecuentemente con
resultados fatales.
6
00:01:56,694 --> 00:02:03,496
En la década del 50, la Screwfly mató a más
200 millones de dólares de ganado por año.
7
00:02:03,794 --> 00:02:07,490
Entonces, los cientÃficos crearon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,128 --> 00:02:28,255
- MÃ¥ste du?
- Det är min bil, så håll käft och kör.
2
00:02:42,698 --> 00:02:47,051
Ãversättning: Robert Fors
3
00:02:51,965 --> 00:02:54,722
Det är någon där.
4
00:02:55,207 --> 00:02:59,368
- Det är en av dem.
- Jag tror inte det.
5
00:03:05,438 --> 00:03:07,536
Herre jösses!
6
00:03:26,998 --> 00:03:30,913
- Ãr du oskadd?
- Jag slog i...
7
00:03:39,436 --> 00:03:44,257
Det är okej! Ser du?
Det är okej!
8
00:03:46,225 --> 00:03:49,106
Förlåt.
9
00:03:50,097 --> 00:03:54,052
Jag tror jag kände honom.
10
00:03:55,594 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,930 --> 00:02:26,850
- ¿Tienes que hacer eso?
- Es mi coche. Calla y conduce.
2
00:02:51,792 --> 00:02:52,876
Hay alguien ahÃ.
3
00:02:55,087 --> 00:02:56,171
Es uno de ellos.
4
00:02:56,380 --> 00:02:58,340
- No lo creo.
- ¡Es uno de ellos!
5
00:03:05,222 --> 00:03:06,306
¡Dios!
6
00:03:07,182 --> 00:03:08,267
¡Cuidado!
7
00:03:27,077 --> 00:03:28,245
¿Estás bien?
8
00:03:28,579 --> 00:03:29,747
Me he golpeado...
9
00:03:39,757 --> 00:03:40,841
¡Tranquila!
10
00:03:41,508 --> 00:03:42,843
Tranquila, tranquila.
11
00:03:46,221 --> 00:03:47,389
Lo sient
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,248 --> 00:00:38,779
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:20,502 --> 00:01:22,830
¡AquÃ! Atrapé uno.
3
00:01:38,766 --> 00:01:41,819
Vas a quedar sorprendido,
mi pequeño bicho.
4
00:01:53,141 --> 00:01:58,170
"ENFERMA"
5
00:02:14,647 --> 00:02:16,493
MASTER DE CIENCIAS
EN ENTOMOLOGÃA
6
00:02:34,850 --> 00:02:36,540
"No Me Desinsecte"
7
00:02:39,811 --> 00:02:43,248
"Hola, soy Ida Teeter. No puedo
atender el teléfono ahora."
8
00:02:44,108 --> 00:02:45,545
"Deje un mensaje"
9
00:02:45,546 --> 00:02:47,647
Ida, soy Danielle.
10
00:02:47,648 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
¡Muy bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Voy a echar una meada.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally, vigila mi cerveza.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
¡Vas a tener que usar un árbol,
porque el retrete está averiado!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
¡Menuda mierda!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
¿Cómo estás compañero?
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
¿Hola?
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
¡Hola!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
¿Hola?
11
00:03:45,931 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,542 --> 00:00:35,272
"Maestros del Horror"
2
00:01:19,757 --> 00:01:24,166
<i>Habitación en alquiler</i>
3
00:01:29,261 --> 00:01:33,061
de H.P. Lovecraft
4
00:01:33,062 --> 00:01:36,562
"Sueños en Casa de la Bruja" de H.P. Lovecraft
5
00:02:20,393 --> 00:02:21,924
<i>Gerente</i>
6
00:02:56,477 --> 00:02:59,043
<i>No están permitidas las de visitas
después de la 22:00h.</i>
7
00:03:05,358 --> 00:03:07,371
<i>Gerente</i>
8
00:03:29,468 --> 00:03:32,978
- ¿Qué es lo que quiere?
- QuerÃa alquilar la habitación.
