Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Martin Lawrence Live Runteldat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Martin Lawrence Live Runteldat wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: martin, lawrence, live:, runteldat, 2002, 1, cd, spanish, es, live,
original filename: Martin Lawrence Live: Runteldat - 2002 - 1CD - Spanish - es - 92d956454d003a0346aabea859ca41dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,686
Escucha, est?s en una posici?n privilegiada
para aprender una o dos cosas.
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,256
Mantente callado
y con los ojos abiertos.
3
00:00:23,457 --> 00:00:25,158
"Runteldat-Corre a decirlo".
4
00:01:00,694 --> 00:01:03,697
He pasado por mucho,
ya sabes, en mi vida, asi que...
5
00:01:03,697 --> 00:01:07,434
Quer?a volver y contar mi
propia versi?n de la historia.
6
00:01:09,136 --> 00:01:13,340
Nac? en Maryland, (Washington) DC,
por lo que me cri? ac?.
7
00:01:16,243 --> 00:01:20,380
Soy un hombre peque?o, asi que tendr?s
el "complejo d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: martin, lawrence, live, runteldat, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Martin Lawrence Live Runteldat (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: martin, lawrence, live, runteldat, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Martin Lawrence Live - Runteldat - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Listen, you're in a privileged position
to learn a thing or two.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Keep your mouth shut
and your eyes open.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
I been through so much,
you know, in my life, so...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
I kind of wanted to get back out
and tell my own story.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland, DC, is my hometown,
so I grew up here.
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
I'm a little man, so you kind of get
the 'little man"complex sometimes.
8
00:01:52,979 --> 00:01:55,106
You feel like you gotta
fight for everything.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:20,281 --> 00:00:45,183
Traducerea si Adaptarea:
ZeuS & Cipri
1
00:00:48,281 --> 00:00:52,183
Asculta , sunteti intr-o pozitie
privilegiata sa invatati un lucru` sau doua.
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,776
Tine-ti gura inchisa si ochii deschisi.
3
00:00:54,888 --> 00:00:56,378
Runteldat.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,219
Am trecut prin multe la viata mea , stii ? deci ...
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,093
Voiam sa ies in fata si sa va spun povestea mea.
6
00:01:41,634 --> 00:01:45,832
Maryland DC , este orasul meu natal ,
si am crescut acolo
7
00:01:48,741 --> 00:01:52,871
Sunt un om mic , asa ca se intampla
cateodata sa am complexul "Omului
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{618}Traducere Dana Danila
{628}{676}Sincronizare 1CD 699MB Nellu
{770}{846}Ok, Ron McCornick este tipul|din povestea cu Cenusareasa.
{859}{929}Si uita-te acum la el.
{935}{1054}Are deja trei campionate,|Si e cel mai bun antrenor de bascket.
{1062}{1105}Si de asemenea si cel mai bun jucator.|Sa fim seriosi...
{1111}{1176}Ron e cel mai bun atunci cand|vrei sa castigi un meci.
{1284}{1343}REBOUND
{1414}{1506}Dupa parerea mea e cel mai bun,|si gata.
{1606}{1730}Buna!Sunt antrenorul McCormick|si atunci cand se-nfierbanta lucrurile...
{1736}{1819}Un "Cool Breeze" rezolva problema.
{2259}{2333}Se pare ca antrenorul Ron culege|laurii muncii
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,252 --
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: martin, lawrence, live:, runteldat, 2002, spanish, es, live, castellano,
original filename: Martin Lawrence Live: Runteldat - 2002 - - Spanish - es - 42fe38ca886a6c068f0064bfd659844c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:52,180
Escucha, est?s en una posici?n privilegiada
para aprender una o dos cosas.
2
00:00:52,180 --> 00:00:54,770
Mantente callado
y con los ojos abiertos.
3
00:00:55,970 --> 00:00:57,660
"Runteldat-Corre a decirlo".
4
00:01:33,190 --> 00:01:36,210
He pasado por mucho,
ya sabes, en mi vida, asi que...
5
00:01:36,210 --> 00:01:39,930
Quer?a volver y contar mi
propia versi?n de la historia.
6
00:01:41,630 --> 00:01:45,830
Nac? en Maryland, (Washington) DC,
por lo que me cri? ac?.
