Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mark Of The Vampire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mark Of The Vampire wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,268 --> 00:02:18,328
I'm sorry, gentleman and lady,
2
00:02:18,872 --> 00:02:21,705
but it will be best for you
to stay here tonight.
3
00:02:21,774 --> 00:02:24,436
Come now, my good man,
you can't frighten us.
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,604
We've been over your foul roads before.
5
00:02:26,679 --> 00:02:28,943
Please, you do not understand.
6
00:02:29,015 --> 00:02:31,677
It is not the road. It is the darkness.
7
00:02:31,951 --> 00:02:35,751
Here our doors are protected
with bat thorns.
8
00:02:35,889 --> 00:02:39,450
- What is all this bat thorn business?
- It keeps
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: mark, of, the, vampire, 1935, 1, cd, english, en, dualmp, 3, kamuix,
original filename: Mark of the Vampire - 1935 - 1CD - English - en - d7669f14a127fbb44ca93a3168761f3d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,278 --> 00:02:18,338
I'm sorry, gentleman and lady,
2
00:02:18,882 --> 00:02:21,715
but it will be best for you
to stay here tonight.
3
00:02:21,784 --> 00:02:24,446
Come now, my good man,
you can't frighten us.
4
00:02:24,521 --> 00:02:26,614
We've been over your foul roads before.
5
00:02:26,689 --> 00:02:28,953
Please, you do not understand.
6
00:02:29,025 --> 00:02:31,687
It is not the road. It is the darkness.
7
00:02:31,961 --> 00:02:35,761
Here our doors are protected
with bat thorns.
8
00:02:35,899 --> 00:02:39,460
- What is all this bat thorn business?
- It keeps
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: mark, of, the, vampire, 1935, 1, cd, spanish, es, dualmp, 3, kamuix,
original filename: Mark of the Vampire - 1935 - 1CD - Spanish - es - 5e1e76ac6aee2839ece1611690c39be2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,260 --> 00:02:18,347
Lo siento, caballero y se?ora,
2
00:02:18,889 --> 00:02:21,725
Pero ser?a mejor que se
quedaran aqu? esta noche.
3
00:02:21,760 --> 00:02:24,436
Vamos, buen hombre,
no puede asustarnos.
4
00:02:24,471 --> 00:02:26,605
Ya hemos pasado antes por
esas carreteras asquerosas.
5
00:02:26,640 --> 00:02:28,941
Por favor, no lo entiende.
6
00:02:28,976 --> 00:02:31,693
No se trata de la carretera.
Es por la oscuridad.
7
00:02:31,944 --> 00:02:35,781
Nuestras puertas est?n protegidas
con espino de murci?lago..
8
00:02:35,816 --> 00:02:39,451
- ?Qu? es eso de es
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: the, mark, of, vampire, i, vampiri, di, praga,
original filename: the-mark-of-vampire-i-vampiri-di-praga-i-vampiri-di-praga.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,278 --> 00:02:18,338
Mi dispiace, signori e signore,
2
00:02:18,882 --> 00:02:21,715
Ma ? meglio per voi che restiate qui stanotte.
3
00:02:21,784 --> 00:02:24,44
Caro mio,
non ci fa nessuna paura.
4
00:02:24,521 --> 00:02:26,614
Sono stato per le vostre strade poco fa.
5
00:02:26,689 --> 00:02:28,953
Per favore, non capisce.
6
00:02:29,025 --> 00:02:31,687
Non ? la strada. E' il buio.
7
00:02:31,961 --> 00:02:35,761
Le nostre porte qui sono protette
con artigli di pipistrello.
8
00:02:35,899 --> 00:02:39,460
- Cos'? quest'affare degli artigli di pipistrello?
- Li tiene
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: mark, of, the, vampire, 1935, 1, cd, spanish, es, la, marca, del, vampiro,
original filename: Mark of the Vampire - 1935 - 1CD - Spanish - es - bd67a27f53159e8092fb577fbb325fa3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,260 --> 00:02:18,347
Lo siento, caballero y se?ora,
2
00:02:18,889 --> 00:02:21,725
Pero ser?a mejor que se
quedaran aqu? esta noche.
