Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mask The Napisy Ns 1994 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mask The Napisy Ns 1994 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:42:EDGE CITY
00:00:48:Opuszczamy jeszcze jedn?, Mike.
00:00:50:Zaczekaj chwil?.
00:01:37:MASKA
00:01:52:Mam bilety na koncert| o kt?re prosi?a?.
00:01:56:?artujesz!
00:01:57:Na pi?tkowy wiecz?r?
00:01:59:Stanley, to ?wietnie.
00:02:03:O kt?rej mam po ciebie wpa???
00:02:07:Moja przyjaci??ka jest w mie?cie| i te? chcia?aby p?j??.
00:02:10:Mo?e dostaniemy dla niej| dodatkowy bilet?
00:02:15:Wszystkie ju? wyprzedane.
00:02:20:Nie mog? pozwoli?| by siedzia?a w domu sama.
00:02:27:Id? ze swoj? przyjaci??k?.
00:02:29:Nie mog?abym tego zrobi?.
00:02:32:Nie, daj spok?j.
00:02:35:Stanley, jeste? wspania?y.
00:02:37:Naprawd?.
00:02:39:- Czy on nie jest wspania?y?| - Jest najlep
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:Some of this is legend,|but at least this much is fact.
00:00:25:When rioting citizens of France|destroyed the Bastille...
00:00:29:they discovered within its records|this mysterious entry:
00:00:34:Prisoner number 6-4-3-8-9000.
00:00:38:The man in the iron mask.''
00:01:15:You dead yet?
00:02:25:Aramis!
00:02:31:Porthos is--
00:02:35:l'm sorry, my dears.|You would have enjoyed it too.
00:02:39:- He's hung like a donkey.|- So are you.
00:02:43:- Really?|- Yeah.
00:02:44:lt has been asleep so long,|l've forgotten about it.
00:02:47:Okay, go on now.|Leave His Holiness alone.
00:02:52:l'll bring you back tomorrow|when he's in a better mood.
00:02:56:Go on, ladies.
00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,874 --> 00:00:43,877
EDGE CITY
2
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
Mai coboarã una.
3
00:00:49,383 --> 00:00:50,592
Stai puþin.
4
00:01:36,597 --> 00:01:40,392
MASCA
5
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
Am aceste...
6
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
bilete la concert,
pe care le-ai vrea.
7
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
Glumeºti!
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,161
Pentru vineri seara?
9
00:01:59,203 --> 00:02:02,080
Stanley, eºti grozav.
10
00:02:02,998 --> 00:02:04,791
La cât sã vin sã te iau?
11
00:02:04,875 --> 00:02:06,793
Uite care e problema.
12
00:02:06,877
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: men, behind, the, sun, 3, hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, napisy, ns, 1994,
original filename: Men_Behind_The_Sun_3_Hei_Tai_Yang_731_Si_Wang_Lie_Che_(NAPiSY-50856).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1047}"Edge City"
{1132}{1178}Another one coming down.
{1179}{1208}Hang on.
{2311}{2403}THE MASK
{2683}{2740}I got those...
{2742}{2771}concert tickets you wanted.
{2773}{2807}You're kidding!
{2809}{2852}For Friday night?
{2854}{2923}Stanley, this is great.
{2944}{2987}What time do I pick you up?
{2989}{3035}Here's the thing.
{3037}{3126}My best girlfriend is here|and she'd die to go to this...
{3128}{3194}so could we get an extra ticket|for her?
{3233}{3323}They're sold out. That means|there's no more.
{3368}{3425}I can't let her sit home all alone.
{3462}{3522}I'll tell you what.
{3524}{3559}Go with your friend.
{3579}{3645}I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08: T?umaczenie grzegorz@box43.pl
00:00:18:Troch? jest to legend?, | ale przynajmniej troch? oparte na faktach.
00:00:22:Kiedy zbuntowani obywatele Francji | zniszczyli Bastyli?...
00:00:26:odkryli w jej archiwach | tajemniczy zapis:
00:00:31:Wi?zie? numer 6-4-3-8-9000.
00:00:35:Cz?owiek w ?elaznej masce."
00:01:10:?yjesz?
00:02:18:Aramis!
