Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Married To The Mob is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Married To The Mob wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:07,109
<i>A girl went back to Napoli</i>
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,275
<i>Because she missed the scenery</i>
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,914
<i>The native dances
and the charming songs</i>
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,630
<i>But wait a minute</i>
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,516
<i>Something's wrong</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,712
<i>'Hey, mambo! Mambo italiano!</i>
7
00:00:32,960 --> 00:00:35,997
<i>'Hey, mambo! Mambo italiano!</i>
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,271
<i>Go, go, go, you mixed-up siciliano</i>
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,755
<i>You calabrese
Napisy dla Married To The Mob
keywords: married, to, the, mob, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Married to the Mob (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:07,109
<i>A girl went back to Napoli</i>
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,275
<i>Because she missed the scenery</i>
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,914
<i>The native dances
and the charming songs</i>
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,630
<i>But wait a minute</i>
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,516
<i>Something's wrong</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,712
<i>'Hey, mambo! Mambo italiano!</i>
7
00:00:32,960 --> 00:00:35,997
<i>'Hey, mambo! Mambo italiano!</i>
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,271
<i>Go, go, go, you mixed-up siciliano</i>
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,755
<i>You calabrese
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,680 --> 00:02:26,990
- Va a perder el tren.
- Vendrá.
2
00:02:27,120 --> 00:02:29,918
Lástima que no pudierais venir a la cena.
3
00:02:30,040 --> 00:02:31,996
- ¿Qué cena?
- La de anoche.
4
00:02:32,120 --> 00:02:35,112
Rose se lo dijo a Angie,
pero dijo que estabais ocupados.
5
00:02:35,240 --> 00:02:37,595
No me dijo nada.
Estuvimos viendo la tele.
6
00:02:37,720 --> 00:02:39,870
Os perdisteis una buena.
7
00:02:40,760 --> 00:02:44,753
No sé qué le pasa a Angela.
Tengo que hablar con ella.
8
00:02:53,040 --> 00:02:54,871
Justo a tiempo.
9
00:03:03,760 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,680 --> 00:02:26,990
- Va a perder el tren.
- Vendrá.
2
00:02:27,120 --> 00:02:29,918
Lástima que no pudierais venir a la cena.
3
00:02:30,040 --> 00:02:31,996
- ¿Qué cena?
- La de anoche.
4
00:02:32,120 --> 00:02:35,112
Rose se lo dijo a Angie,
pero dijo que estabais ocupados.
5
00:02:35,240 --> 00:02:37,595
No me dijo nada.
Estuvimos viendo la tele.
6
00:02:37,720 --> 00:02:39,870
Os perdisteis una buena.
7
00:02:40,760 --> 00:02:44,753
No sé qué le pasa a Angela.
Tengo que hablar con ella.
8
00:02:53,040 --> 00:02:54,871
Justo a tiempo.
9
00:03:03,760 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,680 --> 00:02:26,990
- Va a perder el tren.
- Vendrá.
2
00:02:27,120 --> 00:02:29,910
Lástima que no pudierais venir a la cena.
3
00:02:30,040 --> 00:02:31,990
- ¿Qué cena?
- La de anoche.
4
00:02:32,120 --> 00:02:35,110
Rose se lo dijo a Angie,
pero dijo que estabais ocupados.
5
00:02:35,240 --> 00:02:37,590
No me dijo nada.
Estuvimos viendo la tele.
6
00:02:37,720 --> 00:02:39,870
Os perdisteis una buena.
7
00:02:40,760 --> 00:02:44,750
No sé qué le pasa a Angela.
Tengo que hablar con ella.
8
00:02:53,040 --> 00:02:54,870
Justo a tiempo.
9
00:03:03,760 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,809 --> 00:02:29,720
Straks mist ie de trein, Frank.
- Hij komt wel.
2
00:02:29,889 --> 00:02:32,449
Jammer dat je niet kon komen eten.
3
00:02:32,609 --> 00:02:33,837
Wanneer ?
4
00:02:34,009 --> 00:02:40,323
Gisteren. Angie zei dat je niet kon.
- Ze heeft niets gezegd.
