Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Marcelino Pan Y Vino is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Marcelino Pan Y Vino wg dokladnosci:
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: marcelino, pan, y, vino, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, p, ao, vinho,
original filename: Marcelino pan y vino - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fcca0a96b1f69832886d735425a75ca0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,274 --> 00:00:43,405
"MARCELINO P?O E VINHO"
2
00:01:45,526 --> 00:01:48,052
Este ? o meu povoado,
o meu lar.
3
00:01:48,263 --> 00:01:50,494
As pessoas s?o simples
e honestas aqui.
4
00:01:50,700 --> 00:01:54,102
Multas vezes compartilhei
suas alegrias e suas dores.
5
00:01:54,305 --> 00:01:55,499
Hoje ? dia de festa.
6
00:01:55,706 --> 00:01:58,801
Comemoram algo maravilhoso
que ocorreu em um mosteiro local...
7
00:01:59,010 --> 00:02:00,205
h? multos anos.
8
00:02:00,413 --> 00:02:02,848
Todos estar?o l?
para a celebra??o.
9
00:02:03,050 --> 00:02:04,847
Exceto os
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: marcelino, pan, y, vino, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, original,
original filename: Marcelino pan y vino - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d870758737b48f05e599b42fdda5fc4c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,674 --> 00:00:45,804
"MARCELINO P?O E VINHO"
2
00:01:47,907 --> 00:01:50,432
<i>Este ? o meu povoado,
o meu lar.</i>
3
00:01:50,643 --> 00:01:52,873
<i>As pessoas s?o simples
e honestas aqui.</i>
4
00:01:53,079 --> 00:01:56,480
<i>Multas vezes compartilhei
suas alegrias e suas dores.</i>
5
00:01:56,683 --> 00:01:57,877
<i>Hoje ? dia de festa.</i>
6
00:01:58,084 --> 00:02:01,178
<i>Comemoram algo maravilhoso
que ocorreu em um mosteiro local...</i>
7
00:02:01,387 --> 00:02:02,581
<i>h? multos anos.</i>
8
00:02:02,789 --> 00:02:05,223
<i>Todos estar?o l?
para a celebra??o.</
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: marcelino, pan, y, vino, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, the, miracle, of,
original filename: 51806-Marcelino_pan_y_vino_(1955)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:45,905 --> 00:01:48,135
Acesta este satul meu, casa mea.
2
00:01:48,208 --> 00:01:50,836
Oamenii care locuiesc aici
sunt simpli ?i one?ti
3
00:01:50,910 --> 00:01:54,505
?i chiar am ?mp?rt??it
bucuriile ?i durerile lor.
4
00:01:54,747 --> 00:01:55,907
Ast?zi e zi de s?rb?toare,...
5
00:01:56,182 --> 00:01:59,447
comemorarea unui lucru minunat care
s-a ?nt?mplat ?n m?n?stirea din apropiere
6
00:01:59,519 --> 00:02:00,645
cu mul?i ani ?n urm?.
7
00:02:00,720 --> 00:02:03,188
?ntreaga regiune va fi aici
pentru s?rb?toare...
8
00:02:03,423 --> 00:02:05,448
?n afar? de cei
prea bolnavi sa poate veni.
9
00:02:06,826 --> 00:02:09,795
To?i ?n af
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2362}{2449}Povestea|întotdeauna se terminã la fel:
{2450}{2496}Peter Pan striga...
{2497}{2567}La revedere, Wendy!
{2568}{2671}..ºi apoi...|Wendy îi rãspunse....
{2671}{2733}Ãmi voi aduce aminte întotdeauna de tine|Peter Pan!
{2734}{2827}..ºi Wendy|îºi va aminti pentru totdeauna...
{2828}{2891}chiar dacã a crescut|ºi nu mai este un copil
{2892}{2941}ºi va avea mai târziu|copii ei:
{2942}{3023}Uite-o acolo, Jane --|a doua stea în partea dreapta...
{3024}{3074}ºi drept înainte.
{3075}{3119}Never Land!