3
00:02:21,725 --> 00:02:24,436
Vamos, buen hombre,
no puede asustarnos.
4
00:02:24,436 --> 00:02:26,605
Ya hemos pasado antes por
esas carreteras asquerosas.
5
00:02:26,605 --> 00:02:28,941
Por favor, no lo entiende.
6
00:02:28,941 --> 00:02:31,693
No se trata de la carretera.
Es por la oscuridad.
7
00:02:31,944 --> 00:02:35,781
Nuestras puertas est?n protegidas
con espino de murci?lago..
8
00:02:35,781 --> 00:02:39,451
-?Qu? es eso de esp
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: mark, of, the, vampire, 1935, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, nfo, eng,
original filename: Mark of the Vampire (1935) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
²
² ° ° ÃÃÃðÃð °
° ÃÃÃÃÃÃÃÃò²²²²²²²ÃÃÃðÃò °
° ÃÃÃÃò²²²²²²²² °° ° °Ãð ² °
° Ãò²²²²²°°²°°°° ²Ãà ²
Ãà Ãò²² ° ²±ÃÃ
² ° ² ÃÃà ò ° ²Ãà ° °
ÃÃ
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 3, en, after, life,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_6x03_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{56}Previously on "Buffy the Vampire Slayer... "
{57}{82}I love you.
{83}{167}The only chance you had with me|was when I was unconscious.
{168}{240}Buffy, no.
{253}{289}No!
{290}{343}You're talking about raising the dead.|It feels wrong.
{344}{367}It is wrong.
{368}{403}She could be trapped!
{404}{437}I'm not gonna leave her there.
{438}{599}Osiris, master of all fate,|let her cross over.
{699}{728}Buffy?
{729}{751}What's wrong with her?
{752}{780}She's in shock.
{781}{805}Who are they?
{806}{991}Road pirates.|They raid towns, use 'em up, burn 'em down.
{1013}{1164}You're alive, and you're home.|You're home.
{1179}{1268}She's at h
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: blood, the, last, vampire, 2000, rogue, osiolek, com,
original filename: Blood.The.Last.Vampire.2000.DVDRip.XviD-Rogue.(OSiOLEK.com).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,241 --> 00:00:42,765
Please take all your
belongings with you.
2
00:00:43,276 --> 00:00:46,575
This will be the last train
going to Asakusa.
3
00:03:14,127 --> 00:03:19,497
We will be stopping at Asakusa shortly.
This will be the final stop.
4
00:07:16,969 --> 00:07:21,429
So the tap was still running
when you found her.
5
00:07:22,542 --> 00:07:25,875
Calm down.
You don't have to cry.
6
00:07:29,182 --> 00:07:34,119
I ' m not too sure, but I heard Mari
was going out with an American soldier.
7
00:07:38,958 --> 00:07:41,791
Mari from Charade's
committed suicide.
8
00:07:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:31,700
Cette nuit là , pénétrant au plus profond
le cÅur de la Transylvanie...
2
00:02:32,800 --> 00:02:35,800
le professeur Abronsius ne savait pas
qu'il était sur le point...
3
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
...de mettre un terme à sa
quête mystérieuse...
4
00:02:40,900 --> 00:02:43,800
...pour laquelle il avait parcouru toute
l'Europe centrale des années durant,...
5
00:02:44,900 --> 00:02:50,900
...accompagné de son unique
et fidèle disciple, Alfred.
6
00:02:50,900 --> 00:02:54,800
Erudit et scientifique dont le génie
était incompris...
7
00:02:55,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4601}{4672}???? ?????? ?? ??? ??|??? ??????? ??? ???? ???.
{4678}{4764}???? ????? ? ??????? ???, ???? ??? ????.|?????? ????????????.
{4766}{4806}??????? ????.
{4808}{4854}??? ?? ??????????? ?????? ?FRC.
