Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Married With Children Reunion is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Married With Children Reunion wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:08,801
Traducerea ºi adaptarea
-=TIGRUTZU=-
2
00:00:10,761 --> 00:00:14,056
Peg, ºtiai cã am rãmas fãrã
prosoape în baie ?
3
00:00:17,810 --> 00:00:20,563
Familia Bundy
4
00:00:20,563 --> 00:00:22,648
Familia Bundy
REUNIUNEA
5
00:00:30,364 --> 00:00:33,325
Ãn rolurile principale:
Ed O'Neill...
6
00:00:33,701 --> 00:00:34,702
Casã, dulce iad!
7
00:00:35,953 --> 00:00:39,582
Katey Sagal...
8
00:00:40,082 --> 00:00:42,585
Copii, zâmbiþi ca ºi cum
ar fi murit tatãl vostru.
9
00:00:43,586 --> 00:00:46,088
Christina Applegate...
10
00:00:46,4
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, reunion, 2003, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, special,
original filename: Married with Children Reunion (2003) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ESE 4 .0 .0 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
Ripper: SunGod Elle Düzeltme: SunGod
http://ese.penguen.net
2
00:00:10,580 --> 00:00:14,580
Peg banyoda havlu kalmadýðýnýn
farkýnda mýsýn?
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,965
Biz geldik.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,800
Bana ver. Bana ver.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Merhaba, komþu.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,700
Evim evim cehennem evim.
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,700
Ãocuklar, babanýz ölmüþ
gibi gülümseyin.
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,200
Bir fikrim var.
9
00:00:53,200 --> 00:00:56
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, reunion, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Married with Children Reunion (2003) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ESE 4 .0 .0 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
Ripper: SunGod Elle Düzeltme: SunGod
http://ese.penguen.net
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,960
Peg banyoda havlu kalmadýðýnýn
farkýnda mýsýn?
3
00:00:23,840 --> 00:00:24,640
Biz geldik.
4
00:00:26,280 --> 00:00:27,680
Bana ver. Bana ver.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,040
Merhaba, komþu.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,120
Evim evim cehennem evim.
7
00:00:39,880 --> 00:00:42,000
Ãocuklar, babanýz ölmüþ
gibi gülümseyin.
8
00:00:46,800 --> 00:00:48,760
Bir fikrim var.
9
00:00:53,360 --> 00:00:55
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, reunion, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9914-Married With Children Reunion ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,627 --> 00:00:08,801
Traducerea ºi adaptarea
-=TIGRUTZU=-
2
00:00:10,761 --> 00:00:14,056
Peg, ºtiai cã am rãmas fãrã
prosoape în baie ?
3
00:00:17,810 --> 00:00:20,563
Familia Bundy
4
00:00:20,563 --> 00:00:22,648
Familia Bundy
REUNIUNEA
5
00:00:30,364 --> 00:00:33,325
Ãn rolurile principale:
Ed O'Neill...
6
00:00:33,701 --> 00:00:34,702
Casã, dulce iad!
7
00:00:35,953 --> 00:00:39,582
Katey Sagal...
8
00:00:40,082 --> 00:00:42,585
Copii, zâmbiþi ca ºi cum
ar fi murit tatãl vostru.
9
00:00:43,586 --> 00:00:46,088
Christina Applegate...
10
00:00:
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, 1987, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37531-Married_with_Children_(1987)_-_Sezonul_10-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,221 --> 00:01:15,952
Subtitrarea :
*****llaurache*****
2
00:01:16,550 --> 00:01:17,869
Ok, Griff.
3
00:01:18,070 --> 00:01:21,380
Ãn 1960, Cassius Clay
a cucerit medalia olimpicã de aur...
4
00:01:21,590 --> 00:01:23,626
... învingând care boxer ?
5
00:01:23,910 --> 00:01:26,185
Sã vedem.
6
00:01:30,990 --> 00:01:33,663
Ãi stã chiar pe limbã...
Adicã îmi stã pe limbã.
7
00:01:33,910 --> 00:01:35,059
Dã-mi asta.
8
00:01:39,550 --> 00:01:42,189
L-a învins pe tipul ãsta.
9
00:01:45,870 --> 00:01:47,098
Haide, Griff.