{3152}{3275}/ A doua stea|în partea dreaptã /
{3276}{3394}/ Strãluceste în noapte|pentru tine /
{3430}{3538}/ Ca sã Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,085 --> 00:00:30,799
<b>PETAR PAN</b>
2
00:00:48,882 --> 00:00:51,685
<i>Druga zvezda zdesna</i>
3
00:00:51,718 --> 00:00:55,689
<i>Za tebe sja u noæi</i>
4
00:00:55,722 --> 00:00:58,926
<i>Da ti kaže da se snovi</i>
5
00:00:59,026 --> 00:01:03,363
<i>Stvarno mogu obistiniti</i>
6
00:01:03,430 --> 00:01:06,133
<i>Druga zvezda zdesna</i>
7
00:01:06,233 --> 00:01:10,771
<i>Sja svetlošæu izuzetnom</i>
8
00:01:10,871 --> 00:01:14,675
<i>I ako je nedoðija
ono što ti treba</i>
9
00:01:14,741 --> 00:01:18,545
<i>Njena æe te svetlost
odvesti tamo</i>
10
00:01:18,612
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: disneys, peter, pan, 1953, se, internal, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 3083-Disneys.Peter.Pan.1953.SE.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,265 --> 00:00:52,170
The second star to the right
2
00:00:52,101 --> 00:00:55,885
Shines in the night for you
3
00:00:55,980 --> 00:00:59,349
To tell you that the dreams you plan
4
00:00:59,442 --> 00:01:03,689
Really can come true
5
00:01:03,779 --> 00:01:06,567
The second star to the right
6
00:01:06,657 --> 00:01:11,118
Shines with a light so rare
7
00:01:11,203 --> 00:01:15,118
And if it's Never Land you need
8
00:01:15,207 --> 00:01:19,252
Its light will lead you there
9
00:01:19,337 --> 00:01:22,207
Twinkle, twinkle little star
10
00:01:22,298 --> 00:01:26,461
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1383}{1442}{Y:i}Cenuºãreasa zbura prin aer...
{1443}{1524}{Y:i}departe de toate lucruile|{Y:i}urâte ºi obiºnuite.
{1526}{1589}{Y:i}Când a ajuns la bal,|{Y:i}s-a descoperit...
{1591}{1670}{Y:i}înconjuratã de piraþi.
{1672}{1783}{Y:i}Acolo era Alf Mason|{Y:i}ºi era atât de urat ca mama lui|{Y:i}l-a vândut pe o sticlã de vin tamaios.
{1785}{1894}{Y:i}Bill Jukes,|{Y:i}tatuat peste tot.
{1895}{1952}{Y:i}ªi cel mai rãu,
{1954}{2057}Hook, cu ochii ãia albastrii,
{2059}{2168}care þi-a sfârtecat burta cu cârligul...
{2170}{2241}pe care-l are în loc de mana dreaptã,|în acest timp...
{2243}{2328}ochii i s-au înroºit.
{2355}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,682 --> 00:00:57,682
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:57,683 --> 00:01:00,133
<i>Cenuºãreasa zbura prin aer...</i>
3
00:01:00,185 --> 00:01:03,271
<i>departe de toate lucruile
urâte ºi obiºnuite.</i>
4
00:01:03,323 --> 00:01:06,358
<i>Când a ajuns la bal,
s-a descoperit...</i>
5
00:01:06,410 --> 00:01:08,610
<i>înconjuratã de piraþi.</i>
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,895
<i>Acolo era Alf Mason ºi era atât de urât cã</i>
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,449
<i>mama lui l-a vândut pe
o sticlã de vin tamaios.</i>
8
00:01:14,501 --> 00:01:17,286
<i>Bi
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: peter, pan, 1953, 1, cd, czech, cz,
original filename: Peter Pan - 1953 - 1CD - Czech - cz - 68e48534ce51b7eabd5690c922c84c11.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:55,800
Druh? hv?zdi?ka vpravo
ti z??? do noci...