9
00:03:35,310 --> 00:03:38,783
Nada de mascotas, nada
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, italian, it, horros, s02e10, subita, subsfactory,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Italian - it - 2c5a01a3f6da35ae28604744adff25e3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:38,013
MASTERS OF HORROR
2
00:01:23,125 --> 00:01:27,178
Kenny, figlio mio, per favore no.
Sono tuo padre, ora ascoltami: Non mangiarlo.
3
00:01:27,179 --> 00:01:30,342
- Perche'?
- Perche' e' cattivo.
4
00:01:30,825 --> 00:01:37,114
No, non e' vero. Si dice che questo
e' il miglior gelato che c'e' in tutto quanto il mondo.
5
00:01:37,115 --> 00:01:39,366
No, Kenny!
No, figlio!
6
00:01:39,367 --> 00:01:41,739
Figlio!
No! No!
7
00:01:45,040 --> 00:01:47,561
Non avresti dovuto punirmi.
8
00:02:36,612 --> 00:02:43,758
<i>Io urlo.
Tu urli.</i>
9
00:02:44,32
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, 1x0, 3, dance, the, dead, english, saints, dvd,
original filename: 57121.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,879 --> 00:00:32,710
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:13,306 --> 00:01:17,385
"LA DANZA DE LOS MUERTOS"
3
00:03:15,800 --> 00:03:17,854
Mamá, ¿estás bien?
4
00:03:18,932 --> 00:03:21,714
¡Me he dormido por un momento!
5
00:03:21,715 --> 00:03:23,390
¿No ha entrado nadie?
6
00:03:24,268 --> 00:03:26,399
Todo está en calma.
7
00:03:26,684 --> 00:03:29,052
¿Cómo lo conseguiremos?
8
00:03:30,033 --> 00:03:32,818
Papá nos dejó algo de dinero.
9
00:03:36,963 --> 00:03:39,964
¿Estabas soñando con papá?
10
00:03:43,926 --> 00:03:46,532
Nunca recue
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters, of, horror, s01e0, 7, deer, woman, espanol, traducidos, por, colt, s01e07,
original filename: 31522.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
¡Muy bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Voy a echar una meada.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally, vigila mi cerveza.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
¡Vas a tener que usar un árbol,
porque el retrete está averiado!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
¡Menuda mierda!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
¿Cómo estás compañero?
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
¿Hola?
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
¡Hola!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
¿Hola?
11
00:03:45,931 --> 0
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters+of+horror+, +second+season, masters, of, horror, s02e1, the, black, cat, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, notv, by, c0bra3, 5, s02e11,
original filename: 141337_Masters%2Bof%2BHorror%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:31,999
KORKUNUN USTALARI
SEZON 2 ; B?L?M 11
2
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
?eviri => C0bra35
"?Y? SEY?RLER."
3
00:01:15,886 --> 00:01:20,512
SAPIKLIK: "?ahsen i?kenceye
susam??l?k." E.A. POE
4
00:01:23,013 --> 00:01:26,013
"KARA KED?"
5
00:02:36,374 --> 00:02:41,437
"Dalgalar?n i?kence etti?i sahilin
k?kremesi ortas?nda duruyorum,
6
00:02:42,688 --> 00:02:45,879
"ve alt?n kum taneciklerini...
7
00:02:47,229 --> 00:02:50,335
"elimin i?inde tutuyorum.
8
00:02:51,513 --> 00:02:57,522
"Ne kadar az, nas?l da parmaklar?m?n
aras?ndan denize s?z?l?yorlar,
9
00:
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters+of+horror+, +first+season, masters, of, horror, 1, don, coscarrelli, incident, and, off, a, mountain, road,
original filename: 141767_Masters%2Bof%2BHorror%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,714
????? ???? ????????? ????? ???? ????
