Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Marshals is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Marshals wg dokladnosci:
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, mdvd, 2, 5, fps, eng, marsh,
original filename: us_marshals_mdvd_25fps_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2480}This is Tow-6 to base.
{2490}{2598}Hello? This is Tow-6 to base. Pick up.|Get your hand off the doughnut.
{2606}{2668}-Hello, Tow-6, this is base.|-Thank you.
{2677}{2714}-How long to get back?|-15 minutes.
{2722}{2743}See you soon.
{2749}{2782}That's a ten-four.
{2812}{2915}Hoffman told you? What the hell|are you doing listening to that idiot?
{2923}{2988}You probably just cost this company|the whole account!
{3005}{3027}Jesus, Mary...
{3924}{3969}Hang in there. Help is on the way.
{4059}{4083}Hang tight.
{4283}{4327}You're going to be okay.|Don't move.
{4475}{4501}Can you hear me?
{4540}{4607}Easy, easy! Watch his left arm.
Napisy dla Marshals
keywords: 1390, u, s, marshals, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 13905-U_S__Marshals_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,600 --> 00:01:24,593
LEGEA E LEGE
2
00:01:37,080 --> 00:01:38,593
Camionul 6 catre baza.
3
00:01:38,680 --> 00:01:42,036
Alo ? Camionul 6 catre baza.
Raspunde odata !
4
00:01:42,160 --> 00:01:43,639
Lasa dracului gogoasa !
5
00:01:43,720 --> 00:01:46,029
- Camionul 6, aici baza.
- Multumesc.
6
00:01:46,160 --> 00:01:48,037
- In cat timp ajungi ?
- 15 minute.
7
00:01:48,120 --> 00:01:51,430
- Ne vedem curand.
- Am receptionat.
8
00:01:51,560 --> 00:01:55,269
Hoffman ti-a spus ?
De ce dracu' il asculti pe idiotu' ala ?
9
00:01:55,360 --> 00:01:59,478
Probabil ca a facu
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Us Marshals - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2445}{2480}{y:i}This is Tow-6 to base.
{2490}{2598}Hello? This is Tow-6 to base. Pick up.|Get your hand off the doughnut.
{2606}{2668}{y:i}-Hello, Tow-6, this is base.|-Thank you.
{2677}{2714}{y:i}-How long to get back?|-1 5 minutes.
{2722}{2743}{y:i}See you soon.
{2749}{2782}That's a ten-four.
{2812}{2915}Hoffman told you? What the hell|are you doing listening to that idiot?
{2923}{2988}You probably just cost this company|the whole account!
{3005}{3027}Jesus, Mary... .
{3924}{3969}Hang in there. Help is on the way.
{4059}{4083}Hang tight.
{4283}{4327}You're going to be okay.|Don't move.
{4475}{4501}Can you hear me?
{4540}
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, 1998, 3, u,
original filename: sub_US-Marshals-1998_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1968}APÃRAREA STRATEGICÃ AMERICANÃ|DIN COREA DE SUD
{2021}{2135}U.S. MARSHALS
{2445}{2480}Aici maºina 6 cãtre bazã.
{2490}{2598}Alo? Aici 6 cãtre bazã. Rãspunde!|Ia mâna de pe bomboane!
{2606}{2668}- 6, aici baza.|- Mulþumesc.
{2677}{2714}- Peste cât timp te întorci?|- 15 minute.
{2722}{2743}Pe curând.
{2749}{2782}Afirmativ.
{2812}{2915}Ãi-a spus Hoffman? Ce dracu'|îl asculþi pe idiotul ãla?
{2923}{2988}Din cauza ta, firma va|pierde clientul!
{3005}{3027}Iisus, Maria...
{3924}{3969}Rezistã.|Ajutorul e pe drum.
{4059}{4083}Rezistã.
{4283}{4327}Totul va fi bine.|Nu te miºca.
{4475}{4501}Mã auzi?
{4540}{4607}U
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, 1998, 1, u,
original filename: sub_US-Marshals-1998_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1918}{1985}APÃRAREA STRATEGICÃ AMERICANÃ|DIN COREA DE SUD
{2021}{2045}U.S. MARSHALS
{2445}{2483}Aici maºina 6 cãtre bazã.
{2490}{2575}Alo? Aici 6 cãtre bazã. Rãspunde!|Ia mâna de pe bomboane!
{2606}{2647}- 6, aici baza.|- Mulþumesc.
{2677}{2722}- Peste cât timp te întorci?|- 15 minute.
{2722}{2746}Pe curând.
{2749}{2773}Afirmativ.
{2812}{2895}Ãi-a spus Hoffman? Ce dracu'|îl asculþi pe idiotul ãla?
{2923}{2981}Din cauza ta, firma va|pierde clientul!
{3005}{3029}Iisus, Maria...
