Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Marvelous is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Marvelous wg dokladnosci:
Napisy dla Marvelous
keywords: gilmore, girls, 70, 4, wonderful, marvelous, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Gilmore.Girls.704.S.Wonderful.S.Marvelous.lol.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,335 --> 00:00:01,805
Précédemment dans Gilmore Girls...
2
00:00:01,815 --> 00:00:03,665
- Hey.
- Hey. Comment vas-tu ?
3
00:00:03,675 --> 00:00:05,185
C'était un super moment hier soir.
4
00:00:05,195 --> 00:00:08,526
Ne prends pas ça
pour plus que ce que c'était.
5
00:00:08,536 --> 00:00:09,597
Tu as couché avec papa ?
6
00:00:09,607 --> 00:00:11,345
Ouais, en effet.
7
00:00:11,355 --> 00:00:13,893
C'est pour ça que Luke et toi avez rompu,
parce que tu as couché avec papa ?
8
00:00:13,903 --> 00:00:15,595
Tu ne vas pas avec moi.
9
00:00:15,605 --> 00:00:17,646
Napisy dla Marvelous
keywords: click, 2006, 1, cd, spanish, es, int, marvelous,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Spanish - es - fa0c75b7be7bc283606b1a0a9b414bc4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,850 --> 00:01:37,093
?No!
2
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
?Qu? est?n haciendo ah??
3
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
Cre?amos que estabas durmiendo, Pap?.
4
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
?C?mo puedo dormir con dos ladrones
de Twinkies andando por ah??
5
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
?Podemos ver Dragon Tales, por favor?
6
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
S?, por qu? no?
7
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
?Cu?l de estos enciende la TV?
8
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Cari?o, creo que acabas
de abrir el garage.
9
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
S?lo estaba ganando tiempo.
Lo s?.
Napisy dla Marvelous
keywords: unleashed, 2005, internal, tc, marvelous,
original filename: 21075.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,014 --> 00:01:17,014
Subtitulada Por kein dinzey
2
00:01:17,015 --> 00:01:22,515
Danny El Perro
3
00:02:49,374 --> 00:02:54,589
Esta bien
4
00:02:54,994 --> 00:02:57,564
Este es su mejor momento
5
00:02:57,565 --> 00:03:01,318
Has acabado con
todos los adversarios
6
00:03:02,821 --> 00:03:07,207
Debes cambiar tu camino
o vas a morir
7
00:03:07,208 --> 00:03:08,297
Baja las manos...
8
00:03:08,298 --> 00:03:13,798
Esta bien, nos vamos
no te vamos a esperar
9
00:03:19,583 --> 00:03:25,660
Hoy vamos a ir a
un lugar especial
10
00:03:28,830 --> 00:03:33,361
Las muc
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Marvelous
keywords: 42, 5, the, marvelous, toy,
original filename: 425 The Marvelous Toy.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The Marvelous Toy
When I was just a wee little lad
Full of health and joy
My father homeward came one night
And gave to me a toy
A wonder to behold it was
With many colors bright
And the moment I laid eyes on it
It became my heart's delight
It went "zip" when it moved
"Bop" when it stopped
"whirr" when it stood still
I never knew just what it was
And I guess I never will
The first time that I picked it up
I had a big surprise
For right on its bottom
Were two big buttons
That looked like big green eyes
I first pushed one and then the other
And then I twisted its lid
And when I set it down again
Here is what it did
It went "zip" when it moved
"Bop" when it s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,850 --> 00:01:37,093
¡No!
2
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
¿Qué están haciendo ah�
3
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
CreÃamos que estabas durmiendo, Papá.
4
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
¿Cómo puedo dormir con dos ladrones
de Twinkies andando por ahÃ?
5
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
¿Podemos ver Dragon Tales, por favor?
6
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
SÃ, por qué no?
7
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
¿Cuál de estos enciende la TV?
8
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Cariño, creo que acabas
de abrir el garaje.