7
00:01:48,740 --> 00:01:52,870
Soy un hombre peque?o, asi que tendr?s
el "complejo d
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: alice, doesnt, live, here, anymore, 1974, 1, cd, czech, cz, martin, scorsese, doesn't,
original filename: Alice Doesnt Live Here Anymore - 1974 - 1CD - Czech - cz - 0a918dcdcf1677c86c44e83ef2e901e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,773 --> 00:00:36,563
ALICE U? TU NEBYDL?
2
00:01:40,533 --> 00:01:45,323
Monterey, Kalifornie - Alice - mlad? d?vka
3
00:02:32,093 --> 00:02:34,766
Po?kat. Um?m to l?p.
4
00:02:43,973 --> 00:02:46,407
Um?m zp?vat l?p ne? Alice Faye.
5
00:02:46,813 --> 00:02:49,805
-P??sah?m, ?e ano.
-Allie!
6
00:02:54,933 --> 00:02:56,844
Alice Grahamov?, koukej mazat dom?,
7
00:02:56,933 --> 00:03:00,767
ne? z tebe vyml?t?m du?i. Sly????
8
00:03:04,933 --> 00:03:06,161
Jen po?kej.
9
00:03:06,253 --> 00:03:09,609
A jestli to n?komu vad?, m??e si trhnout.
10
00:03:38,453 --> 00:03:43,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{550}{618}Traducere Dana Danila
{628}{676}Sincronizare 1CD 699MB Nellu
{770}{846}Ok, Ron McCornick este tipul|din povestea cu Cenusareasa.
{859}{929}Si uita-te acum la el.
{935}{1054}Are deja trei campionate,|Si e cel mai bun antrenor de bascket.
{1062}{1105}Si de asemenea si cel mai bun jucator.|Sa fim seriosi...
{1111}{1176}Ron e cel mai bun atunci cand|vrei sa castigi un meci.
{1284}{1343}REBOUND
{1414}{1506}Dupa parerea mea e cel mai bun,|si gata.
{1606}{1730}Buna!Sunt antrenorul McCormick|si atunci cand se-nfierbanta lucrurile...
{1736}{1819}Un "Cool Breeze" rezolva problema.
{2259}{2333}Se pare ca antrenorul Ron culege|laurii muncii sale.
{2340}{2429}A aplicat opt tehnici i
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: alice, doesnt, live, here, anymore, 1974, cze, 1, cd, martin, scorsese, doesn't, cz,
original filename: alice.doesnt.live.here.anymore.(1974).cze.1cd.(2382).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,773 --> 00:00:36,563
ALICE U? TU NEBYDL?
2
00:01:40,533 --> 00:01:45,323
Monterey, Kalifornie - Alice - mlad? d?vka
3
00:02:32,093 --> 00:02:34,766
Po?kat. Um?m to l?p.
4
00:02:43,973 --> 00:02:46,407
Um?m zp?vat l?p ne? Alice Faye.
5
00:02:46,813 --> 00:02:49,805
-P??sah?m, ?e ano.
-Allie!
6
00:02:54,933 --> 00:02:56,844
Alice Grahamov?, koukej mazat dom?,
7
00:02:56,933 --> 00:03:00,767
ne? z tebe vyml?t?m du?i. Sly????
8
00:03:04,933 --> 00:03:06,161
Jen po?kej.
9
00:03:06,253 --> 00:03:09,609
A jestli to n?komu vad?, m??e si trhnout.
10
00:03:38,453 --> 00:03:43,
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: alice, doesnt, live, here, anymore, 1974, eng, 2, cd, martin, scorsese, doesn't, en, doesn't, 1,
original filename: alice.doesnt.live.here.anymore.(1974).eng.2cd.(2383).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:01,808
Come on.
2
00:00:08,721 --> 00:00:10,450
Quick, tell me. Which way?
3
00:00:11,191 --> 00:00:12,283
You turn here.
4
00:00:12,358 --> 00:00:13,985
- Where? Come on!
- Here!
5
00:00:14,060 --> 00:00:15,789
- Are you sure?
- Here!
6
00:00:15,862 --> 00:00:17,523
I'm doing it.
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,359
All right, let me see this.
8
00:00:20,500 --> 00:00:22,968
- We're okay?
- Then you turn like this.
9
00:00:23,036 --> 00:00:25,266
- See? Turn like this.
- Okay.