{3924}{3967}Rezistã.|Ajutorul e pe drum.
{4059}{4083
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, ned, dvd,
original filename: U.S.Marshals.1998.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,740 --> 00:01:21,825
LUCHTMACHT-STRATEGIE
ZUID-KOREA
2
00:01:24,036 --> 00:01:28,790
U.S. MARSHALS
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,180
Sleep 6 aan basis.
4
00:01:43,597 --> 00:01:46,475
Met sleep 6. Neem op.
5
00:01:47,059 --> 00:01:48,185
Laat die donut even liggen.
6
00:01:48,435 --> 00:01:51,021
Basis hier.
- Dank je.
7
00:01:51,396 --> 00:01:52,940
Wanneer kom je?
- 15 minuten.
8
00:01:53,273 --> 00:01:54,149
Tot straks.
9
00:01:54,399 --> 00:01:55,776
Begrepen.
10
00:01:57,027 --> 00:02:01,323
Zei Hoffman dat?
Waarom luister je naar die idioot?
11
00:02:01,6
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, english, en,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - English - en - 78419d6f8d0e5424deef35448b06f88f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,813 --> 00:01:39,212
<i>This is Tow-6 to base.</i>
2
00:01:39,613 --> 00:01:43,925
Hello? This is Tow-6 to base. Pick up.
Get your hand off the doughnut.
3
00:01:44,253 --> 00:01:46,721
<i>- Hello, Tow-6, this is base.</i>
- Thank you.
4
00:01:47,093 --> 00:01:48,572
<i>- How long to get back?</i>
- 15 minutes.
5
00:01:48,893 --> 00:01:49,723
<i>See you soon.</i>
6
00:01:49,973 --> 00:01:51,292
That's a ten-four.
7
00:01:52,493 --> 00:01:56,611
Hoffman told you? What the hell
are you doing listening to that idiot?
8
00:01:56,933 --> 00:01:59,527
You probably just cost this
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, por, usmarshals,
original filename: us_marshals_por.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2804}{2854}DEFESA AÃREA ESTRATÃGICA DE|E.U.A. NA COREA DO SUL
{2907}{3021}A PERSEGUIÃÃO
{3331}{3366}Fala o reboque 6 para a central.
{3376}{3393}Está?
{3399}{3443}Fala reboque 6. Vá lá desliga.
{3449}{3486}Larga o bolo!
{3492}{3554}- Reboque 6, fala a central.|- Obrigado.
{3563}{3600}- Quanto tempo levas?|- 15 minutos.
{3608}{3629}Até já.
{3635}{3668}Afirmativo.
{3698}{3801}O Hoffman disse-te? Porque raio|dás ouvidos a esse idiota?
{3809}{3874}Podes levar a companhia|Ã ruina.
{3891}{3913}Valha-me Deus...
{4810}{4855}...Coragem!|Já vem aà ajuda.
{4945}{4969}Força!
{5169}{5213}Vai ficar bom.
{5361}{5387}Está-me a ouvir?
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, esp, www, lord, tk,
original filename: 154fc2b455f10ffd56a5194670d98f41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,491 --> 00:01:21,652
DEFENSA AEREA DE LOS EE.UU.
EN COREA DEL SUR
2
00:01:23,829 --> 00:01:28,630
LOS FEDERALES
3
00:01:41,446 --> 00:01:43,038
Habla Grúa 6 a Base.
4
00:01:43,248 --> 00:01:48,015
¿Hola? Habla Grúa 6 a Base.
Contesta. ¡Ya deja la rosquilla!
5
00:01:48,220 --> 00:01:50,848
-Hola, Grúa 6, habla Base.
-Gracias.
6
00:01:51,056 --> 00:01:52,751
-¿Volverás pronto?
-15 minutos.
7
00:01:52,958 --> 00:01:53,925
Nos vemos.
8
00:01:54,126 --> 00:01:55,616
Afirmativo.
9
00:01:56,595 --> 00:02:01,225
¿Hoffman te lo dijo? ¿Por qué diablos
le haces caso a
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, ned, dvd,
original filename: U.S.Marshals.1998.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,740 --> 00:01:21,825
LUCHTMACHT-STRATEGIE
ZUID-KOREA
2
00:01:24,036 --> 00:01:28,790
U.S. MARSHALS
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,180
Sleep 6 aan basis.
4
00:01:43,597 --> 00:01:46,475
Met sleep 6. Neem op.
5
00:01:47,059 --> 00:01:48,185
Laat die donut even liggen.
6
00:01:48,435 --> 00:01:51,021
Basis hier.
- Dank je.
7
00:01:51,396 --> 00:01:52,940
Wanneer kom je?
- 15 minuten.
8
00:01:53,273 --> 00:01:54,149
Tot straks.
9
00:01:54,399 --> 00:01:55,776
Begrepen.