{4856}{4920}?? ?????????? ?????? ???????|??? ??? ??????? ???.
{4922}{4987}?? ?? ???????. ????? ??? ?????? ??????.
{5018}{5073}?' ??????????? ?????? ???, ?;
{5087}{5135}???, ??????.
{5148}{5196}????????? ???? ??????????.
{5225}{5269}??? ??????;
{5279}{5304}???.
{5308}{5357}???? ????? ????? ??? ???????.
{5412}{5469}?? ?? '????? ?' ????????;
{5544}{5583}??????, ?? ?? ??????????;
{5585}{5625}????? ??????????.
{5692}{5752}???? ??? ?? '?? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{176}On ci? widzi, On ci? s?yszy
{180}{249}On widzia? i s?ysza? twoje grzechy.
{253}{310}Twoje niesko?cznie bezwstydne grzechy
{314}{340}(rozpaczliwy g?os w tle):|Czy jeste? tam Bo?e?
{344}{439}Dlaczego nie odpowiadasz,|dlaczego nie dasz mi znaku?
{443}{501}Odpowiedz. Dlaczego tutaj|jestem!? Ja nie wiem!?
{505}{566}Poka? jak troszczysz si? o mnie.
{570}{677}B?D?CIE GOTOWI NA S?D.|KONIEC JEST BLISKO
{700}{742}I oto powraca. Tu i teraz.
{746}{792}Mo?e w?a?nie dzisiaj|przechadza si? po?r?d nas
{796}{856}niezauwa?any, nierozpoznawany
{860}{954}JEZUS CHRYSTUS WKR?TCE NADEJDZIE
{1050}{1108}ST?JCIE!
{1112}{1187}Och, porzu?cie co trzyma|was
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 8, 2, 3, 6, fps, 5x0, shadow, felixuca,
original filename: 37468-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_8-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,580 --> 00:00:51,655
Ce este o tomografie? (scanare CAT)
2
00:00:54,916 --> 00:00:58,498
Nu ºtiu. Ceva cu raze, cred.
3
00:01:00,670 --> 00:01:03,373
De unde i-au zis aºa? (CAT = pisicã)
4
00:01:05,339 --> 00:01:07,829
Fac teste pe pisici sau...
5
00:01:10,509 --> 00:01:14,505
- Sau maºinãria aratã ca o pisicã?
- Dawn, chiar nu...
6
00:01:34,606 --> 00:01:38,222
"Locul Perfect Pentru
Nevoile Dumneavoastrã Oculte"
7
00:01:38,316 --> 00:01:40,059
- Sunã bine.
- Crezi?
8
00:01:40,150 --> 00:01:44,099
Ãntr-un fel greu de
citit, dar e grozav.
9
00:01:48,363 --> 00
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x1, 7, en, lies, my, parents, told, me,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x17_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,501
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,526 --> 00:00:02,217
Spike!
3
00:00:02,242 --> 00:00:03,275
- Why didn't your chip go off?
4
00:00:03,300 --> 00:00:04,344
We were at the Initiative...
5
00:00:04,369 --> 00:00:05,251
There was a choice.
6
00:00:05,276 --> 00:00:07,793
Right. Either repair the chip, or to remove it.
7
00:00:07,818 --> 00:00:10,059
- You removed the chip?
8
00:00:10,084 --> 00:00:10,802
Yeah.
9
00:00:10,827 --> 00:00:11,881
Spike has a soul now.
10
00:00:11,906 --> 00:00:13,498
That's what's gonna stop him from hu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,240 --> 00:02:06,198
Die ferne Zukunft ...
2
00:02:06,920 --> 00:02:13,871
Vampire beherrschen die Nacht,
aber ihre Zahl nimmt ab.
3
00:02:18,400 --> 00:02:21,597
Da groÃe Summen
auf ihre Köpfe ausgesetzt waren,
4
00:02:21,880 --> 00:02:25,839
wurden immer
mehr Menschen zu Kopfgeldjägern.