2
00:00:56,100 --> 00:01:02,300
aby ti ?ekla, ?e se ti spln? sny.
3
00:01:03,800 --> 00:01:10,800
Ta hv?zda m? takov? zvl??tn? jas...
4
00:01:11,200 --> 00:01:19,000
kdy? chce? j?t do zem? z?zrak?,
jej? svit n?s tam zavede.
5
00:01:19,500 --> 00:01:26,300
Mrkni na n?s, hv?zdi?ko,
uka? n?m, kde jsi...
6
00:01:26,700 --> 00:01:34,700
uka? n?m cestu do zem? z?zrak?.
7
00:01:38,000 --> 00:01:46,000
Kdy? se ta na?e cesta skon??...
8
00:01:48,200 --> 00:01:53,000
pod?kujeme se mal? hv?zdi?ce...
9
00:01:54,900 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:33:Wszystkie dzieci dorastaj?...
00:00:40:Poza jednym...
00:00:48:PIOTRU? PAN
00:00:58:Kopciuszek unosi? si? w powietrzu...
00:01:00:Daleko od wszystkich co codzienne i ohydne.
00:01:04:A kiedy wyl?dowa?a na balu,
00:01:06:Zosta?a szybko otoczona|przez niegodziwych pirat?w.
00:01:10:By? tam Alf Mason,tak brzydki, ?e w?asna matka|sprzeda?a go za s?oik musztardy.
00:01:14:Bill Jukes,|ka?dy cal cia?a pokrywa?y mu tatua?e.
00:01:19:I najgorszy z nich wszystkich...
00:01:21:Hook, z oczami niebieskimi|jak niezapominajki...
00:01:26:Opr?cz chwil gdy rozszarpywa? tw?j brzuch ?elaznym hakiem...
00:01:31:Kt?ry mia? zamiast prawej r?ki...
00:01:34:Bo wtedy jego oczy stawa?y si? czerw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{776}{896}Toþi copiii cresc mari
{956}{1044}în afarã de unu
{1384}{1440}Cenuºãreasa ºi-a luat zborul,
{1445}{1520}departe de toate lucrurile urâte|ºi mediocre.
{1524}{1566}Când a aterizat la bal,
{1570}{1669}s-a trezit împrejmuitã|cu impertinenþã de piraþi.
{1673}{1705}Erau acolo Alf Mason,
{1709}{1786}atât de urât cã mama lui îl vânduse|pe o sticlã de muscat.
{1790}{1824}Bill Jukes,
{1828}{1896}tatuat din cap pânã-n picioare.
{1905}{1954}ªi cel mai necruþãtor dintre toþi,
{1981}{2060}Hook, cu ochi albaºtri|ca florile de nu-mã-uita,
{2069}{2125}doar dacã nu-þi spinteca burta
{2129}{2216}cu câr
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: mob, outside, the, temple, of, music, at, pan, ameri, 1901, cd, czech, cz,
original filename: Mob Outside the Temple of Music at the Pan-Ameri... - 1901 - 1CD - Czech - cz - 3840392862816585c8c29b64c01474ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
Pod?vejte.
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,800
- Buffy a v?ichni jej? p??tel?.
- Jak duchapln?.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,200
Nedivila ses n?kdy, pro?
se s tebou nikdo na ?rovni nebav??
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,400
Jsem spokojen?.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,100
Byla jsi taky tak popul?rn?
na star? ?kole... ne? t? vykopli?
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
Opatrn?! Mohla by t? zb?t.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,500
?auvec!
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
- Buffy!
- Prop?sla jsi to.
9
00:00:41,300 --> 00:00:45,300
- A co?
- Vid?li jsme p??en? zeber,
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: peter, pan, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 4, 66, 8, 80, mediamaniacs,
original filename: Peter Pan - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Sensei69, Haunted,|MasaK87, qerre, Finnplayer, -
{615}{715}Fin_K0ff, Joni, JouMaN ja Suokkari.|O
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2362}{2448}La historia siempre termina igual:
{2450}{2496}Peter Pan grita:
{2496}{2567}¡Adiós, Wendy!