5
00:02:40,489 --> 00:02:43,879
Je hebt wel wat gemist.
6
00:02:44,049 --> 00:02:47,962
Ik weet niet wat haar mankeert.
7
00:02:56,209 --> 00:02:57,642
Precies op tijd.
8
00:02:59,889 --> 00:03:06,237
De trein uit het zuiden arriveert
op spoor4. Pas op met uitstappen.
9
00:03:06,409 --> 00:03:07,967
Ik
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,809 --> 00:02:29,720
Straks mist ie de trein, Frank.
- Hij komt wel.
2
00:02:29,889 --> 00:02:32,449
Jammer dat je niet kon komen eten.
3
00:02:32,609 --> 00:02:33,837
Wanneer ?
4
00:02:34,009 --> 00:02:40,323
Gisteren. Angie zei dat je niet kon.
- Ze heeft niets gezegd.
5
00:02:40,489 --> 00:02:43,879
Je hebt wel wat gemist.
6
00:02:44,049 --> 00:02:47,962
Ik weet niet wat haar mankeert.
7
00:02:56,209 --> 00:02:57,642
Precies op tijd.
8
00:02:59,889 --> 00:03:06,237
De trein uit het zuiden arriveert
op spoor4. Pas op met uitstappen.
9
00:03:06,409 --> 00:03:07,967
Ik
Napisy dla Married To The Mob
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e0, 3, bay, of, married, pigs, ravydavy, s1e03,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - c5cb96d196f9cd6a26b1344dde6a4c6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,703 --> 00:00:38,434
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:42,945 --> 00:00:46,005
A BA?A DOS PORCOS CASADOS
3
00:00:48,050 --> 00:00:51,781
<i>Uma das melhores coisas de viver
em uma cidade como Nova York...</i>
4
00:00:52,187 --> 00:00:53,586
<i>? deix?-la aos fins de semana.</i>
5
00:00:57,693 --> 00:00:59,661
<i>Minha amiga Patience e seu marido...</i>
6
00:00:59,762 --> 00:01:02,196
<i>convidaram-me para passar
o final de semana nos Hamptons.</i>
7
00:01:03,165 --> 00:01:05,531
<i>Patience e Peter
eram um casal perfeito.</i>
8
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1046, married, with, children, 5x0, 9, do, ya, think, im, sexy, fov, romanian, motechnet, com, s05e0, s05e09,
original filename: 10461-Married_With_Children.5x09.Do_Ya_Think_Im_Sexy.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:13,165
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,494 --> 00:01:14,613
Episodul 9, seria a 5-a
DO YA THINK I'M SEXY
3
00:01:17,167 --> 00:01:19,099
Da.
4
00:01:19,133 --> 00:01:20,600
Ãn sfârºit,
5
00:01:20,634 --> 00:01:22,500
am o zi liberã.
6
00:01:23,467 --> 00:01:26,034
Ce bine o sã mã distrez.
7
00:02:00,000 --> 00:02:01,667
Ce e?
8
00:02:02,767 --> 00:02:05,567
Bunã dragule.
Te simþi bine de ziua ta liberã?
9
00:02:05,601 --> 00:02:07,867
Peg, ºtii cã da.
10
00:02:07,901 --> 00:02:10,767
Cum o sã îmi strici ziua?
11
00:02
Napisy dla Married To The Mob
keywords: married, with, children, 3x1, 7, prom, queen, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045827.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[36][75]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[699][708][DOOR SLAMS]
[759][787]BUD:| {y:i}If we don't get some food soon,
[787][829] {y:i}it's Donner Pass, baby.
[829][851]KELLY:| {y:i}Hmm.
[851][872] {y:i}He's a little stringy,
[872][896] {y:i}but seasoned correctly...
[896][923] {y:i}Bud chops.
[961][977][SIGHS]
[977][991]What're you kids doing?
[991][1020]BOTH [CHANTING]:|Food! Food! Food! Food!
[1020][1037]Food! Food! Food! Food!|Food! Food!
[1037][1067]ALL:|Food! Food! Food! Food! Food!
[1067][1086]Food! Food! Food! Food! Food!