9
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
Sólo estaba ganando
Napisy dla Marvelous
keywords: groundhog, day, 1993, internal, marvelous,
original filename: 63414.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:20,679
***WwW.DvD4ArAb.CoM***
2
00:00:20,680 --> 00:00:35,680
:ÃáÃÃÃãÃ
SDI Media Group
3
00:00:35,681 --> 00:00:55,381
äÃà ÃáÃÃÃãÃ
ÃÃáãæä ÃáÃÃÃÃäÃ
4
00:00:55,260 --> 00:00:56,754
:ÃÃáäà ÃÃÃåã
5
00:00:57,012 --> 00:01:00,262
ÃÃá¡ ãà åæ ÃáãÃÃä"
"ÃáÃà ÃÃÃá ÃáÃÃ¥Ãà ÃáÃå¿
6
00:01:00,515 --> 00:01:03,053
... ÃÃÃÃå¡ "åäà Ãáì ÃáÃÃÃÃ
7
00:01:03,310 --> 00:01:06,394
".ÃÃÃæ¡ äÃÃÃÃà ...
.ÃáÃÃÃà ÃáÃÃæì 79 ÃÃÃà ÃáÃæã
8
00:01:06,688 --> 00:01:09,310
ÃÃ
Napisy dla Marvelous
keywords: meet, joe, black, 1998, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, marvelous,
original filename: Meet Joe Black (1998) - JaguaR - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,000
Ãeviren: JaguaR
2
00:01:19,000 --> 00:01:20,800
Evet.
3
00:01:56,600 --> 00:01:58,500
Evet.
4
00:02:20,400 --> 00:02:22,300
Evet.
5
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
Lütfen. Lütfen.
Merak etme. Merak etme.
6
00:02:46,300 --> 00:02:49,000
Burada tam bir kaos var.
7
00:02:49,100 --> 00:02:51,800
Korkarým zamanýmýz azalýyor.
8
00:02:51,900 --> 00:02:53,800
Ãok mu mükemmel olmaya çalýþýyorum?
9
00:02:53,900 --> 00:02:56,100
- Oh, oh, ama mükemmel olmasýný istiyorum.
- Biz de.
10
00:02:56,200 --> 00:03:00,700
- Ama biz çok mükemmel olm
Napisy dla Marvelous
keywords: alpha, dog, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, marvelous,
original filename: Alpha Dog - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{120}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.07.2007
{140}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{270}{390}Suomennos: unltd, BarFly83, HPP,|Flore, inspekta, DickJohnson, James -
{400}{520}Hönö, Siiseli, antabussi,|ashe, Mysis ja Baarimikko
{525}{625}Oikoluku: ennila
{5106}{5154}Haluatteko tietää,|mistä tämä kaikki johtuu?
{5158}{5292}Voitaisiin sanoa, että se johtuu|huumeista, aseista, kurjasta nuoruudesta -
{5333}{5434}tai ihan mistä vain. Koko asia johtuu|kuitenkin lapsien kasvattamisesta.
{5441}{5513}Lapsien huolehtimisesta.
{5518}{5590}Te huolehditte omistanne,|ja minä huolehdin omistan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,464 --> 00:01:40,523
What was going on there, huh?
2
00:01:40,733 --> 00:01:42,633
We thought
you were sleeping, Daddy.
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,101
How can I sleep with two
Twinkie burglars roaming around?
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,171
<i>Can we watch
Dragon Tales, please?</i>
5
00:01:48,374 --> 00:01:50,968
Yeah. Why not, why not?
6
00:01:52,645 --> 00:01:54,510
Which one of these
turns on the TV?
7
00:02:09,662 --> 00:02:11,459
Honey, I think you
just opened the garage.
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,461
I'm just planning ahead. I know.
9
00:02:15,068 --> 00:02:1
Napisy dla Marvelous
keywords: click, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, 1, marvelous, eng,
original filename: Click (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2350}{2399}What was going on there, huh?
{2404}{2449}We thought|you were sleeping, Daddy.