{2567}{2669}Y Wendy le contesta:
{2671}{2733}¡Siempre creeré en tÃ,|Peter Pan!
{2734}{2827}Y Wendy siempre creyó...
{2829}{2892}...Hasta que dejó|su infancia...
{2892}{2940}Y llegó a tener a su|propia hija.
{2942}{3023}Allá está, Jane, la|segunda estrella a la derecha
{3025}{3075}Y directo al amanecer
{3075}{3119}¡Nunca jamás!
{3154}{3277}-La segunda estrella|a la derecha...
{3277}{3396}...Brilla en la noche|para tÃ...
{3430}{3540}...Para decirte que|los sueños que tengas...
{3540}{3644}Realmente pueden ser verdad...
{36
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,300 --> 00:00:39,300
Todos los niños crecen
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
excepto uno
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
<i>PETER PAN</i>
4
00:00:59,900 --> 00:01:05,900
Campanilla voló por el aire, lejos de todas las cosas
feas y ordinarias...
5
00:01:05,400 --> 00:01:08,100
...y cuando aterrizó,
se halló en el más alla...
6
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
...de repente rodeados por piratas.
7
00:01:12,100 --> 00:01:16,100
Oh! Manson, tan feo que su madre lo cambió
por una botella de Moscato.
8
00:01:16,700 --> 00:01:21,700
Bill Jukes con el cuerpo todo tatuado.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{699}{899}PIOTRU? PAN
{1181}{1341}Druga gwiazda na prawo|blask sw?j noc? ci?le...
{1343}{1500}na znak, ?e twe pragnienia|mog? spe?ni? si?.
{1529}{1705}Druga gwiazda na prawo|strze?e twoich marze?.
{1707}{1901}Je?li szukasz Nibylandii,|drog? ci tam wska?e.
{1903}{2073}Mrugaj, mrugaj, gwiazdko,|mi ty wiesz, co si? dzieciom ?ni.
{2075}{2170}Niech bieg si? plecie zdarze?...
{2172}{2322}prowad? do krainy marze?.
{2349}{2550}A my, nim w ko?cu za?niemy,|zm?czeni zabaw?...
{2590}{2712}podzi?kujmy ma?ej gwiazdce...
{2754}{2928}Tej drugiej na prawo.
{3045}{3174}By?o to dawno temu,|ale mo?e zdarzy? si? znowu.
{3176}{3249}W?wczas zdarzy?o si? to|w Lo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,085 --> 00:00:43,523
"Walt Disney Productions agradece
al 'Hospital For Sick Children'...
2
00:00:43,590 --> 00:00:49,051
al cual el Sr.James M. Barries cedió
el copyright de Peter Pan."
3
00:00:49,129 --> 00:00:51,825
La segunda estrella de la derecha...
4
00:00:51,899 --> 00:00:55,801
Al brillar por tÃ...
5
00:00:55,869 --> 00:00:59,134
Avisa que tus sueños...
6
00:00:59,206 --> 00:01:02,437
Se pueden volver realidad...
7
00:01:03,644 --> 00:01:06,442
La segunda estrella de la derecha...
8
00:01:06,513 --> 00:01:10,973
Brilla con tan rara luz...
9
00:01:11,051 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,200
Vsi otroci odrastejo
2
00:00:42,700 --> 00:00:45,700
razen enega deèka
3
00:00:50,200 --> 00:00:54,600
PETER PAN
4
00:01:00,200 --> 00:01:05,400
Pepelka je letela po zraku, daleè nad vsem
kar je bilo grdega ali obièajno.
5
00:01:06,300 --> 00:01:14,600
Ko je pristala, se je znašla obkrožena s pirati.
Tam je bil tudi Mason, tako grd da ga...
6
00:01:14,600 --> 00:01:16,500
....da ga je lastna mati prodala za flaÅ¡o CVIÃKA.
7
00:01:17,100 --> 00:01:21,200
Bill Duks, vsak del njegovega telesa
je bil prekrit z tetovažami.