10
00:01:57,027 --> 00:02:01,323
Zei Hoffman dat?
Waarom luister je naar die idioot?
11
00:02:01,6
Napisy dla Marshals
keywords: 15, us, marshals,
original filename: 464ee1278d30e9229570b283aacf9f8f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{594}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1925}{1975}AMERIÃKA STRATEGIJA|VAZDUÅ NE ODBRANE J. KOREJE
{2028}{2142}LOVCI NA BEGUNCE
{2452}{2487}Tegljaè-6 zove bazu.
{2497}{2605}Halo? Tegljaè-6 zove bazu.|Javi se. Ostavi krofnu.
{2613}{2675}- Tegljaè-6, ovde baza.|- Hvala.
{2684}{2721}- Kad stižeš?|- Za 15 minuta.
{2729}{2750}Vidimo se.
{2756}{2789}Prijem.
{2819}{2922}Hoffman ti je to rekao?|Zašto slušaš tog idiota?
{2930}{2995}Verovatno si upropastio|firmin ugovor!
{3012}{3034}Bože...
{3931}{3976}Drži se. Pomoæ stiže.
{4066}{4090}Samo hrabro.
{4290}{4334}Sve æe biti u redu.|Ne mièi se.
{4482}{4508}Ãujete li m
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, sw2, 5,
original filename: 8de553fe85a10e494117721d865de886.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,733 --> 00:01:18,724
FÃRENTA STATERNAS LUFTFÃRSVAR
SYDKOREA
2
00:01:20,853 --> 00:01:25,404
U.S. MARSHALS
3
00:01:37,813 --> 00:01:39,212
Bärgare 6 till centralen.
4
00:01:39,613 --> 00:01:43,925
Hallå? Svara!
Lägg bort munken nu.
5
00:01:44,253 --> 00:01:46,721
- Ledningscentralen här.
- Tackar!
6
00:01:47,093 --> 00:01:48,572
- När kommer du?
- Om en kvart.
7
00:01:48,893 --> 00:01:49,723
DÃ¥ ses vi snart.
8
00:01:49,973 --> 00:01:51,292
Klart, slut.
9
00:01:52,493 --> 00:01:56,611
Sa Hoffman det?
Varför lyssnar du på den idioten?
10
00:01:56,933 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1968}VÃLEÃNà STRATEGIE|V JIŽNà KOREJI
{2021}{2135}Å ERIFOVÃ
{2445}{2480}Odtahový vùz 6 volá základnu.
{2490}{2598}Tady šestka. Tak ozvìte se! Vemte to!|Pøestaòte se tam flákat!
{2606}{2668}- Å estko, tady základna.|- DÃky.
{2677}{2714}- Kdy budeš zpátky?|- Za ètvrt hodiny.
{2722}{2743}Tak zatÃm.
{2749}{2782}KonèÃm.
{2812}{2915}Proè toho idiota Hoffmana|posIoucháš?
{2923}{2988}Kvùli tobì pøijde firma|o zákaznÃka!
{3005}{3027}JežÃÅ¡i. . .|A sakra!
{3924}{3969}Vydržte. Pomoc je na cestì.
{4059}{4083}Vydržte.
{4283}{4327}To bude dobrý.|Nehýbejte se.
{4475}{4501}SlyÅ¡Ãte mì?
{4540}{4607}Pozor n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2804}{2854}DEFESA AÃREA ESTRATÃGICA DE|E.U.A. NA COREA DO SUL
{2907}{3021}A PERSEGUIÃÃO
{3331}{3366}Fala o reboque 6 para a central.
{3376}{3393}Está?
{3399}{3443}Fala reboque 6. Vá lá desliga.
{3449}{3486}Larga o bolo!
{3492}{3554}- Reboque 6, fala a central.|- Obrigado.
{3563}{3600}- Quanto tempo levas?|- 15 minutos.
{3608}{3629}Até já.
{3635}{3668}Afirmativo.
{3698}{3801}O Hoffman disse-te? Porque raio|dás ouvidos a esse idiota?
{3809}{3874}Podes levar a companhia|Ã ruina.
{3891}{3913}Valha-me Deus...
{4810}{4855}...Coragem!|Já vem aà ajuda.
{4945}{4969}Força!
{5169}{5213}Vai ficar bom.
{5361}{5387}Está-me a ouvir?
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Czech - cz - e690384920e71f37b3386925b0bf3641.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1918}{1968}V?LE?N? STRATEGIE|V JI?N? KOREJI
{2021}{2135}?ERIFOV?
{2445}{2480}Odtahov? v?z 6 vol? z?kladnu.
{2490}{2598}Tady ?estka. Tak ozv?te se! Vemte to!|P?esta?te se tam fl?kat!
{2606}{2668}- ?estko, tady z?kladna.|- D?ky.
{2677}{2714}- Kdy bude? zp?tky?|- Za ?tvrt hodiny.