{2454}{2533}How can I sleep with two|Twinkie burglars roaming around?
{2538}{2582}{Y:i}Can we watch|Dragon Tales, please?
{2587}{2649}Yeah. Why not, why not?
{2690}{2734}Which one of these|turns on the TV?
{3098}{3141}Honey, I think you|just opened the garage.
{3146}{3189}I'm just planning ahead. I know.
{3227}{3330}{Y:i}- P-yew! Was that a stinky-dink bug?|- Good job.
{3335}{3377}Whatever happened|to the good old days...
{3382}{3446}...when you pulled the knob|and on came the boob tube?
{3451}{3515}The O'Doyles got|a universal remote control.
{3520
Napisy dla Marvelous
keywords: dark, city, napisy, ns, cd, 2, marvelous, 1,
original filename: Dark_City_(NAPiSY-51909).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{605}{739}Przewodnik po Shell Beach.|Napisany przez Johnnego Murdocha.
{1228}{1248}Halo?
{1252}{1296}Emmo on tu jest.
{1300}{1320}Dziwnie si? zachowuje.
{1324}{1392}Wiem. Nie jest sob?.
{1396}{1440}Zatrzymaj go tam. Ju? jad?.
{1444}{1532}- Spr?buj?.|- Dzi?kuj? Karl.
{1564}{1584}Johnny...
{1588}{1656}Niczego nie mog? obieca?, pani Murdoch.
{1660}{1704}Johnny, my...
{1708}{1798}My chcieli?my ci tylko pom?c.
{1900}{1944}Karl.
{1948}{1992}Wujek Karl.
{1996}{2111}Johnny je?eli masz jakie? k?opoty,|mo?e mogliby?my jako? zaradzi??
{2115}{2199}Dawno si
Napisy dla Marvelous
keywords: click, 2006, puckrobin, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, 1, marvelous,
original filename: Click (2006) - PuckRobin - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1669}{1805}Ãeviri: Puck:Robin|puck198@hotmail.com
{2352}{2401}Siz neler karýþtýrýyorsunuz bakalým?
{2406}{2452}Uyuduðunu sanýyorduk, baba.
{2457}{2535}Etrafta dolanýp duran|iki Twinkie hýrsýzý varken nasýl uyuyabilirim?
{2540}{2585}Ejderha Efsaneleri'ni seyredebilir miyiz?
{2590}{2652}Evet. Tabi, neden olmasýn ki?
{2692}{2737}Bu zýmbýrtýlardan hangisi|televizyonu açýyor?
{3100}{3143}Caným, galiba garajý açtýn.
{3148}{3191}Biliyorum.|Gitmeye hazýrlanýyorum da.
{3230}{3333}-Pöö! Kokulu bir böcek miymiþ bu?|-Aferin.
{3338}{3380}Nerede o eski günler?
{3385}{3449}Düðmeyi çevirirdin|ve aptal kutusu açýlýrdý.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Bien.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Estoy un poco cansado,
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,900
estuve celebrando con
mi familia hasta muy tarde.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,900
Estuviste brillante en nuestra
reunión de anoche ¿No crees?
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,200
- Si, tú tambien.
- Lo que tienes que hacer ahora...
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,700
es diseñar los planos de construcción...
7
00:00:13,900 --> 00:00:16,000
y cuando Watsuhita pague
la mayoria de los fondos...
8
00:00:16,200 --> 00:00:18,500
...serás mi nuevo socio.
9
00:00:21,50
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,558
All right.
2
00:00:01,768 --> 00:00:04,202
I am a little tired.
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,736
The family was up late
last night celebrating.
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,773
You really knocked one out of the park
last night, didn't you?
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,102
Hey, you were great too.
6
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
All you gotta do is draw up
the construction plans.
7
00:00:13,747 --> 00:00:15,840
If Watsuhita commits
to the bulk of the funds...
8
00:00:16,049 --> 00:00:18,347
...l'm looking at my new partner.
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,
------------
Sponsored links:
------------