00:02:23:Porthos jest--
00:02:27:Przepraszam, moje drogie. | Powinno was to ucieszy?.
00:02:31:- Zwisa jak u os?a. | - Tak jak tobie.
00:02:35:- Naprawd?? | - Tak.
00:02:36:Spa?em tak d?ugo, | ?e zapomnia?em o tym.
00:02:39:OK, chod?my. | Zostawmy Jego ?wi?to?? sam?.
00:02:43:Przyprowadz? was ponownie jutro, | kiedy b?dzie w lepszym nas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1151}{1197}Toinen on tulossa alas.
{1198}{1227}Odota sekuntti.
{2702}{2759}Minä sain ne...
{2761}{2790}Konsertti liput mitkä halusit.
{2792}{2826}Et ole tosissasi!
{2828}{2871}Perjantai illaksi?
{2873}{2942}Stanley, tämä on mahtavaa!
{2963}{3006}Mihin aikaan haen sinut?
{3008}{3054}Tässä on vain yksi juttu...
{3056}{3145}Minun paras kaverini on täällä|ja hän vaikka kuolisi että näkisi tämän...
{3147}{3213}eli saisimmeko extra lipun hänelle?
{3252}{3342}Ne ovat loppuunmyyty. |Se tarkoittaa että niitä ei ole enää.
{3387}{3444}En voi antaa hänen istua kotona aivan yksin.
{3481}{3541}Minäpä sanon.
{3543}
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: the, mask, 1994, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Mask - 1994 - 1CD - Romanian - ro - 48ee9ec6a5c89ab24d12071c114bfe1e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1197}Mai coboar? una.
{1199}{1228}Stai pu?in.
{2331}{2422}M A S C A
{2702}{2760}Am dou?...
{2761}{2791}bilete la concertul acela.
{2792}{2827}Glume?ti!
{2828}{2871}Pentru vineri seara?
{2873}{2942}StanIey, e?ti grozav.
{2964}{3007}La c?t s? vin s? te iau?
{3008}{3055}Uite care e problema.
{3056}{3145}Prietena mea cea mai bun? tocmai|a venit la mine ?i e moart? dup?|concertul ?sta ...
{3147}{3214}Deci, mai po?i face rost de un bilet|pentru ea?
{3252}{3343}S-au v?ndut toate. Asta inseamn?|c? nu mai e nici unu.
{3387}{3444}Nu o pot l?sa singur? acas?.
{3481}{3542}Uite cum facem...
{3544}{3579}Du-te cu prietena ta.
{3599}{3664}Stan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1061}W 1821roku trzysta lat hiszpa?skie|panowanie w Meksyku dobiega?o ko?ca.
{1066}{1161}Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
{1171}{1250}Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1274}{1344}Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
{1353}{1437}- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{1764}{1835}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
{2618}{2699}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{2804}{2886}- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
{2910}{2959}S? tacy, co tak my?l?.
{3004}{3088}Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
{3141}{3208}Ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 512x384 23.976fps 701.6 MB
{1077}{1125}{y:i}Christchurch...
{1129}{1194}{y:i}New Zealand's city|{y:i}of the plains.
{1198}{1276}{y:i}Here, when spring comes|{y:i}to Canterbury,
{1280}{1333}{y:i}daffodils bloom gay|{y:i}and golden
{1337}{1410}{y:i}in the woodland|{y:i}of Hagley Park.
{1528}{1604}{y:i}Nearby are tall buildings,
{1608}{1682}{y:i}busy streets,|{y:i}and the heart of the city,
{1686}{1744}{y:i}Cathedral Square.
{1804}{1862}{y:i}Canterbury University|{y:i}College...
{1866}{1954}{y:i}weathered gray stone buildings,|{y:i}shadowed cloisters.
{1958}{2025}{y:i}It was here Lord Rutherford|{y:i}began a great car
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: stephen, kings, kingdom, hospital, 01x0, 2, napisy, ns, the, 1994, thy, come,
original filename: Stephen_Kings_Kingdom_Hospital_01x02_(NAPiSY-53924).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{312}Dzie? dobry...przyjacielu m?j!
{314}{360}Co si? sta?o?|Zobaczmy, m?j drogi...
{438}{521}Niech zgadn?.