[1086][1107]Just the boys!
[1107][1124]Just the girls!
[
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1062, married, with, children, s08e2, saints, romanian, motechnet, com, s08e20,
original filename: 10626-Married.With.Children.S08E20.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,894 --> 00:01:18,089
Peg, sunt aºa de emoþionat.
2
00:01:18,334 --> 00:01:22,009
A durat aºa de mult.
Atât de mult.
3
00:01:22,454 --> 00:01:24,012
Dar în câteva momente
4
00:01:24,254 --> 00:01:27,929
un nou sezon de baseball
se va deschide oficial.
5
00:01:31,214 --> 00:01:32,932
Al, cât timp voi trãi
6
00:01:33,134 --> 00:01:36,206
nu o sã înþeleg niciodatã
fascinaþia ta pentru baseball.
7
00:01:36,454 --> 00:01:39,605
Dacã îmi promiþi cã nu o sã trãieºti
prea mult, o sã-þi explic.
8
00:01:42,414 --> 00:01:44,484
Vreau sã spun cã,
baseball-ul es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:21:Pegg, by?a? cudowna ostatniej nocy
00:01:23:Zrobi?a? to o czym marzy ka?dy facet.
00:01:28:Spa?a? kiedy wroci?em do domu|i wsta?a? zanim ja si? obudzi?em
00:01:32:Jak ja ci mog? za to wzystko podzi?kowa???
00:01:35:Mo?esz nie je?? fasoli|przed p?j?ciem do ???ka.
00:01:39:Hej, co to jest u diaska??
00:01:41:B?de jad? tak?e ?niadanie??
00:01:45:Dawaj to tu!
00:01:50:O, nawet przyprawy!
00:01:51:Mam ci? za to poca?owa??
00:01:52:Nie
00:01:53:To dobrze
00:01:54:Podaj to ?niadanie.
00:01:55:Al, kochanie
00:01:56:Tak kochanie
00:01:58:Nim podam do sto?u,|oznajmi? ci cudowne nowiny
00:02:01:Co?|Ophrah w ko?cu wylecia?a w powietrze?
00:02:04:Nie, nie Al
00:02:09:Ale to by?
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1072, married, with, children, s11e1, 4, saints, romanian, motechnet, com, s11e14,
original filename: 10724-Married.With.Children.S11E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,075
De ce facem asta, Peg ?
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,113
Ultima datã când am dat o petrecere,
a fost un dezastru.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,556
A fost nunta noastrã.
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,276
Nu mai am nimic de spus.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,873
Dã-mi un singur motiv bun
pentru care aº fi de acord cu asta.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Nu te oblig sã faci sex
pentru restul lunii.
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,153
S-a fãcut.
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,353
Ce noroc am ! O lunã fãrã sex
ºi suntem în februarie.
9
00:00:32,560 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[750][772]{y:i}W zesz?ym tygodniu|"?wiata wed?ug Bundych",
[772][810]{y:i}Peggy by?a podekscytowana p?j?ciem|{y:i}na ich zjazd absolwent?w,
[810][840]{y:i}bo by?a pewna,|{y:i}?e dostanie tytu? kr?lowej zjazdu.
[840][863]{y:i}Al te? by? podekscytowany.
[863][894]{y:i}Tymczasem dzieci|{y:i}g?oduj?.
[894][912]{y:i}Konkurentk? Peggy|{y:i}do korony
[912][942]{y:i}jest jej rywalka z liceum:|{y:i}Connie Bender.
[942][962]{y:i}Al spotyka swojego rywala, Jacka,
[962][977]{y:i}kt?ry chce| {y:i}zacz?? walk?,
[977][992]{y:i}kt?rej nie sko?czyli| {y:i}w liceum.
[992][1019]{y:i}Na zje?dzie, Peggy dowiedzia?a si?,|{y:i}?e Connie kupi?a dosy? g?os?w,
[1019][1034]{y:i}?eby wygra? koron?
[1034][10
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1033, married, with, children, s04e2, savannah, romanian, motechnet, com, s04e20,
original filename: 10334-Married.With.Children.S04E20.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2114}{2244}Episodul 20, seria 4|PEGGY MADE A LITTLE LAMB
{2362}{2422}Bud, ce crezi ?