10
00:01:47,310 --> 00:01:49,904
Câ
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, 01x0, 4, whose, room, is, it, anaway,
original filename: d4038a3a3f34ce296634439d3943e36d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:19:PodejdŸcie tu wszyscy...
00:01:22:...chcê ¿ebyÅcie widzieli jak p³acê rachunki..
00:01:28:Ubierzesz siê w szmaty jak miesi¹c temu.
00:01:31:Chcia³em wam coŠudowodniæ,|ale najwyraŸniej nikt nie wzi¹³ sobie tego do serca.
00:01:39:Rodzina Bundych musi zacz¹æ oszczêdzaæ.
00:01:41:Co mo¿emy zrobiæ?
00:01:47:Na pocz¹tek zmniejszymy zu¿ycie energii...
00:01:51:...Bad jesteÅmy w goÅcinnym| - nie tato.
00:01:54:Wiêc wy³¹cz Åwiat³o| - dobra tato.
00:01:58:Tato. | - Co?
00:02:00:Ja jestem w goÅcinnym.
00:02:04:St¹pasz po kruchym lodzie,| - zgaÅ Åwiat³o.
00:02:08:Chcecie czy nie nauczymy siê oszczêdzaæ.|-Gdzie reszta rachunków?
00:02:11:Na
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,968 --> 00:00:13,100
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:13,101 --> 00:01:17,101
Episodul 18, seria 4
WHAT GOES AROUND COMES AROUND
3
00:01:20,200 --> 00:01:21,234
Bunã, Peg.
4
00:01:22,501 --> 00:01:24,701
Cred cã m-ai înþeles greºit
când þi-am zis
5
00:01:24,736 --> 00:01:27,334
cã ar trebui sã <i>cumperi</i> o legumã.
6
00:01:28,734 --> 00:01:33,267
Bãnuiesc cã te-am înþeles greºit
ºi azi noapte când mi-ai zis:
7
00:01:33,403 --> 00:01:35,234
"Ãine-te bine. De data
asta va fi bine. "
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,283
Am primit vreo scrisoare?
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, 2x0, 5, girls, just, wanna, have, fun, 1,
original filename: 20008321.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,701 --> 00:01:26,033
Bien, Al, Saque toda la comida
del refrigerador.
2
00:01:26,033 --> 00:01:27,634
Sabes, cariño,
3
00:01:27,634 --> 00:01:30,067
Pienso que fue agradable de tu parte
de tomar el consejo de Marcie
4
00:01:30,067 --> 00:01:32,667
y contratar a una mujer
para arreglar el refrigerador.
5
00:01:32,667 --> 00:01:35,868
DesearÃa contratar a
alguien para que la llenara.
6
00:01:37,167 --> 00:01:39,200
Sigue soñando, Al.
7
00:01:39,200 --> 00:01:40,534
Bien, dado que alguien
8
00:01:40,534 --> 00:01:43,634
va a estar haciendo un
trabajo en la cocina,
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{578}ÃÃ¥ÃÃ¥Ãè...
{578}{895}ÃÃ¥ÃÃ¥Ãè... ñ äåöà !
{2383}{2523}ÃäÃà ìèÃóòêà !
{2603}{2736}ÃÃ¥ ãî Ãà ìà ëèø ëè, ìîëÿ òå!
{2736}{2882}Ãëà ãîäà ðÿ!
{2990}{3118}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ!
{3118}{3289}Ãúæà ëÿâà ì! Ãÿìà òå ñè ïðåäñòà âà êà êâî Ã¥ ìóçèêà òà äà äðúÃ֏ ïî öÿë äåÃ!
{3289}{3405}Ãà , èìà ìå Ãà ëè çà òîâà äîéäîõìå.
{3405}{3516}Ãúæà ëÿâà ì. Ãîâà å çà ùîòî äåöà òà ñå ïðèáðà õà áîëÃè äÃåñ îò ó÷èëèùå
{3516}{3579}Ãèùî ñåðèîçÃî, Ãà äÿâà ì ñå?
{3579}{3658}Ã, ÃÃ¥. Ã
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1046, married, with, children, 5x1, 4, look, whos, barking, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e14,
original filename: 10466-Married_With_Children.5x14.Look_Whos_Barking.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,699 --> 00:00:13,699
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,465 --> 00:01:14,106
Episodul 14, seria a 5-a
LOOK WHO'S BARKING
3
00:01:23,701 --> 00:01:26,567
Nu, mulþumesc bãiete.