{507}{583}Panie Bo?e, dopom??!
{637}{726}Gazetka|Kaczora Donalda nie przysz?a!
{710}{810}Jak u diab?a b?dziesz teraz|sp?dza? czas?
{894}{1015}- Znajd? sobie jak?? robot?.|- Nie dzia?aj zbyt pochopnie!
{1087}{1119}Gdzie wasz szef?
{1148}{1210}Nie wiem.
{1201}{1293}No pewnie. A parking dla lekarzy|praktycznie przesta? istnie?.
{1366}{1506}M?wi? ci, widzia?am j?.|To by?o wielkie prze?ycie.
{1499}{1575}Musimy j? odnale??. Potrzebuje|mnie. Trzeba dzia?a? ostro?nie.
{1694}{1866}A dok?d to si? nasza ciocia|wybiera, je?li wolno spyta??|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1052}âCiudad Margenâ
{1137}{1183}Va otro para allá abajo.
{1185}{1212}Un momento.
{2316}{2407}LA MASCARA
{2688}{2745}Tengo los boletos...
{2747}{2776}de concierto que querÃas.
{2778}{2812}¡Estás bromeando!
{2814}{2857}¿Para el viernes?
{2858}{2927}Stanley, qué maravilla.
{2949}{2993}¿A qué hora paso por ti?
{2994}{3040}Esta es la cosa:
{3041}{3131}Mi mejor amiga está aquà y|se muere de ganas de ir, asà que...
{3133}{3200}¿puedes conseguir otro boleto|para ella?
{3238}{3328}Están agotados.|Eso significa que ya no hay más.
{3372}{3430}No puedo dejarla sola en la casa.
{3466}{3528}¿Sabes qué?
{3529}{3564}Ve con
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1047}"Edge City"
{1132}{1178}Another one coming down.
{1179}{1208}Hang on.
{2311}{2403}THE MASK
{2683}{2740}I got those...
{2742}{2771}concert tickets you wanted.
{2773}{2807}You're kidding!
{2809}{2852}For Friday night?
{2854}{2923}Stanley, this is great.
{2944}{2987}What time do I pick you up?
{2989}{3035}Here's the thing.
{3037}{3126}My best girlfriend is here|and she'd die to go to this...
{3128}{3194}so could we get an extra ticket|for her?
{3233}{3323}They're sold out. That means|there's no more.
{3368}{3425}I can't let her sit home all alone.
{3462}{3522}I'll tell you what.
{3524}{3559}Go with your friend.
{3579}{3645}I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,520 --> 00:00:44,512
"Edge City"
2
00:00:48,060 --> 00:00:49,960
Mai coboarã una.
3
00:00:50,028 --> 00:00:51,222
Stai putin.
4
00:01:37,242 --> 00:01:41,042
M A S C A
5
00:01:52,724 --> 00:01:55,124
Am douã...
6
00:01:55,193 --> 00:01:56,421
bilete la concertul acela.
7
00:01:56,495 --> 00:01:57,928
Glumesti!
8
00:01:57,996 --> 00:01:59,793
Pentru vineri seara?
9
00:01:59,865 --> 00:02:02,732
StanIey, esti grozav.
10
00:02:03,635 --> 00:02:05,432
La cat sa vin sa te iau?
11
00:02:05,504 --> 00:02:07,438
Uite care e problema.
12
00:02:07,506 --> 00:02:11,2
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: batman, mask, of, the, phantasm, polish, polski, napisy,
original filename: 6143-Batman Mask Of The Phantasm ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Napisy wykona³: |Ryu Yoshida (shin_ryu@wp.pl, GG 4416003)
00:00:09:Support: | Robert (www.batman.friko.pl)
00:00:25:Warner Bros.| przedstawia
00:00:32:BATMAN| MASKA BATMANA
00:00:49:Scenariusz
00:00:55:Na podstawie komiksów firmy DC
00:01:01:Postaæ Batmana stworzy³
00:01:19:Muzyka
00:01:43:Re¿yseria
00:01:56:Przygotowania trwa³y bardzo d³ugo, |same matryce robiono 3 lata.
00:02:01:Ale efekty s¹ zdumiewaj¹ce.