{2422}{2485}Va arãta bine asta pentru|fotografiile de absolvire ?
{2556}{2607}Nu ºtiu, Kel.
{2607}{2673}Dacã vrei ca lumea|sã nu uite de tine,
{2673}{2709}ar trebui sã încerci asta.
{2823}{2898}Acum... punem câteva amprente
{2901}{2928}ºi voila.
{2988}{3030}Amintirea oricãrui bãrbat.
{3078}{3108}Mama...
{3108}{3183}Vreau sã arãt foarte bine|în fotografiile de absolvire.
{3183}{3213}Pot sã-mi fac un tatuaj ?
{3258}{3396}Kelly... dragã, am vorbit|despre tatuaj când aveai 8 ani.
{3396}{3441}Niciun tatuaj|deasupra de talie
{34
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1027, married, with, children, 1x1, 3, johnny, be, gone, fov, english, motechnet, com,
original filename: 10270-Married_With_Children.1x13.Johnny_Be_Gone.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1073, married, with, children, s11e2, saints, romanian, motechnet, com, s11e23,
original filename: 10733-Married.With.Children.S11E23.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,268
<i>Dragã Starla,
cum stau lucrurile la carcerã ?
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,388
<i>E adevãrat cã te bagã acolo dezbrãcatã ?
3
00:00:15,160 --> 00:00:19,073
<i>Aºtept cu nerãbdare rãspunsul tãu, Bud.
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,156
Tãticule, îl iubesc pe Lonnie.
ªi voi muri dacã nu pot fi cu el.
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,875
Cum vrei. O înmormântare
e mai ieftinã decât o nuntã.
6
00:00:27,080 --> 00:00:30,675
Tatã, stai liniºtit. Kelly nu poate aºtepta
ca Lonnie sã iasã din închisoare.
7
00:00:30,880 --> 00:00:34,316
Ãnºealã u
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1018, married, with, children, s10e0, 1, saints, romanian, motechnet, com, s10e01,
original filename: 10184-Married.With.Children.S10E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,040
FAMILIA BUNDY
Episodul 210
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO @ www.titrari.ro
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Subtitrarea
YONUTZ80RO @ www.titrari.ro
4
00:01:23,200 --> 00:01:27,034
Bud, ai mai fãcut asta ?
5
00:01:27,280 --> 00:01:29,840
Ce ? Te referi la sex ?
6
00:01:30,120 --> 00:01:32,076
Da. De sute de ori.
7
00:01:32,360 --> 00:01:35,318
Adicã cu cineva.
8
00:01:38,160 --> 00:01:41,675
De obicei, fetele nu mã întreabã asta
decât dupã ce se consumã actul.
9
00:01:44,800 --> 00:01:48,952
Ãmi pare rã
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1018, married, with, children, s10e0, 3, saints, romanian, motechnet, com, s10e03,
original filename: 10186-Married.With.Children.S10E03.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,040
FAMILIA BUNDY
Episodul 212
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO @ www.titrari.ro
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
Subtitrarea
YONUTZ80RO @ www.titrari.ro
4
00:01:40,000 --> 00:01:43,231
A fost o înmormântare frumoasã, Peggy.
Sunt sigurã cã Buck are fi fost mândru.
5
00:01:43,480 --> 00:01:46,392
ªtiu. Doar cã nu-mi vine sã cred
cã a murit.
6
00:01:46,640 --> 00:01:50,076
Mai ieri rodea mobila
7
00:01:50,280 --> 00:01:52,111
ºi se uºura pe podea.
8
00:01:53,640 --> 00:01:55,756
Asta chiar a fost ieri.
9
00:
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1066, married, with, children, s09e0, 8, saints, romanian, motechnet, com, s09e08,
original filename: 10666-Married.With.Children.S09E08.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 191 (S09E08)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>INSOMNII ÃN CHICAGO</i>
4
00:01:26,960 --> 00:01:28,234
- Bunã, tati.
- Ia uitã-te.