10
00:00:45,125 --> 00:00:49,061
On the third day,
they sight the great gray
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: will, and, grace, season, 8, en, 8x0, 1, live, lol, vo,
original filename: Will_and_Grace_-_Season_8_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,780 --> 00:00:09,050
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
2
00:00:09,290 --> 00:00:14,690
Sync:YTET-fisherchen
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,750
-=Will and Grace=-
4
00:02:39,670 --> 00:02:42,650
anyway,i'm sure you heard about the horrible fiasco
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,660
at the premiere of "jack talk" last night.
6
00:02:45,770 --> 00:02:52,230
No, in case you've forgotten we tried not to give
people reasoning to call us but pirates.
7
00:02:55,020 --> 00:02:59,470
I tripped,knocked over the lights and caught l caught set on fire.
8
00:02:59,520 -->
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: live, from, baghdad, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Live from Baghdad (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,285 --> 00:00:21,048
<i>- What's going on?</i>
<i>- I don't see anything.</i>
2
00:00:23,757 --> 00:00:25,224
<i>Are you okay?</i>
3
00:00:28,895 --> 00:00:30,658
<i>That's how they get you.</i>
4
00:00:30,764 --> 00:00:32,664
<i>They're under the goddamn ground.</i>
5
00:00:32,966 --> 00:00:34,524
<i>What the hell are they?</i>
6
00:00:34,634 --> 00:00:36,261
<i>Sons of bitches!</i>
7
00:01:24,884 --> 00:01:26,044
<i>... from Iraqi shelling.</i>
8
00:01:26,186 --> 00:01:29,383
<i>Troops and tank divisions poured across</i>
<i>the virtually undefended...</i>
9
00:01:29,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:39,435 --> 00:07:42,104
Era un om extraordinar.
2
00:07:42,271 --> 00:07:44,273
L-ai cunoscut bine?
3
00:07:44,732 --> 00:07:46,066
Da.
4
00:07:47,568 --> 00:07:49,987
Nil nisi bonum.
5
00:07:50,279 --> 00:07:52,072
Dar chiar a meritat...
6
00:07:52,281 --> 00:07:54,491
...un loc aici?
7
00:08:08,756 --> 00:08:11,592
Lord Allenby,aþi putea sã spuneþi
câteva cuvinte despre Lawrence?
8
00:08:11,842 --> 00:08:13,719
Ce, mai multe cuvinte?
9
00:08:15,429 --> 00:08:17,264
Revolta din deºert...
10
00:08:17,473 --> 00:08:21,018
...a jucat un rol decisiv în campania
Est
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: 1813, monty, python, live, at, the, hollywood, bowl, 1982, 9, 7, fps, flying, circus,
original filename: 18132-Monty_Python_Live_at_the_Hollywood_Bowl_(1982)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,101 --> 00:01:06,101
Subtitles made from the original script
2
00:01:06,651 --> 00:01:12,151
by
DeBosch (PT)
3
00:01:12,426 --> 00:01:17,426
MONTY PYTHON
LIVE AT THE HOLLYWOOD BOWL
4
00:01:58,201 --> 00:02:01,856
Sit on my face, and tell me that you love me
5
00:02:02,106 --> 00:02:05,322
I'll sit on your face and tell you I love you, too.
6
00:02:05,572 --> 00:02:08,461
I love to hear you oralise
7
00:02:08,711 --> 00:02:10,104
When I'm between your thighs
8
00:02:10,354 --> 00:02:11,963
You blow me away
9
00:02:12,213 --> 00:02:15,831
Sit on my face and let my lips e
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: live, and, let, die, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Live and Let Die (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:44,002
BÃRLEÃMÃÃ MÃLLETLER, NEW YORK
2
00:00:55,889 --> 00:00:57,850
MACARÃSTAN
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,060
ÃSVEÃ
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
HONDURAS
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
ÃNGÃLTERE
6
00:01:14,533 --> 00:01:17,995
.. açýlýþ konuþmasýnda
Genel Sekreter tarafýndan
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
ustalýkla belirtildi.
8
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Ama, üstüne basarak söylemeliyim ki,
9
00:01:23,083 --> 00:01:27,254
hiçbir formül hiçbir zaman
tüm vakalarý kapsayamaz.
10
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Ãrneðin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,878
Traducerea: ROZIKAP
2
00:00:32,782 --> 00:00:33,742
Ridicã-te, Lawrence !