{2722}{2743}Tak zat?m.
{2749}{2782}Kon??m.
{2812}{2915}Pro? toho idiota Hoffmana|poslouch???
{2923}{2988}K v?li tob? p?ijde firma|o z?kazn?ka!
{3005}{3027}Je???i...|A sakra!
{3924}{3969}Vydr?te. Pomoc je na cest?.
{4059}{4083}Vydr?te.
{4283}{4327}To bude dobr?.|Neh?bejte se.
{4475}{4501}Sly??te m??
{4540}{4607}Pozor na levou ruku.|M
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Czech - cz - 28c3c8aa91b3800fd6133ce687c06c1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1967}V?LE?N? STRATEGlE|V Jl?N? KOREJl
{2020}{2135}?ERlFOV?
{2445}{2480}Odtahov? v?z 6 vol? z?kladnu.
{2490}{2597}Tady ?estka. Tak ozv?te se! Vemte to!|P?esta?te se tam fl?kat!
{2605}{2667}- ?estko, tady z?kladna.|- D?ky.
{2675}{2712}- Kdy bude? zp?tky?|- Za ?tvrt hodiny.
{2720}{2742}Tak zat?m.
{2747}{2780}Kon??m.
{2810}{2915}Pro? toho idiota Hoffmana|poslouch???
{2922}{2987}Kv?li tob? p?ijde firma|o z?kazn?ka!
{3005}{3025}Je???i. . .|A sakra!
{3922}{3967}Vydr?te. Pomoc je na cest?.
{4057}{4082}Vydr?te.
{4282}{4325}To bude dobr?.|Neh?bejte se.
{4475}{4500}Sly??te m??
{4540}{4605}Pozor na levou ruku.|M??e b?t zlomen?.
{4615}{4637
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, ser,
original filename: b6f2a6f0b03638180fb0240bfa231b1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1968}AMERIÃKA STRATEGIJA VAZDUÅ NE|ODBRANE J. KOREJE
{2021}{2135}U.S. MARSHALS|-ÃUVARI ZAKONA-
{2445}{2480}Tegljaè-6 zove bazu.
{2490}{2598}Halo? Tegljaè-6 zove bazu.|Javi se. Nemoj da spavaš.
{2606}{2668}- Tegljaè-6, ovde baza.|- Hvala.
{2677}{2714}- Kad stižeš?|- Za 15 minuta.
{2722}{2743}vidimo se.
{2749}{2782}Prijem.
{2812}{2915}Hoffman ti je to rekao?|Zašto slušaš tog idiota?
{2923}{2988}Verovatno si upropastio|firmin ugovor!
{3005}{3027}Bože...
{3924}{3969}Drži se. Pomoæ stiže.
{4059}{4083}Samo hrabro.
{4283}{4327}Sve æe biti u redu. Ne mrdaj.
{4475}{4501}Ãujete li me?
{4540}{4607}Polako! Pazi na ruku.|MoÅ
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Czech - cz - 231269d4dba31f33274b9efe4d10dd88.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1968}V?LE?N? STRATEGIE|V JI?N? KOREJI
{2021}{2135}?ERIFOV?
{2445}{2480}Odtahov? v?z 6 vol? z?kladnu.
{2490}{2598}Tady ?estka. Tak ozv?te se! Vemte to!|P?esta?te se tam fl?kat!
{2606}{2668}- ?estko, tady z?kladna.|- D?ky.
{2677}{2714}- Kdy bude? zp?tky?|- Za ?tvrt hodiny.
{2722}{2743}Tak zat?m.
{2749}{2782}Kon??m.
{2812}{2915}Pro? toho idiota Hoffmana|posIouch???
{2923}{2988}Kv?li tob? p?ijde firma|o z?kazn?ka!
{3005}{3027}Je???i. . .|A sakra!
{3924}{3969}Vydr?te. Pomoc je na cest?.
{4059}{4083}Vydr?te.
{4283}{4327}To bude dobr?.|Neh?bejte se.
{4475}{4501}Sly??te m??
{4540}{4607}Pozor na levou ruku.|M??e b?t zlomen?.
{4617}{4638
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5864-U_S__Marshals_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1968}APÃRAREA STRATEGICÃ AMERICANÃ|DIN COREA DE SUD
{2021}{2135}U.S. MARSHALS
{2445}{2480}Aici maºina 6 cãtre bazã.
{2490}{2598}Alo? Aici 6 cãtre bazã. Rãspunde!|Ia mâna de pe bomboane!
{2606}{2668}- 6, aici baza.|- Mulþumesc.
{2677}{2714}- Peste cât timp te întorci?|- 15 minute.
{2722}{2743}Pe curând.
{2749}{2782}Afirmativ.
{2812}{2915}Ãi-a spus Hoffman? Ce dracu'|îl asculþi pe idiotul ãla?