5
00:02:27,160 --> 00:02:30,232
Einer der Jäger
unterscheidet sich von den anderen.
6
00:02:30,400 --> 00:02:33,278
Er ist ein Dunpeal.
Halb Mensch, halb Vampir.
7
00:02:33,440 --> 00:02:38,878
Ständig im Kampf mit sich selbst, von
allen gefürchtet, gequält und einsam.
8
00:03:00,
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: banpaia, hanta, d, 2000, 1, cd, hungarian, hu, vampire, hunter, bloodlust,
original filename: Banpaia hanta D - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 8628200c5115a5a38e9161406fc1c279.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
A t?voli j?v?ben...
2
00:02:05,100 --> 00:02:14,100
v?mp?rok uralj?k az ?jszak?t,
de sz?muk egyre fogyatkozik.
3
00:02:16,100 --> 00:02:24,400
A magas v?rd?jak szag?ra gy?l? ?njel?lt
V?mp?rgyilkos osztagok ?rtj?k ?ket.
4
00:02:26,300 --> 00:02:31,300
Egy vad?sz senkihez sem foghat?.
? egy "Dunpeal" - f?lig ember, f?lig v?mp?r.
5
00:02:32,800 --> 00:02:36,800
Rettegett, megk?nzott, mag?nyos...
folytonos k?zdelemben ?nmag?val.
6
00:02:40,700 --> 00:02:45,300
V?mp?rvad?sz D
7
00:02:47,400 --> 00:02:53,100
V?rszomj
8
00:03:01,100 --> 00:03:02,700
Itt van!
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x0, 3, en, same, time, place,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x03_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,040
Previously on Buffy the Vampire Slayer
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,040
- When you brought me here, I thought it was to kill me.
3
00:00:06,041 --> 00:00:08,480
Instead, you go all Dumbledore on me.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,200
- What exactly are you afraid of?
5
00:00:10,840 --> 00:00:14,320
- What if I go all veiny and homicidal again? And what if...
6
00:00:14,321 --> 00:00:15,479
- ...they won't take you back?
7
00:00:15,480 --> 00:00:18,280
Did you turn this nice lady's ex into a giant worm-monster?
8
00:00:18,320 --> 00:00:20,600
You wish it, I dis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{587}{622}No! Get off!
{624}{667}Hey!
{978}{1023}Xander!
{1217}{1300}- Xander, are you OK?|- Man, something hit me.
{1302}{1370}- Where's Jesse?|- I don't know. They surrounded us.
{1372}{1427}- That girl took off with him.|- Which way?
{1429}{1479}I don't know.
{1527}{1577}Jesse...
{2930}{3005}This world is older than any of you know.
{3007}{3110}Contrary to popular mythology,|it did not begin as a paradise.
{3127}{3227}For untold aeons, demons walked the Earth.
{3261}{3357}They made it their home. Their, uh, their Hell.
{3359}{3438}But in time|they lost
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: vampire, hunter, d, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vampire Hunter D - 2000 - 1CD - Czech - cz - beb178bbab15c958f74817cb8301bb28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Vzd?len? budoucnost
2
00:02:05,334 --> 00:02:15,427
Up??i ovl?daj? noc,
ale jejich po?et se zten?uje.
3
00:02:16,386 --> 00:02:25,354
D?ky odm?n?m vypsan?ch na jejich hlavy,
se za?aly objevovat skupinky lovc? - lovci odm?n.
4
00:02:26,396 --> 00:02:31,818
Av?ak jeden lovec je upln? jin?.
Je to Dunpeal - nap?l ?lov?k, nap?l up?r.
5
00:02:32,861 --> 00:02:38,283
V?lkou se sebou sam?m, v?emi ob?van?,
tr?p?c? se, p?e??v? s?m....
6
00:02:44,289 --> 00:02:53,715
V A M P I R E H U N T E R D
--LOVEC UP?RU--
7
00:03:01,348 --> 00:03:02,307
U? p?ich?z?...