3
00:00:33,992 --> 00:00:37,537
De ce mã trezeºti atât de devreme,
sergent Hara ?
4
00:00:37,746 --> 00:00:38,705
Grãbeºte-te !
5
00:00:38,955 --> 00:00:40,373
Ce vrea ?
6
00:00:40,707 --> 00:00:42,250
O sã aflu îndatã.
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,838
Nu trebuie sã faci tot ce spune omul ãsta.
8
00:00:47,088 --> 00:00:49,591
Sunt ofiþer de legãturã,
deci fac pe intermediarul.
9
00:00:49,799 --> 00:00:51,343
Ce-a spus ?
10
00:00:51,635 --> 00:00:53,053
Eºti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1357}{1366}7 DAYS TO LIVE
{1367}{1514}ÃëÃïõôïÃ, 1976
{1771}{1845}Ãüóï êáéñü Ã¥ÃÃáé|ôï óðÃôé Ãôóé;
{1851}{1888}Ãåà Ã÷ù éäÃá.
{1904}{1955}'E÷ù âäïìÃäåò Ãá ôïõò äù.
{2217}{2315}ÃáñëÃÃ, ÃñáÃê!|EÃÃáé êáÃÃ¥Ãò åêåÃ;
{2411}{2486}ÃñáÃê, ï Ãáñë Ã¥Ãìáé.|'AÃïéîå ôçà ðüñôá.
{2836}{2865}Ãá ìðïýìå ìÃóá.
{3978}{4021}Té âñþìá!
{4520}{4564}Ãåà ìïõ!
{4723}{4764}ÃáñëÃÃ...
{4859}{4889}ÃñáÃê!
{4929}{4984}Té óôï äéÃâïëï ÃãéÃÃ¥ åäþ;
{5058}{5150}-EÃÃáé ðáñÃîåÃï.|-Té Ã¥ÃÃáé;
{5173}{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{269}{365}Ãçáðà Ãè ìîìåÃòè îò Ãîóà à ÃòêèÃñúÃ|1981 è 1986, Ãîó îò åäèà èçïúëÃèòåë
{423}{484}Ãà ïèñ Ãà æèâî â ÃîñòúÃñêèÿò|ÃÃèâåðñèòåòñêè òåà òúð
{485}{545}19 è 20 äåêåìâðè 1991ã.
{655}{720}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1196}{1286}Ãäðà âåéòå.|ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà âè âèäÿ òóê.
{1292}{1382}Ãà âñè÷êè, êîèòî ÃÃ¥ ñà çà áåëÿçà ëè|âñå îùå,
{1383}{1447}òîâà å à äà .
{1460}{1515}à à ç ñúì äÿâîëúò.
{1518}{1559}Ãîáúð âå÷åð.
{1563}{1662}Ãî ìîæåòå äà ìè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,472
A man has committed murder...
2
00:00:37,753 --> 00:00:42,463
Locked, trapped in a room, he recalls
3
00:00:42,953 --> 00:00:47,549
how he became a murderer.
4
00:01:22,753 --> 00:01:24,903
DAYBREAK
5
00:03:10,433 --> 00:03:14,426
- Like to hear more?
- Shut your trap, will you?
6
00:03:17,753 --> 00:03:20,062
You did yourself a lot of good!
7
00:03:20,953 --> 00:03:22,671
You, too!
8
00:03:56,233 --> 00:03:58,872
What happened? Did someone fall?
9
00:04:06,273 --> 00:04:08,912
Someone... someone fell!
10
00:04:12,673 --> 00:04:15,790
Help! ls a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,699 --> 00:00:44,827
Llamando a Central Cabo.
Aquà Júpiter 16.
2
00:00:44,902 --> 00:00:47,427
¿Indican ''adelante''
para la cuarta órbita?
3
00:00:47,505 --> 00:00:49,439
Central Cabo a Júpiter 16.
4
00:00:49,507 --> 00:00:52,476
¿Pueden confirmar que presión de 02
está dentro del lÃmite?
5
00:00:52,543 --> 00:00:56,211
Confirmado. Todo se ve bien
en el sistema de control ambiental.
6
00:00:56,344 --> 00:00:58,904
Muy bien.
Todo se ve bien desde aquÃ.