2
00:00:05,715 --> 00:00:05,810
T
3
00:00:05,810 --> 00:00:05,905
Tr
4
00:00:05,905 --> 00:00:06,000
Tra
5
00:00:06,000 --> 00:00:06,095
Tran
6
00:00:06,095 --> 00:00:06,190
Trans
7
00:00:06,190 --> 00:00:06,285
Transl
8
00:00:06,285 --> 00:00:06,380
Transla
9
00:00:06,380 --> 00:00:06,475
Translat
10
00:00:06,475 --> 00:00:06,570
Translate
11
00:00:06,570 --> 00:00:06,665
Translated
12
00:00:06,665 --> 00:00:06,760
Translated b
13
00:00:06,760 --> 00:00:06,855
Translated by
14
00:00:06,855
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters+of+horror+, +second+season, masters, of, horror, s02e0, 5, pro, life, kyr, s02e05,
original filename: 138996_Masters%2Bof%2BHorror%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:36,537
<b>Masters Of Horror Season 2 ~ Episode 5</b>
2
00:03:49,563 --> 00:03:51,098
What's with the volume?
3
00:03:51,198 --> 00:03:51,565
What?
4
00:03:52,232 --> 00:03:53,725
A guy can't wake up happy?
5
00:03:53,825 --> 00:03:55,477
You're being pretty obvious.
6
00:03:55,577 --> 00:03:58,021
Just buy a shirt that says,
"I got laid" on it,
7
00:03:58,121 --> 00:03:59,815
so you can wear it on mornings like this.
8
00:03:59,915 --> 00:04:01,033
They make those?
9
00:04:01,992 --> 00:04:06,121
You're not allowed to smile, either.
You're being obvious.
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: masters+of+horror+, +second+season, masters, of, horror, s02e0, 8, valerie, the, stairs, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, kyr, by, c0bra3, 5, s02e08,
original filename: 140318_Masters%2Bof%2BHorror%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:37,949
KORKUNUN USTALARI
SEZON 2 : B?L?M 8
2
00:00:39,950 --> 00:01:10,950
Terc?me => C0bra35
"?Y? SEY?RLER."
3
00:01:19,950 --> 00:01:25,490
"K?lt?r, g?zel kad?nlar?n ?l?mlerini
hayal etmek i?in sanat? kullan?r."
< Elisabeth Bronfen >
4
00:01:27,870 --> 00:01:33,570
?Merdivendeki Valerie?
5
00:01:34,200 --> 00:01:38,150
REDDED?LD?
6
00:02:29,340 --> 00:02:32,160
Merhaba. Bu Rob Hanisey
i?in bir mesajd?r.
7
00:02:32,630 --> 00:02:34,920
Ad?m Nancy Bloom,
Highberger malikanesinden.
8
00:02:34,920 --> 00:02:36,273
Burada bir oda bo?ald?,
9
00:02:36,274 --
Napisy dla Masters Of Horror Season 1
keywords: 4, 3, masters, of, horror, s0, 1, ep, en, 8, s01xe0, cigarette, burns, sink, s01e0, tvrip, incident, on, and, off, a, mountain, road, s01e01,
original filename: 43 Masters.of.Horror.S01.Ep1.en.8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,405 --> 00:01:45,155
Film is magie.
2
00:01:45,765 --> 00:01:48,451
En in de juiste handen, een wapen.
3
00:01:51,524 --> 00:01:53,083
Hallo?
4
00:01:53,084 --> 00:01:55,928
U had me gebeld?
Ik ben van de vogue.
5
00:02:36,760 --> 00:02:39,841
U bent laat.
Mr Bellinger wacht al op u.
6
00:03:29,315 --> 00:03:31,065
Mr Sweetman.
7
00:03:31,635 --> 00:03:35,263
Mr Bellinger.
Uw collectie is ongelofelijk.
8
00:03:35,604 --> 00:03:37,354
Dank u.
9
00:03:38,234 --> 00:03:40,683
U zult zelf ook wel wat hebben.
10
00:03:41,394 --> 00:03:43,290
Niet echt. Veel te duur.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR 11
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
"Vous me prenez"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Je t'ai eu, Fils de Pute!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Toi, tu n'as pas encore fini.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Tas de feraille !
Messieurs les passagers...
on est en panne...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Christ!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A quelle distance est on de Garison?
- A plus d' une heure
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Il y a quelque chose par la?
- Seulement la petite station essence
de tout à l'heure.
9
00:03
------------
Sponsored links:
------------