5
00:01:28,480 --> 00:01:30,948
Ticãloºii îl împuºcã
pe Superman de zeci de ori,
6
00:01:31,160 --> 00:01:34,357
vãd cã gloanþele ricoºeazã,
ºi aruncã armele în el.
7
00:01:36,320 --> 00:01:37,753
Se gândesc cã,
dacã nu îl pot omorî,
8
00:01:37,960 --> 00:01:40,599
mãcar sã îi facã niºte vânãtãi urât
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1066, married, with, children, s09e1, saints, romanian, motechnet, com, s09e10,
original filename: 10668-Married.With.Children.S09E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 193 (S09E10)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>CUPA NEISPRÃVIÃILOR</i>
4
00:01:15,380 --> 00:01:17,445
BARUL SPORTIV BULLPEN
CHICAGO, ILLINOIS
5
00:01:17,446 --> 00:01:19,436
CU CÃTEVA ZILE ÃN URMÃ
6
00:01:20,932 --> 00:01:22,920
FUNERALII PRIVATE
MINIM 2 BÃUTURI
7
00:01:37,960 --> 00:01:41,396
Cine vrea sã spunã câteva cuvinte
în numele
8
00:01:41,640 --> 00:01:43,870
colegului nostru dispãrut dintre
cei vii, Skippy.
9
00:01:44,120 --> 00:01:4
Napisy dla Married To The Mob
keywords: married, with, children, 1x0, 7, without, fov, romanian, motechnet, com,
original filename: 8582-Married_With_Children.1x07.Married_Without_Children.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{118}{252}Subtitle by Rozikap|a.k.a. georgevesa@yahoo.com
{482}{553}* Love and marriage *
{553}{627}* Love and marriage *
{627}{681}* Go together like *
{681}{755}* A horse and carriage *
{755}{875}* This I tell ya, brother *
{875}{933}* You can't have one *
{933}{1020}* Without the other *
{1020}{1089}* Love and marriage *
{1089}{1167}* Love and marriage *
{1167}{1209}* It's an institute *
{1209}{1281}* You can't disparage *
{1281}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1530}* And they will say|It's elementary *
{1530}{1674}* Try, try, try|To separate them *
{1674}{1785}* It's an illusion *
{1785}{1939}* Try, try, try|And
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 4, saints, romanian, motechnet, com, s07e14,
original filename: 10568-Married.With.Children.S07E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 14
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>NU SE POATE MAI BINE DE ATÃT</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,037
E ora 5 a.m.
5
00:01:22,240 --> 00:01:26,438
ªi soarele dimineþii rãsare
printre pinii de la Lacul Chunky.
6
00:01:27,760 --> 00:01:30,194
Dar nu e o dimineaþã
ca oricare alta.
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
Peºtii nu vor avea de-a face
doar cu soarele.
8
00:01:34,600 --> 00:01:36,511
Peºtii vor avea de-a face cu...
9
00:01:36,720 --> 0
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1051, married, with, children, s06e1, 2, saints, romanian, motechnet, com, s06e12,
original filename: 10514-Married.With.Children.S06E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,520 --> 00:01:18,909
<i>Vom reveni cu numerele câºtigãtoare la loto.</i>
2
00:01:19,120 --> 00:01:22,999
<i>Nu uitaþi, câºtigurile de sãptãmâna
asta însumeazã 32 de milioane.</i>
3
00:01:23,960 --> 00:01:26,599
32 de milioane.
4
00:01:26,800 --> 00:01:28,233
Sunt o mulþime de bani...
5
00:01:28,440 --> 00:01:31,113
...chiar ºi împãrþiþi le trei.
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,878
Nu cumva uitãm pe cineva?
7
00:01:35,080 --> 00:01:37,071
Dumnezeule, sunt aºa jenatã.
8
00:01:37,280 --> 00:01:38,872
Am vrut sã spun patru.
9
00:01:39,080 --> 00:01:41,640
Bi
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1033, married, with, children, s04e1, 6, savannah, romanian, motechnet, com, s04e16,
original filename: 10330-Married.With.Children.S04E16.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{405}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2113}{2233}Episodul 16, seria 4|YO GOTTA KNOW WHEN TO FOLD 'EM (part 1)
{2275}{2450}{Y:i}Astãzi la "Becky":|"Bãrbaþii: mãgari sau porci?"