7
00:00:58,980 --> 00:01:01,471
Tienen un ''adelante''
para la cuarta órbita.
8
00:01:01,549 --> 00:01:04,643
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,345 --> 00:01:21,564
You're in control
2
00:01:21,813 --> 00:01:24,035
Is there anywhere you wanna go?
3
00:01:28,066 --> 00:01:29,159
You're in control
4
00:01:29,566 --> 00:01:31,661
Is there anything you wanna know?
5
00:01:35,911 --> 00:01:38,675
The future's for discovering
6
00:01:43,132 --> 00:01:46,008
The space in which you travel in
7
00:02:03,685 --> 00:02:06,041
From the top of your first page
8
00:02:11,322 --> 00:02:13,780
To the end of the last page
9
00:02:19,156 --> 00:02:21,479
From the start in your own way
10
00:02:25,104 --> 00:02:25,512
You just
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,578 --> 00:00:37,583
ALICE VIÅ E NE STANUJE OVDJE
2
00:01:45,403 --> 00:01:50,408
Monterey, Kalifornija - Alice kao djevojèica
3
00:02:38,952 --> 00:02:41,747
Ãekaj. Stani. Mogu ja to bolje.
4
00:02:51,340 --> 00:02:53,884
Pjevam bolje od Alice Faye.
5
00:02:54,301 --> 00:02:57,429
- Tako mi Boga.
- Allie!
6
00:03:02,768 --> 00:03:04,770
Alice Graham, ulazi u kuæu...
7
00:03:04,853 --> 00:03:08,857
prije nego te prebijem. ÃujeÅ¡ li me?
8
00:03:13,195 --> 00:03:14,488
Ãekaj i vidjet æeÅ¡.
9
00:03:14,571 --> 00:03:18,075
A kome se ne bude sviðalo,
neka ide dovraga.
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, tv, fps, axial, b, tlotr,
original filename: 32511-Babylon_5__The_Legend_of_the_Rangers__To_Live_and_Die_in_Starlight_(2002)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
nenea_hartia@yahoo.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 695,88 MB (729.692.160 bytes)
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
BABYLON 5: THE LEGEND OF THE RANGERS
-= BABYLON 5: LEGENDA RANGERILOR =-
5
00:00:37,100 --> 00:00:39,056
- Cum stãm?
- Motoarele sunt avariate.
6
00:00:39,260 --> 00:00:43,412
Au cãzut la 20%.
Sistemul de þintire automatã e inactiv.
7
00:00:44,261 --> 00:00:46,821
- David, câþi au rãmas?
- ªase.
8
00:00:46,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,560 --> 00:00:38,480
Madre querida,
¿Puedes oirme lloriquear?
2
00:00:40,000 --> 00:00:44,480
Han pasado 3 semanas enteras
desde que me fui de la casa.
3
00:00:45,440 --> 00:00:49,160
Este miedo súbito
me ha dejado tiritando.
4
00:00:50,760 --> 00:00:55,200
Porque ahora parece que
ya estoy por mi cuenta.
5
00:00:55,520 --> 00:00:58,640
Y me siento tan solo.
6
00:01:00,000 --> 00:01:04,360
Pone atención a las calles drogadas
y a las casas viejas.
7
00:01:05,600 --> 00:01:10,040
Algunos los llaman barrios bajos,
y algunos dicen que son agradables.
8
00:01:10,080 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:21,329 --> 00:06:23,000
???????
????????
2
00:07:35,928 --> 00:07:39,160
?.?. ??????
1888-1935
3
00:07:39,369 --> 00:07:42,007
???? ? ??? ??????????? ????????
??? ??????? ????.
4
00:07:42,209 --> 00:07:44,199
??? ?????? ????;
5
00:07:44,649 --> 00:07:46,002
??? ?????.
6
00:07:47,488 --> 00:07:49,923
??????,
? ???????? ???????????.
7
00:07:50,209 --> 00:07:52,005
?????????? ???? ?????...
8
00:07:52,209 --> 00:07:54,403
...??? ???? ???;
9
00:08:08,689 --> 00:08:11,521
????? ???????, ???????? ?? ?????
???? ????? ??? ??? ??????;
10
00:08:11,769 --> 00:08:13,646
?? ????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,355 --> 00:00:32,781
<i>ABRIENDO CONTRASEÃA</i>
2
00:00:39,500 --> 00:00:40,517
¿Y bien?