{2923}{2988}Din cauza ta, firma va|pierde clientul!
{3005}{3027}Iisus, Maria. . .
{3924}{3969}Rezistã.|Ajutorul e pe drum.
{4059}{4083}Rezistã.
{4283}{4327}Totul va fi bine.|Nu te miºca.
{4475}{4501}Mã auzi?
{4540}{4607
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, spanish, es,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Spanish - es - ba2ef70bee2e8da17f27afff0f37afdc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,733 --> 00:01:18,724
DEFENSA AEREA ESTRATEGICA
DE LOS EE. UU. EN COREA DEL SUR
2
00:01:20,853 --> 00:01:25,404
U.S. MARSHALS
3
00:01:37,813 --> 00:01:39,212
<i>Habla Gr?a-6 a base.</i>
4
00:01:39,613 --> 00:01:43,925
?Diga? Habla Gr?a-6 a base.
Contesta. Deja el donut.
5
00:01:44,253 --> 00:01:46,721
<i>- Hola, Gr?a-6. Habla base.</i>
- Gracias.
6
00:01:47,093 --> 00:01:48,572
<i>- ?Cu?nto tardar?s?</i>
- 15 minutos.
7
00:01:48,893 --> 00:01:49,723
<i>Hasta pronto.</i>
8
00:01:49,973 --> 00:01:51,292
Afirmativo.
9
00:01:52,493 --> 00:01:56,611
?Hoffman te lo dijo? ?Qu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,491 --> 00:01:21,652
DEFENSA AEREA DE LOS EE.UU.
EN COREA DEL SUR
2
00:01:23,829 --> 00:01:28,630
LOS FEDERALES
3
00:01:41,446 --> 00:01:43,038
Habla Grúa 6 a Base.
4
00:01:43,248 --> 00:01:48,015
¿Hola? Habla Grúa 6 a Base.
Contesta. ¡Ya deja la rosquilla!
5
00:01:48,220 --> 00:01:50,848
-Hola, Grúa 6, habla Base.
-Gracias.
6
00:01:51,056 --> 00:01:52,751
-¿Volverás pronto?
-15 minutos.
7
00:01:52,958 --> 00:01:53,925
Nos vemos.
8
00:01:54,126 --> 00:01:55,616
Afirmativo.
9
00:01:56,595 --> 00:02:01,225
¿Hoffman te lo dijo? ¿Por qué diablos
le haces caso a
Napisy dla Marshals
keywords: usmarshals, 1998, serbian, us, ser,
original filename: USMarshals1998-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1968}AMERIÃKA STRATEGIJA VAZDUÅ NE|ODBRANE J. KOREJE
{2021}{2135}U.S. MARSHALS|-ÃUVARI ZAKONA-
{2445}{2480}Tegljaè-6 zove bazu.
{2490}{2598}Halo? Tegljaè-6 zove bazu.|Javi se. Nemoj da spavaš.
{2606}{2668}- Tegljaè-6, ovde baza.|- Hvala.
{2677}{2714}- Kad stižeš?|- Za 15 minuta.
{2722}{2743}vidimo se.
{2749}{2782}Prijem.
{2812}{2915}Hoffman ti je to rekao?|Zašto slušaš tog idiota?
{2923}{2988}Verovatno si upropastio|firmin ugovor!
{3005}{3027}Bože...
{3924}{3969}Drži se. Pomoæ stiže.
{4059}{4083}Samo hrabro.
{4283}{4327}Sve æe biti u redu. Ne mrdaj.
{4475}{4501}Ãujete li me?
{4540}{4607}Polako! Pazi na ruku.|MoÅ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{2020}U. S. OBRONA POWIETRZNA|PO?UDNIOWEJ K OREI
{2021}{2119}U. S. MARSHALS|WYDZIA? PO?CIGOWY
{2445}{2489}/W?z sz?sty do bazy.
{2490}{2605}W?z sz?sty do bazy. Odbierzcie.|Przesta?cie si? tam brandzlowa?!
{2606}{2676}/- Tu baza.|/- Dzi?ki.
{2677}{2721}/- Kiedy b?dziesz?|- Za 15 minut.
{2722}{2748}/Do zobaczenia wkr?tce.
{2749}{2811}Potwierdzam.
{2812}{2922}Hoffman ci powiedzia?? Dlaczego|s?uchasz tego idioty?
{2923}{3004}Przez ciebie firma b?dzie|mia?a straty!
{3005}{3076}Jezus Maria...
{3924}{4019}Trzymaj si?. Pomoc ju? jedzie.
{4059}{4127}Trzymaj si?.
{4283}{4393}Wszystko b?dzie dobrze.|Nie ruszaj si?.
{4475}{4539}S?yszysz mnie?