8
00:01:21,900 --> 00:01:25,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2362}{2449}Povestea|întotdeauna se terminã la fel:
{2450}{2496}Peter Pan striga...
{2497}{2567}La revedere, Wendy!
{2568}{2671}ºi apoi...|Wendy îi rãspunse...
{2671}{2733}Ãmi voi aduce aminte întotdeauna de tine|Peter Pan!
{2734}{2827}ºi Wendy|îºi va aminti pentru totdeauna...
{2828}{2891}chiar dacã a crescut|ºi nu mai este un copil
{2892}{2941}ºi va avea mai târziu|copii ei:
{2942}{3023}Uite-o acolo, Jane...|a doua stea în partea dreapta...
{3024}{3074}ºi drept înainte.
{3075}{3119}Never Land!
{3152}{3200}A doua stea|în partea dreaptã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,200
Vsi otroci odrastejo
2
00:00:42,700 --> 00:00:45,700
razen enega deèka
3
00:00:50,200 --> 00:00:54,600
PETER PAN
4
00:01:00,200 --> 00:01:05,400
Pepelka je letela po zraku, daleè nad vsem
kar je bilo grdega ali obièajno.
5
00:01:06,300 --> 00:01:14,600
Ko je pristala, se je znašla obkrožena s pirati.
Tam je bil tudi Mason, tako grd da ga...
6
00:01:14,600 --> 00:01:16,500
....da ga je lastna mati prodala za flaÅ¡o CVIÃKA.
7
00:01:17,100 --> 00:01:21,200
Bill Duks, vsak del njegovega telesa
je bil prekrit z tetovažami.
8
00:01:21,900 --> 00:01:25,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,600
ÃÃ¥Ãäè?
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,300
Ãà ëè ðà çáèðà ø, òðÿáâà äà ñúì ïî-ñòà ð
çà äà áúäà èñòèÃñêè áà ùà .
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
Ãèòúð,
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
Ãà êâè ñà èñòèÃñêèòå òè ÷óâñòâà ?
Ãóâñòâà ?
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,800
Ãà êâî óñåùà ø?
6
00:00:22,900 --> 00:00:26,500
Ãà ñòèå? Ãúãà ?
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,800
ÃåâÃîñò?
ÃåâÃîñò?
8
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
ÃúÃ!
ÃÃÿâ?
9
00:00:31,500 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,085 --> 00:00:43,523
"A Walt Disney Productions Agradece
Ao Hospital For Sick Children...
2
00:00:43,590 --> 00:00:49,051
Ao Qual o Sr.James M. Barries Cedeu
o Copyright de Peter Pan."
3
00:00:49,129 --> 00:00:51,825
A segunda estrela da direita
4
00:00:51,899 --> 00:00:55,801
Ao brilhar para você
5
00:00:55,869 --> 00:00:59,134
Avisa que os seus sonhos
6
00:00:59,206 --> 00:01:02,437
Podem se tornar realidade
7
00:01:03,644 --> 00:01:06,442
A segunda estrela da direita
8
00:01:06,513 --> 00:01:10,973
Brilha com tão rara luz
9
00:01:11,051 --> 00:01:14,885
Caso procur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{529}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{776}{895}¼ëá ôá ðáéäéà ìåãáëþÃïõÃ
{956}{1044}åêôüò áðü ÃÃá
{1144}{1259}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1384}{1439}à Ãôá÷ôïðïýôá ðÃôáîå óôïà áÃñá...
{1445}{1520}...ìáêñéà áðâüëá ôá êáèçìåñéÃÃ|êáé Ãó÷çìá.
{1524}{1566}'Ãôáà ðñïóãåéþèçêå óôïà ÷ïñü...
{1570}{1669}...âñÃèçêå êõêëùìÃÃç|áðü áõèÃäåéò ðåéñáôÃò.
{1673}{1710}'Ãôáà ï Ãëö ÃÃçóïÃ.