{2451}{2629}{Y:i}Astãzi la "Lorraine":|"Bãrbaþii: nu vã vine sã vomitaþi?"
{2630}{2762}{Y:i}Astãzi la "Sharyn":|"Bãrbaþii: Câini pe douã picioare cu salarii?"
{2830}{2902}Iatã ce urãsc în perioada|asta a anului.
{2903}{2972}Nimic la televizor, decât reluãri.
{3033}{3079}Bunã, dragã.
{3340}{3408}Ce ai, Peg, dureri de la canapea?
{3490}{3578}Nu, mã doare degetul|din cauza telecomandei.
{3610}{3706}Dar, sunt o femeie casnicÃ
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1030, married, with, children, s03e0, 9, ffndvd, english, motechnet, com, s03e09,
original filename: 10301-Married.With.Children.S03E09.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,868
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:15,767 --> 00:01:20,000
It was a nice funeral,
wasn't it, Al?
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,334
Come on, honey.
4
00:01:22,334 --> 00:01:24,234
Come on.
5
00:01:24,234 --> 00:01:25,234
He's dead, Peg.
6
00:01:25,234 --> 00:01:27,534
He's dead.
7
00:01:27,534 --> 00:01:28,734
What am I
gonna do now?
8
00:01:28,734 --> 00:01:29,734
Oh, easy, Al.
9
00:01:29,734 --> 00:01:31,701
Nobody lives forever.
10
00:01:31,701 --> 00:01:32,934
I thought he would.
11
00:01:32,934 --> 00:01:35,033
He had a nice full
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:19:Zaraz
00:01:27:Mo?esz przyciszy?.
00:01:31:Dzi?kuje.
00:01:39:Wy??cz to.
00:01:44:Przepraszam od rana musze s?ucha? tego ryku.
00:01:50:My te? dlatego przyszli?my.
00:01:54:Przepraszam.Dzieci by?y chore i nie posz?y do szko?y.
00:01:57:Chyba nic powa?nego.
00:02:00:Nie choruj? przez dwie godziny a ja odchorowuje to przez reszte ?ycia.
00:02:07:Kawy|Nie
00:02:12:Te? chcemy mie? dzieci narodziny to najpi?kniejsze do?wiadczenie pod s?o?cem.
00:02:20:Tego nie wiem le?a?am nieprzytomna przez tydzie?.
00:02:24:Przyjemnie by?o.
00:02:29:Mamo!Kelly przywi?za?a mi g?owe do g?o?nika.
00:02:36:Przepraszam.
00:02:45:Pope?nia tyle b??d?w wychowawczych mo?e po?yczymy jej nasze ksi?
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1063, married, with, children, s08e0, 2, saints, english, motechnet, com, s08e02,
original filename: 10634-Married.With.Children.S08E02.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,857 --> 00:01:28,085
Hi, Peggy.
2
00:01:28,337 --> 00:01:31,409
We just came by to borrow
some lawn chairs.
3
00:01:33,737 --> 00:01:35,728
Jefferson's taking me to the beach.
4
00:01:35,977 --> 00:01:37,296
The beach, huh?
5
00:01:37,537 --> 00:01:40,449
Gee, I can't remember the last time
Al took me to the beach.
6
00:01:40,697 --> 00:01:43,336
Can't remember
the last time Al took me.
7
00:01:43,737 --> 00:01:46,854
- Sure as hell wasn't at the beach.
- Oh, Peggy.
8
00:01:47,097 --> 00:01:51,249
It's such a shame you didn't marry
into your own species.