Napisy dla Marshals
keywords: 1325, u, s, marshals, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13251-U S Marshals ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,600 --> 00:01:24,593
LEGEA E LEGE
2
00:01:37,080 --> 00:01:38,593
Camionul 6 catre baza.
3
00:01:38,680 --> 00:01:42,036
Alo ? Camionul 6 catre baza.
Raspunde odata !
4
00:01:42,160 --> 00:01:43,639
Lasa dracului gogoasa !
5
00:01:43,720 --> 00:01:46,029
- Camionul 6, aici baza.
- Multumesc.
6
00:01:46,160 --> 00:01:48,037
- In cat timp ajungi ?
- 15 minute.
7
00:01:48,120 --> 00:01:51,430
- Ne vedem curand.
- Am receptionat.
8
00:01:51,560 --> 00:01:55,269
Hoffman ti-a spus ?
De ce dracu' il asculti pe idiotu' ala ?
9
00:01:55,360 --> 00:01:59,478
Probabil ca a
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1380ba70489fa6c38ddf6953740f49bb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1838}{1898}www.titulky.com
{1918}{1968}V?LE?N? STRATEGIE|V JI?N? KOREJI
{2021}{2135}?ERIFOV?
{2445}{2480}Odtahov? v?z 6 vol? z?kladnu.
{2490}{2598}Tady ?estka. Tak ozv?te se! Vemte to!|P?esta?te se tam fl?kat!
{2606}{2668}- ?estko, tady z?kladna.|- D?ky.
{2677}{2714}- Kdy bude? zp?tky?|- Za ?tvrt hodiny.
{2722}{2743}Tak zat?m.
{2749}{2782}Kon??m.
{2812}{2915}Pro? toho idiota Hoffmana|posIouch???
{2923}{2988}Kv?Ii tob? p?ijde firma|o z?kazn?ka!
{3005}{3027}Je???i. . .|A sakra!
{3924}{3969}Vydr?te. Pomoc je na cest?.
{4059}{4083}Vydr?te.
{4283}{4327}To bude dobr?.|Neh?bejte se.
{4475}{4501}SIy??te m??
{4540}{4607}Pozor na Ievou ruku.|M
Napisy dla Marshals
keywords: 1404, us, marshals, the, real, story, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14046- Us Marshals The Real Story ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:16.73,00:01:18.72
US LUFTRAUMKONTROLLE[br]SÃDKOREA
00:01:20.85,00:01:25.40
US MARSHALS[br]AUF DER JAGD
00:01:37.81,00:01:39.21
Wagen 6 an Zentrale.
00:01:39.61,00:01:43.92
Geh schon ran.[br]Leg mal den Donut aus der Hand!
00:01:44.25,00:01:46.72
- Hier Zentrale.[br]- Danke!
00:01:47.09,00:01:48.57
- Wie lange brauchst du noch?[br]- 15 Minuten.
00:01:48.89,00:01:49.72
Bis gleich.
00:01:49.97,00:01:51.29
Alles klar.
00:01:52.49,00:01:56.61
Hoffman hat das gesagt?[b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:16.73,00:01:18.72
U.S. STRATEGlSK[br]LUFTFORSVAR l SYDKOREA
00:01:20.85,00:01:25.40
U.S. MARSHALS
00:01:37.81,00:01:39.21
Kranvogn 6 kalder centralen.
00:01:40.53,00:01:42.28
Kranvogn 6 kalder centralen.[br]Svar mig nu!
00:01:42.53,00:01:44.01
F? nu fingeren ud.
00:01:44.25,00:01:46.72
- Kranvogn 6, det er centralen.[br]- Tak.
00:01:47.09,00:01:48.57
- Hvorn?r kommer du?[br]- Om et kvarter.
00:01:48.89,00:01:49.72
Vi ses.
00:01:49.97,00:01:51.29
Det er forst?et.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:16.73,00:01:18.72
U.S. STRATEGlSK[br]LUFTFORSVAR l SYDKOREA
00:01:20.85,00:01:25.40
U.S. MARSHALS
00:01:37.81,00:01:39.21
Kranvogn 6 kalder centralen.
00:01:40.53,00:01:42.28
Kranvogn 6 kalder centralen.[br]Svar mig nu!
00:01:42.53,00:01:44.01
F? nu fingeren ud.
00:01:44.25,00:01:46.72
- Kranvogn 6, det er centralen.[br]- Tak.
00:01:47.09,00:01:48.57
- Hvorn?r kommer du?[br]- Om et kvarter.
00:01:48.89,00:01:49.72
Vi ses.
00:01:49.97,00:01:51.29
Det er forst?et.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1925}{1975}AMERIÃKA STRATEGIJA|VAZDUÅ NE ODBRANE J. KOREJE
{2028}{2142}LOVCI NA BEGUNCE
{2452}{2487}Tegljaè-6 zove bazu.
{2497}{2605}Halo? Tegljaè-6 zove bazu.|Javi se. Ostavi krofnu.