{1714}{1786}Ãüóï Ãó÷çìïò, ðïõ ç ìçôÃñá ôïõ|ôïà ðïýëçóå ãéá ÃÃá ìðÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,300 --> 00:00:39,300
<i>Todos los niños crecen</i>
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
<i>excepto uno</i>
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
PETER PAN
4
00:00:59,900 --> 00:01:05,900
<i>Campanita voló por el aire, lejos de todas las cosas feas y ordinarias...</i>
5
00:01:05,910 --> 00:01:08,100
<i>...y cuando aterrizó, se halló en el más allá...</i>
6
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
<i>...de repente rodeados por piratas.</i>
7
00:01:12,100 --> 00:01:16,100
<i>Oh! Manson, tan feo que su madre lo cambió por una botella de Moscato.</i>
8
00:01:16,700 --> 00:01:21,700
Bill Jukes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,193 --> 00:00:27,550
?????????? ????????
Chrisosfp
2
00:00:55,524 --> 00:00:57,935
? ??????????? ?????? ???? ????...
3
00:00:57,959 --> 00:01:01,405
?????? ??' ??? ?? ?????? ???
??????????? ????????.
4
00:01:01,396 --> 00:01:04,080
????? ???????????? ???? ????,
????????? ???...
5
00:01:04,097 --> 00:01:07,497
???? ???????????? ??? ????????
???????????? ????????.
6
00:01:07,534 --> 00:01:12,232
???? ???? ? ??? ??????, ???? ??????? ??? ?
???? ??? ??? ??????? ??? ??? ???????? ?????.
7
00:01:12,238 --> 00:01:16,833
? ???? ?????, ??? ???? ????????
??? ??????? ??? ???? ???????.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:57,724 --> 00:01:03,643
Assepoester vloog door de lucht,
ver weg van alle lelijke zaken.
3
00:01:03,647 --> 00:01:09,705
Toen ze op het bal landde, was ze
ongepast omringd door piraten.
4
00:01:09,748 --> 00:01:14,458
Alf Mason was er, zo lelijk dat z'n moeder
hem voor een fles muskaat had verkocht.
5
00:01:14,491 --> 00:01:18,996
Bill Jukes, vol met tatoeages.
6
00:01:19,079 --> 00:01:21,486
En de ergste van hen was...
7
00:01:21,498 --> 00:01:25,864
Haak, met ogen zo blauw als
vergeet-me-nietjes...
8
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
pas o
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: the, simpsons, s16e1, 2, goo, gai, pan, v, pdtv, lol, s16e12,
original filename: The.Simpsons.S16E12.Goo.Goo.Gai.Pan.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{106}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 07.11.2005.
{107}{165}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{166}{223}Suomennos: Thuuba ja spesari
{224}{282}Oikoluku: spesari
{316}{366}Yllätys!
{578}{636}En ymmärrä mihin|tarvitsen uutta ajokorttia.
{640}{700}Vanha on aivan kunnossa.|Voimassa: 1909 Nro: 000044
{704}{859}Minulla on vahvat epäilykset ajotaidoistasi.|Ajoit tänne kolme ihmistä puskurissasi.
{874}{946}Olenpahan ainakin|ulkona tekemässä jotakin.
{981}{1101}Tiesitkö, että tämä pikkuinen voitti kerran|"lentävän suomalaisen", Paavo Nurmen?
{1133}{1210}- Sammuta lämmityslaite, tännehän
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: sex, and, the, city, 61, 6, 1998, s0, e1, out, of, frying, pan,
original filename: Sex.and.the.City(616)(1998).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,907 --> 00:00:38,274
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,546
Fuera del Sartén
3
00:00:47,355 --> 00:00:50,986
Cuando sales con una persona nueva,
todo puede parecerte exótico...
4
00:00:51,527 --> 00:00:54,156
...sobre todo cuando sales
con alguien exótico.
5
00:00:54,598 --> 00:00:57,397
Mi novio ruso me paseó
por los cinco continentes.
6
00:00:58,303 --> 00:01:01,398
Grecia en Astoria, Italia en el Bronx.