9
00:01:52,17
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1031, married, with, children, s03e1, 9, ffndvd, english, motechnet, com, s03e19,
original filename: 10311-Married.With.Children.S03E19.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,567 --> 00:00:07,567
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:10,434 --> 00:01:12,200
[DOOR SLAMS]
3
00:01:14,067 --> 00:01:16,200
[DOG BARKS
OVER TELEVISION]
4
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
BOY: <i>What is it, Rinty?</i>
5
00:01:17,400 --> 00:01:18,634
<i>You say the bad men</i>
6
00:01:18,634 --> 00:01:20,334
<i>are coming from the southeast</i>
<i>by boat,</i>
7
00:01:20,334 --> 00:01:21,834
<i>and they're armed with knives?</i>
8
00:01:21,834 --> 00:01:23,434
<i>[DOG BARKS]</i>
9
00:01:23,434 --> 00:01:26,133
<i>They're armed with guns,</i>
<i>and they're
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1093, married, with, children, s06e1, 9, saints, swedish, motechnet, com, s06e19,
original filename: 10930-Married.With.Children.S06E19.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,025 --> 00:00:09,998
Textrip och synkning: Barbie_on_Weed
2
00:01:19,882 --> 00:01:24,191
-Hur länge ska vi vara borta?
-Tills det är över.
3
00:01:24,292 --> 00:01:29,126
Pappa kommer att bli rasande.
- Skynda på, Buck!
4
00:01:34,230 --> 00:01:39,103
Jag har förlagt min döda fågel.
Om ni ursäkta...?
5
00:01:40,591 --> 00:01:44,450
Vi kan skaffa en ny hund på vägen.
6
00:01:44,551 --> 00:01:51,306
Vi åker innan pappa får veta hur det
är: Vi har inte råd med TV-guiden.
7
00:01:51,407 --> 00:01:58,747
Han kanske löper amok igen.
Minns toalettpappersterrorn 1986.
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1035, married, with, children, s04e1, 6, savannah, english, motechnet, com, s04e16,
original filename: 10353-Married.With.Children.S04E16.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,501
[***]
2
00:01:15,901 --> 00:01:21,732
TV ANNOUNCER: <i>Today on</i>
Becky: <i>"Men: Scum or Slime?"</i>
3
00:01:21,767 --> 00:01:27,732
TV ANNOUNCER 2: <i>Today on</i> Lorraine:
<i>"Men: Couldn't You Just Puke?"</i>
4
00:01:27,767 --> 00:01:32,167
TV ANNOUNCER 3: <i>Today on</i> Sharyn,
<i>"Men:</i> <i>Upright Dogs With Paychecks?"</i>
5
00:01:34,434 --> 00:01:36,834
That's what I hate about
this time of year.
6
00:01:36,869 --> 00:01:39,167
Nothing on but reruns.
7
00:01:41,200 --> 00:01:42,734
Oh, hi,
honey.
8
00:01:50,334 --> 00:01:51,399
Ow!
9
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1034, married, with, children, s04e0, savannah, english, motechnet, com, s04e05,
original filename: 10341-Married.With.Children.S04E04.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,601
[***]
2
00:01:14,033 --> 00:01:15,934
[BIRDS CHIRPING]
3
00:01:30,167 --> 00:01:32,367
[ALARM BUZZES]
4
00:01:34,067 --> 00:01:35,467
[TURNS ALARM OFF]
Aah!
5
00:01:37,667 --> 00:01:39,701
Good morning, honey.
6
00:01:40,701 --> 00:01:43,300
BOTH:
Uugh...
7
00:01:43,335 --> 00:01:45,132
Mwah.
8
00:01:45,167 --> 00:01:48,065
Gee, you were great
last night, Al.
9
00:01:48,100 --> 00:01:51,000
You snored "Vaya con Dios"
in your sleep,
10
00:01:51,035 --> 00:01:51,965
while your nose hairs
11
00:01:52,000 --> 00:01:54,566
swayed romantically
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1064, married, with, children, s08e1, 2, saints, english, motechnet, com, s08e12,
original filename: 10644-Married.With.Children.S08E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,670 --> 00:01:18,786
God, men are stupid.
2
00:01:24,630 --> 00:01:26,746
And then there's Al.
3
00:01:27,270 --> 00:01:30,103
I can't believe he is really
at the park playing football...
4
00:01:30,310 --> 00:01:32,426
...with Aaron and a bunch
of college boys.
5
00:01:32,670 --> 00:01:34,865
Well, why? He says he's in shape.