{2613}{2675}- Tegljaè-6, ovde baza.|- Hvala.
{2684}{2721}- Kad stižeš?|- Za 15 minuta.
{2729}{2750}Vidimo se.
{2756}{2789}Prijem.
{2819}{2922}Hoffman ti je to rekao?|Zašto slušaš tog idiota?
{2930}{2995}Verovatno si upropastio|firmin ugovor!
{3012}{3034}Bože...
{3931}{3976}Drži se. Pomoæ stiže.
{4066}{4090}Samo hrabro.
{4290}{4334}Sve æe biti u redu.|Ne mièi se.
{4482}{4508}Ãujete li me?
{4547}{4614}Polako! Pazi na ruku.|Možda je slomlje
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:16.73,00:01:18.72
U.S. STRATEGlSK[br]LUFTFORSVAR l SYDKOREA
00:01:20.85,00:01:25.40
U.S. MARSHALS
00:01:37.81,00:01:39.21
Kranvogn 6 kalder centralen.
00:01:40.53,00:01:42.28
Kranvogn 6 kalder centralen.[br]Svar mig nu!
00:01:42.53,00:01:44.01
F? nu fingeren ud.
00:01:44.25,00:01:46.72
- Kranvogn 6, det er centralen.[br]- Tak.
00:01:47.09,00:01:48.57
- Hvorn?r kommer du?[br]- Om et kvarter.
00:01:48.89,00:01:49.72
Vi ses.
00:01:49.97,00:01:51.29
Det er forst?et.
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Czech - cs - 28c3c8aa91b3800fd6133ce687c06c1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1967}V?LE?N? STRATEGlE|V Jl?N? KOREJl
{2020}{2135}?ERlFOV?
{2445}{2480}Odtahov? v?z 6 vol? z?kladnu.
{2490}{2597}Tady ?estka. Tak ozv?te se! Vemte to!|P?esta?te se tam fl?kat!
{2605}{2667}- ?estko, tady z?kladna.|- D?ky.
{2675}{2712}- Kdy bude? zp?tky?|- Za ?tvrt hodiny.
{2720}{2742}Tak zat?m.
{2747}{2780}Kon??m.
{2810}{2915}Pro? toho idiota Hoffmana|poslouch???
{2922}{2987}Kv?li tob? p?ijde firma|o z?kazn?ka!
{3005}{3025}Je???i. . .|A sakra!
{3922}{3967}Vydr?te. Pomoc je na cest?.
{4057}{4082}Vydr?te.
{4282}{4325}To bude dobr?.|Neh?bejte se.
{4475}{4500}Sly??te m??
{4540}{4605}Pozor na levou ruku.|M??e b?t zlomen?.
{4615}{4637
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,200 --> 00:01:28,030
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1
00:01:41,446 --> 00:01:43,038
Ãåñòè âèêà áà çà òà .
Ãòãîâîðåòå!
2
00:01:43,248 --> 00:01:48,015
ÃóñÃè ïîÃè÷êà òà è îòãîâîðè.
3
00:01:48,220 --> 00:01:50,848
6-òè, ãîâîðè áà çà òà .
4
00:01:51,056 --> 00:01:52,751
Ãîãà ñå âðúùà ø?
- Ãëåä 15 ìèÃóòè.
5
00:01:56,595 --> 00:02:01,225
Ãà ùî èçîáùî ñëóøà ø
òîÿ èäèîò Ãîôìà Ã?
6
00:02:01,433 --> 00:02:04,197
Ãà ðà äè òåá èçãóáèõìå
öÿë êóï ïà ðè!
7
00:02:04,87
Napisy dla Marshals
keywords: 1325, u, s, marshals, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13250-U S Marshals ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1918}{1968}APÃRAREA STRATEGICÃ AMERICANÃ|DIN COREA DE SUD
{2021}{2135}U.S. MARSHALS
{2445}{2480}Aici maºina 6 cãtre bazã.
{2490}{2598}Alo? Aici 6 cãtre bazã. Rãspunde!|Ia mâna de pe bomboane!
{2606}{2668}- 6, aici baza.|- Mulþumesc.
{2677}{2714}- Peste cât timp te întorci?|- 15 minute.
{2722}{2743}Pe curând.
{2749}{2782}Afirmativ.
{2812}{2915}Ãi-a spus Hoffman? Ce dracu'|îl asculþi pe idiotul ãla?
{2923}{2988}Din cauza ta, firma va|pierde clientul!
{3005}{3027}Iisus, Maria. . .
{3924}{3969}Rezistã.|Ajutorul e pe drum.
{4059}{4083}Rezistã.
{4283}{4327}Totul va fi bine.|Nu te miºca.
{4475}{4501}Mã auzi?