7
00:01:01,841 --> 00:01:05,299
Anoche fuimos a Corea,
en la calle 32 oeste.
8
00:01:12,154 --> 00:01:15,818
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{244}Carnage úøâåà òì-éãé
{245}{352}ååìè ãéñðé|úîåðåú
{2362}{2449}äñéôåø úîéã|:îñúééà à åúå äãáø
{2450}{2496}...ôéèø ôï öåò÷
{2497}{2567}!ìäúøà åú, ååðãé
{2568}{2671}åà æ ååðãé öåò÷ú|...à ìéå áçæøä
{2672}{2733},à ðé úîéã à à îéï áê|!ôéèø ôï
{2734}{2827}...ååðãé áà îú äà îéðä úîéã
{2828}{2891}...à ôéìå îúé ùäéà äúáâøä
{2892}{2941}:åéìãä éìãéà îùìä
{2942}{3023}--ùà æä, â'ééï|...äëåëá äùðé îéîéï
{3024}{3074}.åéùø à ì úåê äáå÷ø
{3075}{3119}!à øõ ìòÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,724 --> 00:01:00,158
<i>[Girl]</i>
<i>Cinderella flew through the air...</i>
2
00:01:00,226 --> 00:01:03,593
<i>far from all things</i>
<i>ugly and ordinary.</i>
3
00:01:03,663 --> 00:01:06,291
<i>When she landed at the ball,</i>
<i>she found herself...</i>
4
00:01:06,366 --> 00:01:09,699
<i>most impertinently surrounded</i>
<i>by pirates.</i>
5
00:01:09,769 --> 00:01:14,399
<i>There was Alf Mason,</i>
<i>so ugly his mother sold him</i>
<i>for a bottle of muscat.</i>
6
00:01:14,474 --> 00:01:19,002
<i>Bill Jukes,</i>
<i>every inch ofhim tattooed.</i>
7
00:01:19,079 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1718}/Kwiecie? 1805.|/Napoleon jest panem Europy.
{1719}{1863}/Na jego drodze stoi jedynie flota brytyjska.|/Oceany sta?y si? polami bitwy.
{2778}{2920}PAN I W?ADCA|NA KRA?CU ?WIATA
{3078}{3278}/Okr?t Jego Kr?lewskiej Mo?ci "Surprise"|/28 dzia?, 197 za?ogi. P??nocne wybrze?a Brazylii.
{3288}{3358}/Rozkazy Admiralicji dla kapitana J. Aubreya
{3360}{3566}/Przechwyci? francuski okr?t korsarski "Acheron" p?yn?cy na Pacyfik|/w celu przeniesienia dzia?a? wojennych na tamte wody.
{3568}{3648}/...Zatopi?, Spali? lub Skonfiskowa?.
{6178}{6275}- No dalej....w porz?dku...
{6277}{6330}Tak, tak, ju? dobrze...
{6518}{6571}Obud? si?, Will.
{6726}{6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,807 --> 00:02:04,116
Dit is allemaal al eerder gebeurd...
2
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
en het zal nog wel 's gebeuren...
3
00:02:07,047 --> 00:02:09,959
maar deze keer gebeurde het
in Londen.
4
00:02:12,887 --> 00:02:15,481
Het gebeurde in 'n rustig straatje
in Bloomsbury.
5
00:02:17,167 --> 00:02:21,797
In dat hoekhuis woont
de familie van Dalen.
6
00:02:21,887 --> 00:02:24,196
Peter Pan koos 't uit...
7
00:02:24,287 --> 00:02:27,836
omdat daar mensen woonden
die in 'm geloofden.
8
00:02:27,927 --> 00:02:29,758
Mevrouw van Dalen bijvoorbeeld.
9
00:02:31,407 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2362}{2448}La historia siempre termina igual:
{2450}{2496}Peter Pan grita:
{2496}{2567}¡Adiós, Wendy!
{2567}{2669}Y Wendy le contesta:
{2671}{2733}¡Siempre creeré en tÃ,|Peter Pan!