6
00:01:35,470 --> 00:01:39,179
Oh, please. If Al didn't have to bend
over to steal our paper every morning...
7
00:01:39,430 --> 00:01:41,625
...he wouldn't get any exercise at all.
8
00:01:43,030 --> 00:01:47,069
Yeah, but, you know, in Al's defence
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1075, married, with, children, s11e2, 4, saints, english, motechnet, com, s11e24,
original filename: 10758-Married.With.Children.S11E24.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,627 --> 00:00:11,696
These aren't bad.
2
00:00:11,907 --> 00:00:13,545
Great. l'll ring them right up.
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,305
But l don't love them.
4
00:00:15,507 --> 00:00:18,863
Let's put them in the "maybe" pile.
5
00:00:19,067 --> 00:00:21,297
Ma'am, my back is killing me.
6
00:00:21,507 --> 00:00:24,977
Unfortunately, not fast enough.
7
00:00:25,187 --> 00:00:28,065
l just don't see anything l like.
8
00:00:28,267 --> 00:00:30,383
You ought to be sitting on this stool.
9
00:00:35,307 --> 00:00:38,060
Got more shoes
for our delightful customer.
10
00:00
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1029, married, with, children, s03e0, 7, ffndvd, english, motechnet, com, s03e07,
original filename: 10299-Married.With.Children.S03E07.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,567 --> 00:00:06,567
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:18,801 --> 00:01:20,934
You were great, Al.
3
00:01:20,934 --> 00:01:22,501
Leave me alone.
4
00:01:22,501 --> 00:01:24,734
Oh, come on, Al.
5
00:01:24,734 --> 00:01:26,100
You know,
I really, really believe
6
00:01:26,100 --> 00:01:28,000
that if you practiced
once in a while,
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,901
you could actually
get good at sex.
8
00:01:31,901 --> 00:01:32,901
And, honey,
9
00:01:32,901 --> 00:01:35,734
you don't have to hit
your head.
10
00:01:35,734 --> 00:01:38,801
It's the one par
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1065, married, with, children, s08e2, 4, saints, english, motechnet, com, s08e24,
original filename: 10656-Married.With.Children.S08E24.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,719 --> 00:01:35,710
Hello, Jefferson, are you busy?
2
00:01:35,959 --> 00:01:38,109
You're having sex with Marcie.
3
00:01:39,679 --> 00:01:41,749
What, is she holding a gun?
4
00:01:42,839 --> 00:01:44,591
Okay, I'll wait.
5
00:01:46,999 --> 00:01:49,149
Let's go, let's go.
6
00:01:49,399 --> 00:01:52,550
Now, look, it's my day off and the
Brute channel is gonna show Hondo.
7
00:01:52,799 --> 00:01:54,551
John Wayne's greatest movie
of all time.
8
00:01:54,799 --> 00:01:58,587
Now, I know Peg wants me to fix
the basement steps, so I need a favour.
9
00:01:58,839 --> 0
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1023, married, with, children, s10e2, 5, saints, english, motechnet, com, s10e25,
original filename: 10234-Married.With.Children.S10E25.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,600 --> 00:02:05,919
Okay, Griff.
2
00:02:06,120 --> 00:02:09,430
ln 1 960, Cassius Clay
won the Olympic gold medal...
3
00:02:09,640 --> 00:02:11,676
...by defeating what boxer?
4
00:02:11,960 --> 00:02:14,235
Let's see.
5
00:02:19,040 --> 00:02:21,713
lt's on the tip of her tongue--
l mean, my tongue.
6
00:02:21,960 --> 00:02:23,109
Give me that.
7
00:02:27,600 --> 00:02:30,239
He defeated this guy.
8
00:02:33,920 --> 00:02:35,148
Come on, Griff.
9
00:02:35,360 --> 00:02:37,954
The winner of the sports radio contest
gets two tickets...
10
00:02:38,160 --> 00:02:3
Napisy dla Married To The Mob
keywords: 1048, married, with, children, 5x0, 7, aliens, fov, english, motechnet, com, s05e0, s05e07,
original filename: 10484-Married_With_Children.5x07.Married_With_Aliens.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org<