Nu mi-e foame.
4
00:01:26,601 --> 00:01:30,633
<i>Dã-mi ceva de mâncare vânzãtor
de pantofi uriaº ºi mototolit.</i>
5
00:01:30,667 --> 00:01:34,200
Da. Ce mai zi, nu-i aºa bãiete?
6
00:01:34,234 --> 00:01:36,767
Soþia e în þinutul Wanker,
în vizitã la rude.
7
00:01:36,801 --> 00:01:39,366
Iar eu stau ºi aºtept desertul favorit,
8
00:01:39,400 --> 00:01:41,233
din istoria
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, s08e2, 3, the, legend, of, ironhead, haynes, saints, s08e23,
original filename: 04bcb23069783ad2376c08294ec179d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,020 --> 00:01:17,692
- Great sandwich, Mom.
- Oh, yeah.
2
00:01:17,940 --> 00:01:20,090
We should all be grateful
to late Aunt Stumpy...
3
00:01:20,300 --> 00:01:22,973
...for leaving us her refrigerator
full of food.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,410
Well, she didn't exactly
leave it to us. I mean...
5
00:01:26,620 --> 00:01:30,010
...we took it off the back porch
while everyone else was at the funeral.
6
00:01:31,660 --> 00:01:33,412
Shouldn't we tell Dad
about the fridge?
7
00:01:33,660 --> 00:01:35,651
Oh, no. I'm sure he made out fine.
8
00:01:35,900 --> 00:01:39,449
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, 1x0, 4, whose, room, is, it, anyway, 2, 9, 7, fps, spanish, version, de, 23, mb,
original filename: 20007385.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,245 --> 00:01:20,113
Bueno, vengan para acá.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,183
Quiero que me vean pagar estas cuentas.
3
00:01:25,052 --> 00:01:28,956
¿No te vas a poner
trapos viejos, como el mes pasado?
4
00:01:29,623 --> 00:01:35,462
Fue para ponerle énfasis al asunto.
Obviamente no funcionó.
5
00:01:35,596 --> 00:01:39,967
La casa de los Bundy va a recortar
los gastos innecesarios.
6
00:01:40,067 --> 00:01:42,836
¿Qué podemos hacer para ayudar?
7
00:01:43,837 --> 00:01:45,606
Para empezar...
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,908
...podemos recortar en electricidad.
9
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, 10, 6, 1987, s01e0, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, s01e06,
original filename: Married.with.Children(106)(1987).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:22,120
Dios, qué feo es el mundo
por la mañana.
2
00:01:22,287 --> 00:01:24,084
Quieren hacernos el desayuno.
3
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
Es nuestro aniversario.
4
00:01:25,967 --> 00:01:27,320
SÃ, son buenos chicos.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,603
Por cierto, feliz aniversario.
6
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
¿Te has lavado los dientes?
7
00:01:32,767 --> 00:01:33,961
No. ¿Y tú?
8
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
No.
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
Feliz aniversario, cariño.
10
00:01:39,527 --> 00:01:42,200
- Me comerÃa un caballo.
- Y yo. Q
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 3, 4, married, with, children3, 1987, fatal, error, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, children, s04e2, peggy, made, a, little, lamb, s04e20,
original filename: 34Married with Children34 (1987) - Fatal Error - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:01:05,834
Fatal_Error tarafýndan çevrilmiþtir.Ãyi seyirler
2
00:01:18,901 --> 00:01:20,901
Bud,ne düþünüyorsun?
3
00:01:20,901 --> 00:01:22,968
Bu poz mezuniyet
fotoðrafým için güzel
olur mu?
4
00:01:25,334 --> 00:01:27,100
Bilmiyorum Kel.
5
00:01:27,100 --> 00:01:29,267
Eðer gerçekten insanlarýn
seni hatýrlamalarýný
istiyorsan,
6
00:01:29,267 --> 00:01:30,501
belki de bunu
denemelisin.