00:02:03:No dalej.| Przyjrzyjcie sie dobrze ch³opcy.
00:02:07:Eee Mr. Sol.| Nie widzê ró¿nicy.
00:02:10:Mo¿na je odró¿niæ tylko za pomoc¹ mikroskopu,|s¹ identyczne nawet w zaroÅcie poczciwego Franklina.
00:02:14:Na razie bêdziemy przepuszczaæ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,520 --> 00:00:44,512
"Edge City"
2
00:00:48,060 --> 00:00:49,960
Mai coboarã una.
3
00:00:50,028 --> 00:00:51,222
Stai putin.
4
00:01:37,242 --> 00:01:41,042
M A S C A
5
00:01:52,724 --> 00:01:55,124
Am douã...
6
00:01:55,193 --> 00:01:56,421
bilete la concertul acela.
7
00:01:56,495 --> 00:01:57,928
Glumesti!
8
00:01:57,996 --> 00:01:59,793
Pentru vineri seara?
9
00:01:59,865 --> 00:02:02,732
StanIey, esti grozav.
10
00:02:03,635 --> 00:02:05,432
La cat sa vin sa te iau?
11
00:02:05,504 --> 00:02:07,438
Uite care e problema.
12
00:02:07,506 --> 00:02:11,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1152}{1177}Mai coboarã una.
{1199}{1224}Stai puþin.
{2331}{2356}M A S C A
{2702}{2727}Am douã...
{2761}{2792}bilete la concertul acela.
{2792}{2817}Glumeºti!
{2828}{2858}Pentru vineri seara?
{2873}{2905}StanIey, eºti grozav.
{2964}{3005}La cât sã vin sã te iau?
{3008}{3041}Uite care e problema.
{3056}{3147}Prietena mea cea mai bunã tocmai a venit|la mine ºi e moartã dupã concertul ãsta...
{3147}{3222}Deci, mai poþi face rost de un bilet|pentru ea?
{3252}{3338}S-au vândut toate. Asta inseamnã|cã nu mai e nici unu.
{3387}{3431}Nu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1047}"Edge City"
{1132}{1178}Another one coming down.
{1179}{1208}Hang on.
{2311}{2403}THE MASK
{2683}{2740}I got those...
{2742}{2771}concert tickets you wanted.
{2773}{2807}You're kidding!
{2809}{2852}For Friday night?
{2854}{2923}Stanley, this is great.
{2944}{2987}What time do I pick you up?
{2989}{3035}Here's the thing.
{3037}{3126}My best girlfriend is here|and she'd die to go to this...
{3128}{3194}so could we get an extra ticket|for her?
{3233}{3323}They're sold out. That means|there's no more.
{3368}{3425}I can't let her sit home all alone.
{3462}{3522}I'll tell you what.
{3524}{3559}Go with your friend.
{3579}{3645}I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{543}IRLANDIA
{653}{743}Pewnego razu...
{2434}{2492}Krzycz ile mo?esz, krzycz ile mo?esz..
{2497}{2586}ale jak b?dziesz chcia? uciec,
{2591}{2679}umrzesz jeszcze tej nocy.
{2684}{2711}Ty draniu.
{2716}{2853}Wol? by? martwym ni? twoim niewolnikiem.
{3091}{3205}William, William, ty idioto.
{3215}{3273}Masz brudne buty.
{3278}{3367}Co to ma by??
{3372}{3429}Nie wiesz kt?rego dzi? mamy?
{3434}{3554}Taki sam jak inne od dnia gdy|wzi??em tw?j garnek ze z?otem.
{3559}{3585}Jest 17 marca...
{3590}{3679}dzie? ?w. Patryka.
{3684}{3742}I twoje urodziny.
{3747}{3835}Szczeg?lny dzie? dla leprechauna.
{3840}{3898}Mam tysi?c lat.
{3903}{4015}C
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:Oto Ziemia w czasach,|gdy dinozaury zamieszkiwa?y
00:00:34:t? kwitn?c? i ?yzn? planet?.
00:00:43:Zab??kana asteroida|o ?rednicy 10 km
00:00:47:zmieni?a ?wiat na zawsze.
00:00:57:Uderzenie mia?o si?? 10 tysi?cy|bomb j?drowych.