{4540}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,200 --> 00:01:28,030
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1
00:01:41,446 --> 00:01:43,038
Ãåñòè âèêà áà çà òà .
Ãòãîâîðåòå!
2
00:01:43,248 --> 00:01:48,015
ÃóñÃè ïîÃè÷êà òà è îòãîâîðè.
3
00:01:48,220 --> 00:01:50,848
6-òè, ãîâîðè áà çà òà .
4
00:01:51,056 --> 00:01:52,751
Ãîãà ñå âðúùà ø?
- Ãëåä 15 ìèÃóòè.
5
00:01:56,595 --> 00:02:01,225
Ãà ùî èçîáùî ñëóøà ø
òîÿ èäèîò Ãîôìà Ã?
6
00:02:01,433 --> 00:02:04,197
Ãà ðà äè òåá èçãóáèõìå
öÿë êóï ïà ðè!
7
00:02:04,87
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,200 --> 00:01:28,030
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1
00:01:41,446 --> 00:01:43,038
Ãåñòè âèêà áà çà òà .
Ãòãîâîðåòå!
2
00:01:43,248 --> 00:01:48,015
ÃóñÃè ïîÃè÷êà òà è îòãîâîðè.
3
00:01:48,220 --> 00:01:50,848
6-òè, ãîâîðè áà çà òà .
4
00:01:51,056 --> 00:01:52,751
Ãîãà ñå âðúùà ø?
- Ãëåä 15 ìèÃóòè.
5
00:01:56,595 --> 00:02:01,225
Ãà ùî èçîáùî ñëóøà ø
òîÿ èäèîò Ãîôìà Ã?
6
00:02:01,433 --> 00:02:04,197
Ãà ðà äè òåá èçãóáèõìå
öÿë êóï ïà ðè!
7
00:02:04,87
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2130}{2200}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|1|00:01:41,446 --> 00:01:43,038|Ãåñòè âèêà áà çà òà .|Ãòãîâîðåòå!
{2581}{2700}ÃóñÃè ïîÃè÷êà òà è îòãîâîðè.
{2705}{2771}6-òè, ãîâîðè áà çà òà .
{2776}{2818}Ãîãà ñå âðúùà ø?|- Ãëåä 15 ìèÃóòè.
{2914}{3030}Ãà ùî èçîáùî ñëóøà ø|òîÿ èäèîò Ãîôìà Ã?
{3035}{3104}Ãà ðà äè òåá èçãóáèõìå|öÿë êóï ïà ðè!
{3121}{3146}Ãîñïîäè!
{3171}{3196}Ãà ìêà ìó!
{4079}{4127}Ãðúæ ñå, ïðèÿòåë. Ãäâà ïîìîù.
{4448}{4502}ÃïîêîéÃî, âñè÷êî ùå ñå îïðà âè.
{4
Napisy dla Marshals
keywords: u, s, marshals, 1998, 1, cd, italian, it, marrshall, caccia, senza, tregua,
original filename: U.S. Marshals - 1998 - 1CD - Italian - it - 97822533a74d5f016fd09d3ba1a784a0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,480 --> 00:01:18,471
DlFESA STRATEGlCA AMERlCANA
DELLA COREA DEL SUD
2
00:01:20,599 --> 00:01:25,151
U.S. MARSHALS -
CACClA SENlA TREGUA
3
00:01:37,560 --> 00:01:38,959
Qu? Ganc?o-6 a base.
4
00:01:39,359 --> 00:01:43,672
Pronto? Gancio-6 a base. Rispondete,
rispondete. Metti gi? il bombolone!
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,468
- Salve, Ganc?o-6, qu? ? la base.
- Grazie mille.
6
00:01:46,840 --> 00:01:48,319
- Tra quanto r?entr??
- 15 minuti.
7
00:01:48,640 --> 00:01:49,470
A presto.
8
00:01:49,719 --> 00:01:51,039
Affermativo.
9
00:01:52,239 --> 00:01:56,358
Te lo ha d
Napisy dla Marshals
keywords: us, marshals, bg,
original filename: us.marshals(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{144}http://subs.unacs.bg
{2043}{2111}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2432}{2470}Ãåñòè âèêà áà çà òà .|Ãòãîâîðåòå!
{2475}{2590}ÃóñÃè ïîÃè÷êà òà è îòãîâîðè.
{2595}{2658}6-òè, ãîâîðè áà çà òà .
{2663}{2703}Ãîãà ñå âðúùà ø?|- Ãëåä 15 ìèÃóòè.
{2795}{2906}Ãà ùî èçîáùî ñëóøà ø|òîÿ èäèîò Ãîôìà Ã?
{2911}{2978}Ãà ðà äè òåá èçãóáèõìå|öÿë êóï ïà ðè!
{2994}{3018}Ãîñïîäè!
{3042}{3066}Ãà ìêà ìó!
{3912}{3959}Ãðúæ ñÃ