8
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 2, napisy, ns, beneath, you, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x02_(NAPiSY-71162).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{69}W poprzednich odcinkach...
{70}{142}Gdybym wiedzia?, ?e przyjdziesz upiek?bym ciasto.
{143}{233}-Powiedz, ?e mnie kochasz.|-Kocham Ci?.
{234}{335}-Powiedz, ?e mnie pragniesz.|-Zawsze Ci? pragn?.
{336}{400}Czy ty w og?le mnie lubisz?
{401}{422}To koniec.
{423}{487}T? ?piewk? s?ysza?em|ju? wcze?niej, skarbie.
{488}{612}Wykorzystuj? ci?...|A to mnie wyka?cza.
{613}{664}-Mamy zamiar si? pobra?.|-Gratulacje.
{665}{734}Xander zagin???|Co to znaczy, ?e Xander zagin???
{735}{837}Kiedy by?a? demonem zemsty,|rozgniata?a? m??czyzn takich jak on.
{838}{938}Moim ?yczeniem jest,|?eby wszystko by?o jak przedtem.
{939}{1018}A moim ?yczeniem,|?eby
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, de, 1,
original filename: Interview_with_the_Vampire_The_Vampire_Chronicles_1994_de(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:03,192
INTERVIEW MIT EINEM VAMPIR
2
00:02:57,840 --> 00:03:00,559
Ich soll meine Lebensgeschichte erz?hlen?
3
00:03:00,800 --> 00:03:03,997
Das ist mein Beruf: Leute zu interviewen.
4
00:03:04,160 --> 00:03:05,673
Ich sammle Leben.
5
00:03:05,760 --> 00:03:07,432
F?r Radio KFRC.
6
00:03:07,600 --> 00:03:09,989
Meine Geschichte braucht viele B?nder.
7
00:03:10,160 --> 00:03:12,628
Kein Problem, ich habe die Tasche voll.
8
00:03:13,840 --> 00:03:15,910
Sie sind mir gefolgt, nicht?
9
00:03:16,480 --> 00:03:18,311
K?nnte man sagen.
10
00:03:18,800 --> 00:03:
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 4x1, goodbye, iowa, felixuca,
original filename: 34672-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_14-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,939 --> 00:00:05,272
Maggie m-a trimis în
canalizare cu un blaster.
2
00:00:05,359 --> 00:00:08,775
- Ãn clipa urmãtoare, a început ploaia de monºtri.
- Aleluia.
3
00:00:08,862 --> 00:00:13,571
ªi pe urmã se încuie o poartã în urma mea ºi
încerc sã folosesc arma ºi ea a fãcut doar "phtt".
4
00:00:13,659 --> 00:00:16,328
Adicã Maggie Walsh þi-a întins o cursã?
5
00:00:16,411 --> 00:00:18,570
Exact asta spun.
6
00:00:18,663 --> 00:00:21,415
M-a trimis într-o
recunoaºtere fãrã întoarcere.
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,788
Trebuie sã recunosc, Blondo.
8
0
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x1, 5, en, get, it, done,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x15_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,297
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,322 --> 00:00:03,889
Evil. They want an apocalypse? Oh, we'll give 'em one.
3
00:00:03,914 --> 00:00:05,506
'Cause we just became an army.
4
00:00:05,531 --> 00:00:07,420
- Look, I'm not saying it's a happy scenario,
5
00:00:07,445 --> 00:00:10,398
but we're dealing with a big bad that can be any dead person it wants.
6
00:00:10,423 --> 00:00:13,149
- What do you want from me, Jonathan slash The First?
7
00:00:13,174 --> 00:00:14,573
- I have an assignment for you.
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,337
- You wan
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1x1, en, out, of, mind, sight,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_1x11_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{51}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{51}{112}In every generation there is a Chosen One.
{114}{238}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness.
{240}{290}She is the Slayer.
{336}{376}I just love springtime.
{376}{398}I just love springtime.
{404}{486}- Me in bright spring fashions.|- Spring training.
{488}{553}- Me at the end-of-school dance.|- The end of school.