3
00:00:41,479 --> 00:00:44,226
<i>- Estoy enviando el código.
- Ya lo veo, gracias.</i>
4
00:00:45,128 --> 00:00:47,599
GOBIERNO. SERVICIOS.
5
00:00:50,763 --> 00:00:53,033
- ¿Y mi dinero?
- Transfiriendo.
6
00:01:05,377 --> 00:01:07,127
<i>ALGORITMO
ACCESO PERMITIDO</i>
7
00:01:13,414 --> 00:01:14,901
<i>Enviado.
Ya debes tenerlo.</i>
8
00:01:15,953 --> 00:01:17,104
Si, gracias.
9
00:01:17,407 --> 00:01:19,245
<i>¿Estás segura de que es legal?</i>
10
00:01:19,346 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:09,760
Vamos lá assassinos de polÃcias.
Têm 30 segundos...
2
00:00:09,800 --> 00:00:10,787
para se entregarem.
3
00:00:12,130 --> 00:00:14,920
Saiam lentamente com as
mãos no ar como se estivessem a
4
00:00:14,960 --> 00:00:15,943
jogar um lindo jogo de voleibol.
5
00:00:30,719 --> 00:00:33,563
Este aqui é o John "Rugged"
Rudgate. Gangster.
6
00:00:34,722 --> 00:00:37,615
O mauzão que lixou
os polÃcias.
7
00:00:37,713 --> 00:00:39,763
E conseguiu fugir da cidade tornando-se
uma lenda dos livros de história.
8
00:01:18,477 --> 00:01:21,053
Querem comp
Napisy dla Martin Lawrence Live Runteldat
keywords: monty, python, live, at, the, hollywood, bowl, eng, 2, 9, 97, fps, 1982, 72, 76, 5, 88,
original filename: Monty Python Live at the Hollywood Bowl - Eng - 29,970fps - 1982.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}29,97 fps
{3546}{3636}Sit on my face, |and tell me that you love me
{3655}{3739}I'll sit on your face |and tell you I love you, too.
{3765}{3851}I love to hear you oralize
{3860}{3905}When I'm between your thighs
{3913}{3950}You blow me away
{3957}{4058}Sit on my face |and let my lips embrace you
{4066}{4165}I'll sit on your face |and then I'll love you truly.
{4183}{4275}Life can be fine if we're both 69
{4282}{4353}If we sit on our faces| at losses of places and play
{4363}{4454}'Till we're blown away
{4958}{5066}Hello, good evening and welcome| to the Ronald Reagan Memorial Bowl,
{5165}{5276}here in the pretty little|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,520 --> 00:00:40,593
- Què vol?
- Ho descobriré.
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,277
No cal que l'obeeixi,
Lawrence.
3
00:00:44,440 --> 00:00:47,273
Sóc l'oficial d'enllaç,
m'hi acostaré.
4
00:00:48,880 --> 00:00:51,872
- Segur que sap què es fa?
- SÃ, i sigui el que sigui...
5
00:00:52,040 --> 00:00:55,555
és important per a ell
que jo ho vegi.
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,790
- Jo els vigilaré, Sr.
- D'acord.
7
00:01:04,360 --> 00:01:05,793
Malparits!
8
00:01:21,520 --> 00:01:24,830
BON NADAL, SR. LAWRENCE
9
00:03:06,040 --> 00:03:11,433
Hi ha hagut
un malaur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,766 --> 00:00:20,112
Ik zend je de code.
- Ik zie het, bedankt.
2
00:00:24,852 --> 00:00:27,788
En mijn geld?
- Dat wordt overgemaakt.
3
00:00:47,708 --> 00:00:52,091
Ik heb hem net verstuurd, je moet hem hebben.
- Ja, bedankt.
4
00:00:52,101 --> 00:00:55,911
Weet je zeker dat dit legaal is?
- We testen alleen ons beveiligingssysteem.
5
00:00:55,920 --> 00:00:58,680
Het is in orde.
- Jij hebt een sexy stem.
6
00:00:58,690 --> 00:01:01,316
Kan ik verder nog iets voor je doen?
Of met je?
7
00:01:01,326 --> 00:01:04,190
Alles is binnen.
8
00:01:12,894 --> 00:01:15,758
We zi