00:01:03:Wyrzuci?o w atmosfer?|tryliony ton piachu i kamieni,
00:01:08:tworz?c chmur? py?u,|kt?ra przez tysi?c lat
00:01:11:nie przepuszcza?a s?o?ca.
00:01:23:Zdarzy?o si? tak nie raz.|I nie raz si? zdarzy.
00:01:30:To tylko kwestia czasu.
00:01:48:65 MILION?W LAT P?NIEJ
00:01:53:Potwierdzam.|Spr?buj? jeszcze raz.
00:02:01:Ju? prawie.
00:02:07:Pete trzyma si? mocno.
00:02:09:Widzimy sprz?gacz.|Damy ci sygna?,
00:02:14:kiedy si? ustawi.
00:02:15:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:45:- Weso?ych ?wi?t!
00:01:48:- Weso?ych ?wi?t!
00:01:54:{ Napisy opracowane przez Centuriona, centurion<at>ds.pg.gda.pl }
00:01:57:{ Napisy opracowane przez Centuriona, centurion<at>ds.pg.gda.pl }
00:02:00:- Dzi?kuje Pani.|- Weso?ych ?wi?t!
00:02:05:- Dziekuj?, dzi?kuj?.
00:02:07:- Weso?ych ?wi?t!
00:02:15:- Dzi?kuje.
00:02:17:- Tobie r?wnie? Weso?ych ?wi?t!
00:02:21:- Weso?ych ?wi?t!
00:02:42:- Cholera, on ma dzieci.
00:02:45:- Psa, kota, cholera..
00:02:48:- To nie dobrze...|- Bardzo niedobrze.
00:03:16:- Przebacz mi Ojcze bo zgrzeszy?em.
00:03:19:- Mine?y dwa tygodnie od mojej ostatniej spowiedzi.
00:03:23:- Czy to Ty Bill Firpo?
00:03:26:- Tak, Ojcze.
00:03:28:- P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{110}To jest... To jest co?, cz?owieku.
{112}{182}Prze?ycie pokoleniowe, cz?owieku. Jeste?my|razem, cz?owieku, i to jest fajne.
{184}{244}I to jest super.
{250}{320}t?umaczenie : 333|uwagi: set333@interia.pl
{3825}{3881}Halo?
{5914}{5961}- Aww!
{5962}{6061}- Cholera. Znowu bezpiecznik.|Ostatnio ja naprawia?am.|- Wiem.
{6063}{6129}- Um...
{6130}{6190}- Przepraszam.
{6191}{6267}Przepraszam. Czy jest|James Andrews w pobli?u ?
{6269}{6319}Jeste? z antynarkotykowego?
{6321}{6408}Nie, nie, jestem kandydatem.|Szukam Jamesa Andrewsa.
{6511}{6612}James Andrews... Aaa, Droz.|Jest w suterenie , pok?j nr.2.
{6614}{6657}Taaak...
{6659}{6705}W pi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,380 --> 00:00:48,340
Nog een, Mike.
- Wacht even.
2
00:01:47,380 --> 00:01:51,340
Ik heb de kaartjes voor
het concert.
3
00:01:51,500 --> 00:01:56,420
Dat meen je niet? Voor vrijdag?
Stanley, dat is te gek.
4
00:01:57,900 --> 00:01:59,780
Hoe laat haal ik je op?
5
00:02:00,140 --> 00:02:04,820
Er is een probleempje. Mijn beste
vriendin logeert bij me.
6
00:02:05,020 --> 00:02:07,780
Heb je ook een kaartje voor haar?
7
00:02:09,540 --> 00:02:12,700
't Is uitverkocht.
Ze hebben niets meer.
8
00:02:14,620 --> 00:02:16,820
Ik kan haar niet thuis laten zitten.
9
00:02:18,5
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: the, mask, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Mask (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,700 --> 00:00:43,800
Edge Ãehri...
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Baþka bir tane geliyor.
3
00:00:49,500 --> 00:00:50,800
Bekle bir saniye.
4
00:01:38,300 --> 00:01:42,000
MASKE
5
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
Ãþte elimde...
6
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
istediðin konser biletleri.
7
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
Ãaka yapýyorsun!