{555}{619}Definitely my favourite time of year.
{649}{765}I am, of course, having my dress|specially made. Off-the-rack gives me hives.
{767}{832}Let me guess. Blue, like your eyes!
{852}{905}My eye
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2905}{2948}Viitorul îndepãrtat...
{3009}{3130}Vampirii stãpânesc noaptea,|dar numãrul lor este în scãdere.
{3270}{3400}Cu preþuri imense puse pe capul|lor o clasã de vânãtori a apãrut.
{3400}{3448}Vânãtorii de Recompense.
{3500}{3648}Un vânãtor este diferit de ceilalþi. El este|un Dunpeal jumãtate om, jumãtate vampir.
{3667}{3813}Ãn rãzboi cu sine însuºi, temut de toþi,|torturat ºi singur, el este...
{3830}{3876}Vânãtorul De Vampiri D
{4345}{4378}Iatã-l cã vine!
{5790}{5862}Ave, Maria plinã de graþie|Domnul este cu tine.
{586
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,689 --> 00:00:50,522
Na China rural do século XVII,
durante a dinastia Ching,
2
00:00:50,729 --> 00:00:53,448
os mortos-vivos vagueavam pela terra,
alimentando-se de carne humana,
3
00:00:53,649 --> 00:00:56,368
um hábito horrÃvel
que os transformou em vampiros.
4
00:00:56,529 --> 00:00:59,248
Só alguns guerreiros hábeis
ousaram desafiar
5
00:00:59,409 --> 00:01:02,207
estes demónios mÃticos da noite.
Esta é a história deles.
6
00:01:08,929 --> 00:01:14,287
<i>L</i>e<i>mbro-m</i>e <i>d</i>e<i>ss</i>e<i>s cinco gu</i>e<i>rr</i>e<i>iros</i>
<i>qu</i>e <i>iniciaram uma viag<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,058 --> 00:03:06,894
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:07,144 --> 00:03:10,481
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:10,648 --> 00:03:12,233
I'm a collector of lives.
4
00:03:12,316 --> 00:03:14,068
FM radio, KFRC.
5
00:03:14,234 --> 00:03:16,737
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:16,904 --> 00:03:19,489
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:20,741 --> 00:03:22,909
You followed me here, didn't you?
8
00:03:23,493 --> 00:03:25,412
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:25,912 --> 00:03:27,831
You seemed very intere
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: vampire, bats, 2005, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip, universal,
original filename: Vampire Bats - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 02a667d64a414c3249d2fb5c73060c96.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,330 --> 00:00:59,720
MERCIER STADSKYRKOG?RD
2
00:01:35,370 --> 00:01:36,769
TATE UNIVERSITET
3
00:01:49,130 --> 00:01:50,848
Det ?r s? j?kla hett.
4
00:01:51,090 --> 00:01:54,366
Menar du hett som i Eden?
Eller f?r att Eden...
5
00:01:54,610 --> 00:01:56,726
Ordet het f?r ny mening h?r.
6
00:01:56,970 --> 00:02:01,327
Jag borde ha flyttat till Minnesota
Universitet n?r jag hade chansen.
7
00:02:01,570 --> 00:02:04,130
Vi har sotat f?r det beslutet l?nge.
8
00:02:04,370 --> 00:02:08,079
Jag vill sl? dig, men jag ?r f?r het.
9
00:02:18,330 --> 00:02:21,128
ALDRlG F?R HETT
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, 2x1, 4, innocence,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 5a116663ccaab6def70c4ddd21f2db1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,700
N?o estou contente, querida.
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,100
O Angel e a Ca?adora ainda est?o vivos.
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,800
Sabem onde estamos e sabem do Juiz.
Dev?amos ir de f?rias.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
Que disparate.
Eles n?o nos incomodar?o aqui.
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,900
O meu Angel ? inteligente demais
para enfrentar o Juiz novamente.
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
O que ? que o Azul?o est? a fazer ent?o?
Est? sempre ali sentado.