7
00:01:34,300 --> 00:01:36,801
Birkaç parmak izi
daha ekliyoruz
8
00:01:36,801 --> 00:01:37,801
ve hazýr
9
00:01:39,801 --> 00:01:41,133
Tüm erkekl
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1024, married, with, children, s02e0, 5, vfua, english, motechnet, com, mwc, 20,
original filename: 10240-Married.With.Children.S02E05.DVDRip.XviD-VFUA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,501
* Love and marriage *
2
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
* Love and marriage *
3
00:00:21,801 --> 00:00:25,167
* Go together like
A horse and carriage *
4
00:00:25,167 --> 00:00:29,334
* This I tell ya, brother *
5
00:00:29,334 --> 00:00:31,234
* You can't have one *
6
00:00:31,234 --> 00:00:33,767
* Without the other *
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,868
* Love and marriage *
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,167
* Love and marriage *
9
00:00:39,167 --> 00:00:43,200
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,934
* Ask the local
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1031, married, with, children, s04e0, 4, savannah, romanian, motechnet, com, s04e04,
original filename: 10318-Married.With.Children.S04E04.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1355}{1513}traducerea si adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{1980}{2223}Episodul 4, seria 4|TOOTH OR CONSEQUENCES
{2384}{2487}Ah, casã, dulce iad.
{2722}{2790}Hei, Bundy!|Ai venit acasã pentru cinã ?
{2791}{2839}Ãncã nu ai murit ?
{2882}{2990}Hei, Bundy!|Ãn seara asta am cotlet.
{2991}{3047}Tu ce ai ?
{3048}{3170}Dacã eram poºtaºul,|o aveam pe nevastã-ta.
{3270}{3322}Nu-þi face griji despre mine, Donnelly.
{3323}{3352}Voi mânca la cinã.
{3382}{3449}Ar fi bine sã am|ce mânca la cinã.
{3450}{3516}Peg,|unde e mâncarea mea ?
{3619}{3672}Oh!
{3673}{3807}Oh, Doamne.|Idiotul trebuie sã soseascã acasã.
{3925}{3997
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, s07e1, 7, you, cant, miss, saints, s07e17,
original filename: 20f2e824ac0fcb274f08f19e787fc14f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, het is al laat.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Moet je niet naar bed?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
Ik ga niet naar bed zonder jou.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
We zijn al 10 jaar niet meer
tegelijk naar bed gegaan.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
En we hebben in die tijd ook
geen kinderen meer gekregen.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
Dus ik doe schijnbaar toch iets goed.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Dat we kinderen hebben...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
wil nog niet zeggen
dat je toen wel iets goed deed.
9
00:01:55,160 --> 00:01:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,671
She has no idea what she does to us.
2
00:01:21,880 --> 00:01:25,668
She's the hottest babe at this,
or any, bank.
3
00:01:36,720 --> 00:01:40,633
I seem to have a run
in my stocking.
4
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
That's right, want me.
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,510
Dream on, teller boys.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,355
If that's for me, baby,
put a little gravy on it...
7
00:01:57,560 --> 00:02:00,950
...and I'll take it home,
because it looks finger-licking good.
8
00:02:02,880 --> 00:02:05,792
This is a bank, Bud...
9
00:02:06,000 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{525}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{530}{580}AZ EST SZÃPE - 2. RÃSZ
{1879}{1926}Az elõzõ részben...
{1931}{2015}...Peggy izgalommal várta|középiskolai találkozójukat...
{2021}{2083}...mert biztosra vette, hogy õt|választják meg az est szépének.
{2088}{2142}Al is izgatott volt.
{2146}{2224}A gyerekeknek eközben|korog a gyomruk.
{2229}{2269}Peggy régi vetélytársával,|Connie Benderrel...
{2274}{2348}...vetélkedik a koronáért.
{2352}{2423}Al is találkozik riválisával,|Jackkel, aki verekedni akar vele...
{2427}{2468}...ha már a középiskolában|elmaradt a döntõ bunyó.
{2473}{2553}Peg megtudja: Connie szavazatokat|v
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1055, married, with, children, s06e2, saints, english, motechnet, com, s06e25,
original filename: 10553-Married.With.Children.S06E25.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,320 --> 00:02:11,197
Dad's coming. Dad's coming.
2
00:02:13,280 --> 00:02:15,430
Don't giggle. You'll give it away.
3
00:02:15,640 --> 00:02:18,950
He's not to know Mom commissioned
a painting of herself for 00.