8
00:01:59,100 --> 00:02:00,200
Cuma akþamý için mi?
9
00:02:00,300 --> 00:02:01,900
Stanley, bu harika.
10
00:02:03,700 --> 00:02:04,900
Seni saat kaçta alayým?
11
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
Birþey var.
12
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2251}{2403}T?umaczenie i napisy: |L i h h y .
{2443}{2472}S?ysza?e? o tunelu.
{2574}{2641}Kt?rym wszyscy b?dziemy kroczy?, wcze?niej czy p??niej.
{2692}{2738}Na jego ko?cu s? drzwi.
{2832}{2905}A po drugiej stronie czeka na ciebie...
{2925}{2961}niebo...
{2989}{3108}...lub piek?o.
{3189}{3309}To te drzwi.
{4318}{4432}Sanatorium Grace Anderson|Specjalizacja opieka psychiatryczna.
{4437}{4483}Dlaczego ta pacjentka jest zamkni?ta?
{4484}{4525}Nie opowiedzieli Ci o Laurie Strode?
{4528}{4543}Nie...
{4552}{4585}Musia?a? o niej s?ysze?.
{4600}{4630}Siostra Michaela Myers'a...
{4647}{4691}Michaela Myers'a, tego seryjnego mordercy?
{4695}{476
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: the, mask, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mask - 1994 - 1CD - Czech - cz - 544491ce05ffb585e874518744cd9261.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1142}{1216}- Je?t? jeden, Miku.|- Po?kej chvilku.
{2692}{2791}M?m l?stky na ten koncert.
{2795}{2919}V??n?? A na p?tek!|Stanley, to je senza?n?!
{2955}{3002}Kdy v?s m?m vyzvednout?
{3011}{3128}To je pr?v? to. Moje nejlep??|p??telkyn? je u m? na n?v?t?v?.
{3133}{3202}Nem?l byste pro ni taky l?stek?
{3246}{3325}Je vyprod?no. L?stky u? nejsou.
{3373}{3429}Nem??u ji nechat sed?t samotnou doma.
{3471}{3582}M?m n?pad. B??te prost? se svou p??telkyn?.
{3606}{3684}- To p?ece nejde.|- Ale ano, jde.
{3723}{3821}Stanley, vy jste opravdu moc mil?.
{3849}{3920}- No nen? mil??|- Ten nejmilej??.
{4018}{4128}To byl teda ten nejhrozn?j?? trik,|co jsem kd
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: mask, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43694-Mask,_The_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,492 --> 00:00:42,372
EDGE CITY
2
00:00:45,772 --> 00:00:47,572
Mai coboarã una.
3
00:00:47,652 --> 00:00:48,812
Stai puþin.
4
00:01:32,933 --> 00:01:36,573
MASCA
5
00:01:47,773 --> 00:01:50,093
Am aceste...
6
00:01:50,133 --> 00:01:51,333
bilete la concert,
pe care le-ai vrea.
7
00:01:51,413 --> 00:01:52,773
Glumeºti!
8
00:01:52,853 --> 00:01:54,574
Pentru vineri seara?
9
00:01:54,614 --> 00:01:57,373
Stanley, eºti grozav.
10
00:01:58,253 --> 00:01:59,973
La cât sã vin sã te iau?
11
00:02:00,054 --> 00:02:01,893
Uite care e problema.
12
00:02:01,974
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1659}W 1821 roku trzysta lat hiszpa?skiego|panowania w Meksyku dobiega?o ko?ca.
{1664}{1765}Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
{1769}{1866}Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1872}{1946}Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
{1951}{2046}- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{2363}{2505}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
{3217}{3398}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{3404}{3505}- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
{3510}{3561}S? tacy, co tak my?l?.
{3604}{3736}Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1151}{1197}Toinen on tulossa alas.
{1198}{1227}Odota sekuntti.
{2702}{2759}Minä sain ne...
{2761}{2790}Konsertti liput mitkä halusit.
{2792}{2826}Et ole tosissasi!
{2828}{2871}Perjantai illaksi?
{2873}{2942}Stanley, tämä on mahtavaa!
{2963}{3006}Mihin aikaan haen sinut?
{3008}{3054}Tässä on vain yksi juttu...