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Estou-me a preparar.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Sim.
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x, 5, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 2a66ff8a3f1012a05846c64eabf2e3a5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,900
N?o fomos devidamente apresentados.
Eu sou a Buffy,
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
e tu passaste ? hist?ria!
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,100
T?cnica pobre.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
Prioridades erradas...
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
A execu??o foi adequada,
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,900
mas com sangue a mais
para o meu gosto.
7
00:00:32,000 --> 00:00:32,900
Giles, n?o tens de qu?.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,700
Foi um prazer tornar o mundo mais
seguro para a humanidade novamente.
9
00:00:35,900 --> 00:00:38,100
N?o estou a dizer que o
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: captain, kronos, vampire, hunter, napisy, ns,
original filename: Captain_Kronos_-_Vampire_Hunter_(NAPiSY-51840).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{646}To straszny grzech.
{646}{679}Co?
{680}{750}C??, pr??no?? jest grzechem,|prawda Anno?
{750}{827}Je?li tylko to zamierzasz robi?.
{852}{881}Dok?d idziesz?
{882}{982}Id? pozbiera? troch? kwiat?w|do przystrojenia twoich w?os?w.
{1550}{1580}Szybko si? uwin??a?.
{1581}{1607}Ju? sko?...?
{2712}{2741}Anno?
{2794}{2840}Anno!
{3161}{3212}Anno?
{8887}{8955}Jakiej zbrodni si? dopu?ci?a??
{8956}{9019}Ta?czy?am w niedziel?.
{9906}{9944}Jedziemy na wsch?d.
{9945}{9980}Mo?e by?.
{9981}{10006}Wskakuj.
{10675}{10710}Wszystkiego najlepszego.
{10711}{10756}Niech ci? B?g b?ogos?awi, moje dziecko.
{10757}{10822}A oto prezent urodzinowy.
{1096
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: shadow, of, the, vampire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5763-Shadow Of The Vampire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3473}{3593}UMBRA VAMPIRULUI
{9224}{9344}Genialului regizor german Friedrich Wilhelm Murnau|ii este refuzata de catre mostenitorii lui Bram Stoker|permisiunea de a regiza Dracula
{9397}{9540}Murnau ii schimba pur si simplu numele|numindu-si vampirul Contele Orlock|si filmul...Nosferatu
9659}{9875}F. W. Murnau creaza apoi cel mai realist film|cu vampiri si isi gaseste un loc intre marii|regizori ai tuturor timpurilor
{10027}{10085}Pregatiti camera.
{10088}{10156}Si... incepeti.
{10229}{10293}Pisicuta draguta.
{10296}{10360}Pisicuta draguta.
{10406}{10465}Miau.
{10468}{10520}Esti foarte fericita acum,|nu-i asa, Ellen ?
{10523}{10591}Locu
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 3, 2, 6, fps, 5x1, blood, ties, felixuca,
original filename: 37606-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_13-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,842 --> 00:00:06,302
Mama vrea sã sãrbãtoreascã mâine
searã, dar cu tot ce se întâmplã...
2
00:00:06,387 --> 00:00:11,428
Asta e exact ce-þi trebuie: o
petrecere de 20 de ani cu cadouri,
3
00:00:11,516 --> 00:00:14,849
ºi pãlãrii ciudate ºi
lumânãri care nu se sting.
4
00:00:14,936 --> 00:00:16,845
- Alea mã speriau.
- ªi pe mine.
5
00:00:16,937 --> 00:00:19,973
Nu cred cã e cel mai
bun moment pentru piñata.
6
00:00:20,065 --> 00:00:22,437
Trebuie sã ne concentrãm
sã o oprim pe Glory.
7
00:00:22,525 --> 00:00:26,653
Ãnfruntãm o zeiþã, una
adevãrat
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: 1360, embrace, of, the, vampire, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 13607-Embrace_of_the_Vampire_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Odatã am fost îndrãgostit|când eram om.
{2767}{2839}Iar acum timpul|este numai în mintea mea.