4
00:02:20,440 --> 00:02:22,749
Really. Don't.
5
00:02:26,480 --> 00:02:29,472
Okay, okay.
Did you leave the price tag on?
6
00:02:29,680 --> 00:02:34,037
No, really, really, don't.
This could kill him, you know.
7
00:02:36,200 --> 00:02:39,397
Wait. Bud, don't we have
a loyalty to the man?
8
00:02:39,600 --> 00:02:41,636
That's a good one.
9
00:02:42,560 --
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1061, married, with, children, s08e0, 9, saints, romanian, motechnet, com, s08e09,
original filename: 10615-Married.With.Children.S08E09.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:13,441
FAMILIA BUNDY
Episodul 166
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,240
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,218
Repede, Bud.
5
00:01:23,580 --> 00:01:25,332
Schimbã canalul.
E luna audienþei,
6
00:01:25,580 --> 00:01:28,333
aºa cã Christian Slater
îºi va arãta fundul Americii.
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,210
Kelly, asta ar putea sã te surprindã,
8
00:01:33,460 --> 00:01:35,610
ºi totuºi, ºi faptul
cã oamenii pot cãlãtori
9
00:01:35,820 --> 00:01:39,051
stând î
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2670}{2791}Suéltame el pelo, psicópata.
{2794}{2911}¡Muérete, tonta rubia comunista!
{2874}{2985}Bud, creà que ya habÃamos|hablado de esto.
{2987}{3104}- ¿Qué pasa, mamá?|- Ya sabés, esconderte detrás de tu hermana,
{3107}{3209}tirarle el pelo,|simular matarla.
{3181}{3284}¿Recuerdas el efecto que tuvo|en la abuela?
{3273}{3370}A nadie le gusta.|A nadie le parece gracioso.
{3370}{3416}Asà que corta con eso.
{3398}{3494}- Bueno, mamá.|- Vayan al colegio.
{3510}{3635}- ¡Te odio!|- ¡Bárbaro!.
{3635}{3738}Hola cariño.|¿Pasa algo?
{3725}{3775}No.
{3788}{3848}Dulzura...
{3877}{3969}- ¿Este es tu pequeño cact
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1049, married, with, children, 5x1, 5, a, mans, castle, internal, fov, english, motechnet, com, s05e1, s05e15,
original filename: 10492-Married_With_Children.5x15.A_Mans_Castle.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,701 --> 00:01:17,900
Is it really
gonna happen today, Daddy?
2
00:01:17,934 --> 00:01:20,533
Are we really gonna eat?
3
00:01:21,501 --> 00:01:23,033
That we are, kids.
4
00:01:23,067 --> 00:01:24,800
And this time
it's no pipe dream.
5
00:01:24,834 --> 00:01:26,600
I gave your mother
some money,
6
00:01:26,634 --> 00:01:28,400
towed her car
to the supermarket,
7
00:01:28,434 --> 00:01:31,667
tied her hands--
Tied her hands to the cart,
8
00:01:31,701 --> 00:01:32,934
put my foot on her rear,
9
00:01:32,968 --> 00:01:36,767
and jump-started her
towards the meat depa
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1071, married, with, children, s11e0, 9, saints, romanian, motechnet, com, s11e09,
original filename: 10719-Married.With.Children.S11E09.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,793
Ok, copii, stiti ce e azi?
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,117
Mama, nu-i pune lui Kelly
intrebari grele ca asta.
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,117
Stiu ce zi e.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,915
E partea insorita inainte
de intuneric.
5
00:00:16,760 --> 00:00:20,230
Cred ca nu trebuia sa-i curat
patutul cu Easy-Off.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,196
Asculta Alba ca Inceata...
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,638
...e ziua lui tata.
8
00:00:27,840 --> 00:00:30,274
<i>Pentru ca sunt vesel</i>
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,518
<i>Pentru ca sunt vesel
Pentru ca sunt
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, s07e2, 3, tis, time, to, smell, the, roses, saints, s07e23,
original filename: 02bf1eee1c90cc02858a2b05ace4fc04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,520 --> 00:01:22,674
Well, kids, it's Friday afternoon.
You know what that means.
2
00:01:22,880 --> 00:01:26,190
- We play Make-Believe Daddy. Yeah!