{3056}{3145}Minun paras kaverini on täällä|ja hän vaikka kuolisi että näkisi tämän...
{3147}{3213}eli saisimmeko extra lipun hänelle?
{3252}{3342}Ne ovat loppuunmyyty. |Se tarkoittaa että niitä ei ole enää.
{3387}{3444}En voi antaa hänen istua kotona aivan yksin.
{3481}{3541}Minäpä sanon.
{3543}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1620}{1730}LEON ZAWODOWIEC
{2879}{2963}Allora, come stai, Leone?
{2964}{3020}Bene.
{3077}{3177}OK, OK. Pogadajmy o interesach.
{3204}{3290}Ten grubas chce przej?? dzia?k? Maurizio.
{3291}{3358}Jak wiesz|Maurizio to rozs?dny facet.
{3359}{3446}Chce z nim po prostu|troch? porozmawia?.
{3447}{3520}Ale ten go??|nie chce s?ysze? o ugodzie.
{3521}{3557}Mo?e ciebie pos?ucha?
{3558}{3688}Co wtorek jest w mie?cie.|Jeste? wolny we wtorek?
{3709}{3804}Tak, jestem wolny we wtorek.
{4150}{4258}Mi?o zn?w pana widzie?, panie Jones.
{4546}{4673}Pami?taj, grzeczno
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: 1994, bridge, to, terabithia, polish, polski, napisy,
original filename: 19941-Bridge To Terabithia ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{196}{302}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{317}{468}T³umaczenie: mhkmf vs JediAdam|(mhkmf@poczta.fm, jediadam@hatak.pl)
{484}{556}Korekta: Juri24
{868}{996}{y:b}Most do Terabithii
{1380}{1426}/Wystêpuj¹:
{2352}{2406}/Muzyka:
{2792}{2854}/Zdjêcia:
{2883}{2934}/Na podstawie powieÅci:|/Katherine Paterson
{3232}{3317}/Scenariusz:
{3343}{3412}/Re¿yseria:
{3784}{3823}- May Belle chcesz tosta?|- Tak, poproszê.
{3824}{3872}- Ellie, gdzie twoja miska?|- Nie jestem g³odna.
{3873}{3918}- Musisz coÅ zjeÅæ.|- Nie jestem g³odna!
{3919}{3996}Musisz coÅ zjeÅæ|przed wyjÅciem do szko³y.
{3997}{4066}- Kochanie, na³o¿yæ ci gala
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,585 --> 00:00:42,265
???? ???????
2
00:00:45,746 --> 00:00:47,546
??????? ????? ??? ??? ??????
3
00:00:48,666 --> 00:00:49,746
????? .
4
00:01:35,950 --> 00:01:39,550
"??????"
5
00:01:50,751 --> 00:01:53,072
???? ?????
6
00:01:53,152 --> 00:01:54,352
????? ?????? ?????????.
7
00:01:54,352 --> 00:01:55,752
??? ????!
8
00:01:55,872 --> 00:01:57,552
???? ??????
9
00:01:57,672 --> 00:02:00,352
??????. ??? ????
10
00:02:02,272 --> 00:02:03,953
?? ??? ??? ?????? ?
11
00:02:04,073 --> 00:02:05,873
???? ???? ?? .
12
00:02:05,953 --> 00:02:09,553
???? ??????? ???
?
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: the, mask, 1994, internal, dvdiso, swedish, motechnet, com,
original filename: 8009-The.Mask.1994.DVDRip.XviD.INTERNAL-DVDiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,514 --> 00:00:50,850
- Ett till på väg.
- Vänta lite...
2
00:01:52,287 --> 00:01:56,041
Jag fick tag på konsertbiljetterna.
3
00:01:56,124 --> 00:02:02,297
Det är inte sant. Till fredag kväll?
Stanley, det är jättekul!
4
00:02:03,423 --> 00:02:08,386
- När ska jag hämta dig?
- Min bästis kom just till stan.
5
00:02:08,511 --> 00:02:15,226
Hon vill så gärna gå på det här.
Kan vi skaffa en biljett till åt henne?
6
00:02:15,310 --> 00:02:20,899
Det är utsålt.
Det betyder att det inte finns fler.