{3580}{3691}Ea avea sânge regal,|ºi eu eram un nobil.
{3692}{3721}ªi la sfârºitul zilei...
{3722}{3780}ºi ne întâlnea în locul nostru secret.
{4870}{4923}Dragostrea mea...
{4924}{4969}virgina mea.
{5016}{5094}Simþeam o tistreþe de fiecare datã când pleca.
{5178}{5266}Dacã mãcar aº fi ºtiut|cã aceasta a fost ultima noastrã zi.
{8650}{8713}Durerea singurãtãþii, fãrã ea.
{8862}{8925}ªi acum...
{8926}{8973}dupã secole...
{8974}{9078}dupã ce am bãut atâta sânge|încât aº fi putut umple...
{9079}{9180}Ã
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 6, en, who, are, you, 2,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x16_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
The project. It escaped.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,050
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,330
The Initiative created this.
They can't stop it, but we will.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,369
It's Faith. She's awake.
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,684
- Are you all right?
- Five by five.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,923
Open the box. Surprise!
7
00:00:19,613 --> 00:00:22,002
- You sure you're OK?
- Five by five.
8
00:00:28,733 --> 00:00:32,612
We've been looking for this girl
since she broke out of hospital.
9
00:00:32,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,280 --> 00:03:05,800
I'm a collector of lives.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,560
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,760
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:13,960 --> 00:03:16,040
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
You seemed very intere
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,685 --> 00:02:03,857
Num futuro distante
2
00:02:04,190 --> 00:02:14,576
os vampiros governam a noite,
mas seu número esta a diminuir.
3
00:02:15,285 --> 00:02:24,461
Com grandes recompensas pelas suas cabeças, um
tipo de caçadores surgiu: Os Mercenarios;
4
00:02:25,295 --> 00:02:31,134
Mas um deles é diferente de todos:
à um Dampiro, metade humano, metade vampiro.
5
00:02:31,760 --> 00:02:37,265
Numa guerra contra si mesmo. Temido por todos,
amargurado e solitário, ele é...
6
00:02:46,858 --> 00:02:51,863
Caçador de vampiros D
--Desejo de Sangue--
7
00:03:00,413 --> 00
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: jesus, christ, vampire, hunter, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jesus Christ Vampire Hunter - 2001 - 1CD - Czech - cz - 2b617a79dd4d4c5dc337ddcf07b81003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,673
Vid? t?, sly?? t?.
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,593
Vid?l a sly?el tvoje h??chy.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,638
Tvoje nekone?n? nemravn? h??chy.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Jsi tam Bo?e?
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,517
Pro? mi neodpov?d??, pro? mi ned?? znamen??
6
00:00:18,477 --> 00:00:21,063
?ekni mi pro? tu sem! J? to nev?m!
7
00:00:21,063 --> 00:00:23,148
Dej mi v?d?t, ?e ti na m? z?le??!
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,879
ST?J!
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,465
Ooo, pozoruj, co t??m? zde v temnot?ch
10
00:00:49,674 --> 00:00:51,760
Ch?pe?, ?e
Napisy dla Mark Of The Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Fin - 23,976fps - 1992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Veekku, smava,|Taksu, Fin_k0ff ja NgZ
{612}{653}Oikoluku: NgZ
{656}{795}Ihmisten alkuajoista al
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{176}The curse. If Angel achieved|true happiness, even just a moment,
{228}{321}- he would lose his soul.|- Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{363}{403}This is it. The curse.
{408}{465}- What?|- I may be able to work this.
{483}{543}Willow cured him|and somehow he came back.
{543}{601}You must have known|it was wrong to see Angel.
{618}{648}I wanted to wait.
{648}{730}For Angel to go psycho again|the next time you give him a happy?
{1683}{1748}Why, Daniel, wherever are you goin'?
{1758}{1834}- You... you're not human.|- Not of late, no.
{1863}{1910}- What do you want?|- I'm hungry, Daniel.
{1923}{1993}- And seeing as you're in