- We play Make-Believe Daddy. Yeah!
3
00:01:32,560 --> 00:01:34,471
Hi, kids, I'm home.
4
00:01:34,680 --> 00:01:36,796
- Daddy.
- Daddy.
5
00:01:38,040 --> 00:01:41,077
Would you like your pipe
and slippers now, Daddy?
6
00:01:48,560 --> 00:01:50,357
And what would you like,
beautiful?
7
00:01:50,560 --> 00:01:54,712
Just hold me
in your powerful argyle arms.
8
00:01:55,800 --> 00:02:00,749
Kids, go put on some Johnny Math
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1060, married, with, children, s08e0, 1, saints, romanian, motechnet, com, s08e01,
original filename: 10607-Married.With.Children.S08E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,040
FAMILIA BUNDY
Episodul 158
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:17,260 --> 00:01:22,573
<i>La ºtirile despre ºtiinþã, cercetãtorii
spun cã odatã cu trecerea anilor, e posibil
5
00:01:22,780 --> 00:01:27,092
<i>ca stãpânii ºi câinii lor încep sã semene.
6
00:01:27,340 --> 00:01:29,251
Da, cum sã nu.
7
00:01:35,940 --> 00:01:37,737
Bunã, fiule.
8
00:01:42,660 --> 00:01:43,888
Aici, mamã.
9
00:01:44,940 --> 00:01:46,578
Iartã-mã, dragule.
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1032, married, with, children, s04e0, 6, savannah, romanian, motechnet, com, s04e06,
original filename: 10320-Married.With.Children.S04E06.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2014}{2127}traducerea ºi adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{2263}{2298}Copii, trebuie sã vã spun,
{2299}{2344}Iubesc a doua zi de dupã|"Ziua Recunoºtinþei".
{2345}{2397}Ãntotdeauna gãsim o grãmadã de|bunãtãþuri
{2398}{2466}pe marginea drumului,|ºi mergem sã le luãm.
{2467}{2497}Peg, eºti gata ?
{2498}{2552}Iat-o !
{2565}{2613}Ah!
{2614}{2680}ªtii, tatã,
{2681}{2727}ideea de asearã a fost minunatã:
{2728}{2802}sã mâncãm doar brânza|ca sã avem azi coaja.
{2803}{2833}Yeah!
{2869}{2919}Pun pariu cã o mulþime de familii|fraiere
{2920}{2962}ºi-au mâncat pizza azi-noapte.
{2963}{3037}Iar azi probabil c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2670}{2791}Suéltame el pelo, psicópata.
{2794}{2911}¡Muérete, tonta rubia comunista!
{2874}{2985}Bud, creà que ya habÃamos|hablado de esto.
{2987}{3104}- ¿Qué pasa, mamá?|- Ya sabés, esconderte detrás de tu hermana,
{3107}{3209}tirarle el pelo,|simular matarla.
{3181}{3284}¿Recuerdas el efecto que tuvo|en la abuela?
{3273}{3370}A nadie le gusta.|A nadie le parece gracioso.
{3370}{3416}Asà que corta con eso.
{3398}{3494}- Bueno, mamá.|- Vayan al colegio.
{3510}{3635}- ¡Te odio!|- ¡Bárbaro!.
{3635}{3738}Hola cariño.|¿Pasa algo?
{3725}{3775}No.
{3788}{3848}Dulzura...
{3877}{3969}- ¿Este es tu pequeño cact
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1020, married, with, children, s10e2, saints, romanian, motechnet, com, s10e20,
original filename: 10203-Married.With.Children.S10E20.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 232 (S10E22)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>A FI SAU A NU FI... JAPONEZ</i>
4
00:01:16,710 --> 00:01:18,710
Partea bunã a faptului cã mama voastrã
nu e în oraº,
5
00:01:18,920 --> 00:01:21,673
în afarã de faptul cã
nu e aici,
6
00:01:23,360 --> 00:01:25,920
este cã noi trei putem sã
petrecem ceva timp împreunã.