7
00:02:20,982 --> 00:02:25,195
Jag kan inte
låta henne sitta en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,280 --> 00:00:48,476
-Ett till på väg.
-Vänta lite...
2
00:01:47,390 --> 00:01:50,985
Jag fick tag på konsertbiljetterna.
3
00:01:51,070 --> 00:01:57,019
Det är inte sant. Till fredag kväll?
Stanley, det är jättekul!
4
00:01:58,069 --> 00:02:02,858
-När ska jag hämta dig?
-Min bästis kom just till stan.
5
00:02:02,948 --> 00:02:09,386
Hon vill så gärna gå på det här.
Kan vi skaffa en biljett till åt henne?
6
00:02:09,467 --> 00:02:14,824
Det är utsålt.
Det betyder att det inte finns fler.
7
00:02:14,906 --> 00:02:18,944
Jag kan inte
låta henne sitta ensam
Napisy dla Mask The Napisy Ns 1994
keywords: the, mask, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Mask (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1155}Bir tane daha indiriyorum Mike.
{1158}{1180}Bir saniye bekle.
{2660}{2742}Ãstediðin konser biletlerini|elimde tutuyorum.
{2746}{2776}Ãaka yapýyorsun!
{2779}{2840}Cuma gecesine mi?
{2843}{2895}Stanley, bu harika!
{2925}{2960}Seni saat kaçta alayým?
{2986}{3018}Ãöyle bir sorun var.
{3021}{3064}En yakýn arkadaþým þehirde...
{3067}{3109}...ve bu konsere|gitmek için can atýyor.
{3112}{3165}Ona da bir bilet bulabilir miyiz?
{3208}{3255}Biletler tükendi.
{3258}{3295}Yani hiç bilet kalmadý.
{3299}{3398}Kýzý evde bir baþýna býrakamam.
{3441}{3481}Bak sana ne diyeceðim.
{3484}{3530}Neden arkadaþýnla gitmiyors
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:04:W 1821 roku trzysta lat hiszpa?skiego|panowania w Meksyku dobiega?o ko?ca.
00:01:08:Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
00:01:12:Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
00:01:16:Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
00:01:20:- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
00:01:37:Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
00:02:12:- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
00:02:21:- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
00:02:25:S? tacy, co tak my?l?.
00:02:29:Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
00:02:34:Nie chc? robi? ich dla was.|Jazda st?d!
00:02:49:Alejandro, Jo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:40,874 --> 00:00:43,877
EDGE CITY
2
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
Mai coboar? una.
3
00:00:49,383 --> 00:00:50,592
Stai pu?in.
4
00:01:36,597 --> 00:01:40,392
MASCA
5
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
Am aceste...
6
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
bilete la concert,
pe care le-ai vrea.
7
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
Glume?ti!
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,161
Pentru vineri seara?
9
00:01:59,203 --> 00:02:02,080
Stanley, e?ti grozav.
10
00:02:02,998 --> 00:02:04,791
La c?t s? vin s? te iau?
11
00:02:04,875 --> 00:02:06,793
Uite care e problema.
12
00:02:06,877 --> 00:02:10,547
Prietena mea cea mai bun? tocmai a venit
la mine ?i e moa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1921}{1963}"Ostrze Miasta"
{2077}{2124}Jeszcze jeden schodzi.
{2125}{2163}Zawieszony.
{3257}{3289}MASKA
{3628}{3668}Mam te...
{3687}{3718}bilety na koncert, które pragnê³aÅ.
{3718}{3754}¯artujesz!
{3754}{3799}Mo¿e byæ pi¹tek wieczorem?
{3799}{3851}Stanley, to jest Åwietne.
{3889}{3934}O której mam ciê odebraæ?
{3934}{3972}To jest to.
{3982}{4073}Mój najlepsza dziewczyna jest tutaj|i ona umar³yby ¿eby pójÅæ na to...
{4073}{4144}mo¿e dostaniemy dodatkowy bilet|dla niej?
{4178}{4255}S¹ ju¿ wyprzedane.|To znaczy, ¿e nie ma wiêcej.
{4313}{4399}Nie mogê pozwoliæ|by ona siedzia³a w domu zupe³nie sama.
{4407}{44