{2734}{2827}Y Wendy siempre creyó...
{2829}{2892}...Hasta que dejó|su infancia...
{2892}{2940}Y llegó a tener a su|propia hija.
{2942}{3023}Allá está, Jane, la|segunda estrella a la derecha
{3025}{3075}Y directo al amanecer
{3075}{3119}¡Nunca jamás!
{3154}{3277}-La segunda estrella|a la derecha...
{3277}{3396}...Brilla en la noche|para tÃ...
{3430}{3540}...Para decirte que|los sueños que tengas...
{3540}{3644}Realmente pueden ser verdad...
{36
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: tai, pan, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 24831-Tai-Pan_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,200
Aye, probabil ar trebui.
2
00:00:05,201 --> 00:00:06,201
Hai, fetiþo.
Este timpul.
3
00:00:15,300 --> 00:00:19,400
Mizeria asta îmi
distruge perfecþiunea.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,300
- Ãmi datorezi 50 cash sã o repar.
- Haide.
5
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
Pentru ce douã fete chillos, hya?
Nu poate.
6
00:00:36,900 --> 00:00:39,900
- Cum te numeºti?
- Wung.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
Fetele chillos îmi aparþin.
8
00:00:41,700 --> 00:00:43,800
ªterge-o, Wung.
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,000
Ãl vom ataca când se va întoarce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,088 --> 00:00:27,873
Râul Pearl, lângã Canton, China.
10 martie 1839.
2
00:01:10,063 --> 00:01:12,948
China era o þarã necunoscutã,
interzisã.
3
00:01:14,693 --> 00:01:18,897
De patru secole, þãrmurile ei
nu au fost atinse de vestici.
4
00:01:18,898 --> 00:01:21,489
Dar în zilele de început
a marilor nave comerciale...
5
00:01:21,490 --> 00:01:26,321
Negustorii occidentali, atrasi de
mirajul ceaiului, mãtãsii ºi jadului...
6
00:01:26,322 --> 00:01:28,007
îi tatoneazã coastele...
7
00:01:28,372 --> 00:01:31,856
cu seducþia îngemãnatã
a mitei...ºi a opiumul
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,780 --> 00:00:47,300
Rio das Pérolas, perto de Cantão, China
10 de Março de 1839
2
00:01:30,860 --> 00:01:34,340
A China era uma terra desconhecida e proibida.
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,980
Durante quatro séculos o Ocidente
não tocou nas suas margens.
4
00:01:40,140 --> 00:01:44,180
Mas no tempo dos grandes veleiros, mercadores ocidentais
5
00:01:44,300 --> 00:01:49,500
atraÃdos pelas maravilhas do chá, seda e jade,
atracaram à sua costa
6
00:01:49,620 --> 00:01:54,980
com a sedução do suborno e do ópio.
7
00:01:56,180 --> 00:02:01,380
No Sul da vastidão da China,
Napisy dla Marcelino Pan Y Vino
keywords: piteopaeneui, gongshik, 2005, 2, cd, english, en, the, peter, pan, formula, axine, 1,
original filename: Piteopaeneui gongshik - 2005 - 2CD - English - en - 049a42ba8697dd6404db1a3c7337fc7a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:21,114
<i>CJ Entertainment</i>
2
00:00:22,856 --> 00:00:26,519
<i>LJ FILM</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:32,022
<i>Present by CJ Entertainment</i>
4
00:00:33,566 --> 00:00:37,024
<i>Produced by LJ Film</i>
5
00:01:31,658 --> 00:01:32,522
One!
6
00:01:35,462 --> 00:01:37,828
One, two! One, two!
7
00:02:07,961 --> 00:02:09,724
Excellent, Hansoo!
8
00:02:09,863 --> 00:02:13,230
At this rate, you'll be sure to win
gold at the Nationals.
9
00:03:26,673 --> 00:03:29,836
Hansoo! What's up with you?
10
00:03:31,177 --> 00:03:33,145
I quit!
11
00:03:33,279 --