7
00:01:27,400 --> 00:01:29,231
Tatã, dacã tot stãm împreunã,
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,153
sã ºtii cã eu voi absolvi în curÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
SubtÃtulos en inglés : RaceMan
Traducidos x RodrigoSUBS
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Amor y matrimonio *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Amor y matrimonio *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Van juntos como *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Caballo y carroza *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Esto te digo, hermano *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* No puedes tener *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Uno sin el otro *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Amor y matrimonio *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Amor y matrimonio *
11
0
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1055, married, with, children, s07e0, 4, saints, romanian, motechnet, com, s07e04,
original filename: 10558-Married.With.Children.S07E04.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 4
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>AL ON THE ROCKS</i>
3
00:01:17,880 --> 00:01:19,711
Cât e ceasul?
4
00:01:20,560 --> 00:01:24,109
- 3.30.
- A.m. sau b.m.?
5
00:01:27,680 --> 00:01:29,352
B.m.
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,355
Nu ºtiu de ce îi spun b.m.
7
00:01:33,560 --> 00:01:36,950
De ce nu-i spun p.m.
De la "postmeridian"?
8
00:01:38,560 --> 00:01:40,835
Doamne, uneori mã simt de parcã aº
fi ultimul bastion...
9
00:01:41,040 --> 00:01:44,794
... de bun simþ în acest avanpost al
umanitãþii uitat de
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: married, with, children, s02e1, 8, vfua, romanian, motechnet, com, mwc, 21,
original filename: 8606-Married.With.Children.S02E18.DVDRip.XviD-VFUA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{118}{222}Traducere de Chmro
{482}{553}* Dragostea ºi cãsãtoria *
{553}{627}* Dragostea ºi cãsãtoria *
{627}{681}* Se potrivesc precum *
{681}{755}* Calul ºi cãruþa *
{755}{875}* Aºa cã-þi spun eu, frate *
{875}{933}* Una fãrã alta *
{933}{1020}* nu se poate *
{1020}{1089}* Dragostea ºi cãsãtoria *
{1089}{1167}* Dragostea ºi cãsãtoria *
{1167}{1209}* E o instituþie *
{1209}{1281}* pe care n-o poþi compromite *
{1281}{1394}* Ãntreabã localnicii *
{1394}{1530}* ºi-þi vor spune cã-i elementar *
{1530}{1674}* Ãncearcã sã le separi *
{1674}{1785}* E o iluzie *
{1785}{1939}* Ãncearcã ºi o sã a
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1046, married, with, children, 5x1, 3, the, godfather, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e13,
original filename: 10465-Married_With_Children.5x13.The_Godfather.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,599 --> 00:00:13,599
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,567 --> 00:01:15,183
Episodul 13, seria a 5-a
THE GODFATHER
3
00:01:15,601 --> 00:01:16,966
Bine, mamã.
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
Cred cã am vorbit despre toþi
la care þinem,
5
00:01:19,734 --> 00:01:22,201
aºa cã nu a mai rãmas nimeni.
6
00:01:22,334 --> 00:01:24,667
Al?
7
00:01:25,801 --> 00:01:28,600
Al ºi mai cum?
8
00:01:28,801 --> 00:01:30,600
Oh. Oh, Al.
9
00:01:31,534 --> 00:01:33,900
E supãrat pentru cã e stricat
un bec de afarã,
10
00:01:33,934 --> 00:01:37,099
ºi ave
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 2, saints, romanian, motechnet, com, s07e12,
original filename: 10566-Married.With.Children.S07E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 12
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>CRÃCIUNUL</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,910
- Da!
- Bine!
5
00:01:44,600 --> 00:01:45,999
Dã-mi un whisky ºi o bere.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,077
Gata, afarã cu tine.
7
00:01:48,280 --> 00:01:49,793
Haide.
8
00:01:52,480 --> 00:01:53,913
ªtii regulile.
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,635
Barul spiriduºilor e mai încolo,
chiar lângã barul poliþiºtilor.
10
00:01:58,640 --> 00:02:00,835
Voi, MoÂ
Napisy dla Married With Children Reunion
keywords: 1064, married, with, children, s08e1, saints, english, motechnet, com, s08e10,
original filename: 10642-Married.With.Children.S08E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,480 --> 00:01:18,199
Oh, my God, Mom. I found it!
2
00:01:18,440 --> 00:01:21,238
Oh, it must have been
decomposing down here for months.
3
00:01:21,840 --> 00:01:23,717
What are we gonna do
when he gets it out?
4
00:01:23,960 --&