Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Maratonci Trce Pocasni Krug is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Maratonci Trce Pocasni Krug wg dokladnosci:
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, maratoncitrcepocasnikrug,
original filename: Maratonci trce pocasni krug (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1280}{1428}Balkan Film presents:
{1458}{1819}Our great king murdered.|While visiting france king Aleksandar|and the french foreign minister Barthou|were assassinated.
{3659}{3994}Marathoners Are Running The Honorary Round
{6957}{7054}Six months later, a town in Serbia
{8949}{9010}He is finished.
{9216}{9332}Good afternoon priest Djura.
{11188}{11231}He was a long man.
{11232}{11307}He wasn't long but tall.
{11308}{11358}He is tall when he is alive,
{11359}{11442}and when he is dead, he is long.
{11443}{11515}My daddy says that every man has|three measures:
{11516}{11578}height, width and length.
{11581}{11667}Coffin store "
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, marathon, family, slobodan, sijan, 1982, leolo, esp, leoloesp,
original filename: 68959.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:44,759
Balkan Film presenta:
2
00:00:45,959 --> 00:00:50,799
Nuestro gran rey asesinado
3
00:02:13,960 --> 00:02:27,359
Los maratonianos estan
dando la vuelta de honor
4
00:04:25,837 --> 00:04:29,718
Seis meses despues,
en un pueblo de serbia
5
00:05:45,479 --> 00:05:47,919
Esta acabado
6
00:05:56,159 --> 00:06:00,799
Buenos dias padre Djura.
7
00:07:15,000 --> 00:07:16,719
Era un hombre largo
8
00:07:16,760 --> 00:07:19,760
No era largo si no alto.
9
00:07:19,799 --> 00:07:21,799
Es alto mientras esta vivo,
10
00:07:21,839 --> 00:07:25,159
Y cuando e
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, marathon, family, the, napisy, ns,
original filename: Maratonci_trce_pocasni_krug_Marathon_Family_The_(NAPiSY-53556).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{461}{609}Balkan Film presents:
{639}{760}Our great king killed
{2839}{3174}Marathoners Are Running The Honorary Round
{6136}{6233}Six months later, a town in Serbia
{8127}{8188}He is finished.
{8394}{8510}Good afternoon priest Djura.
{10365}{10408}He was a long man.
{10409}{10484}He wasn't long but tall.
{10485}{10535}He is tall when he is alive,
{10536}{10619}and when he is dead, he is long.
{10620}{10692}My daddy says that every man has|three measures:
{10693}{10755}height, width and length.
{10758}{10844}Coffin store "SECOND LODGING"
{11810}{11888}What is this: 2m 28cm
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, 1, cd, english, en, syncro,
original filename: Maratonci trce pocasni krug - 1982 - 1CD - English - en - a269662abe6a3aa473cdfcce060137e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1409}Balkan Film presents:
{1439}{1800}Our great king murdered.|While visiting france king Aleksandar|and the french foreign minister Barthou|were assassinated.
{3639}{3974}Marathoners Are Running The Honorary Round
{6936}{7033}Six months later, a town in Serbia
{8927}{8988}He is finished.
{9194}{9310}Good afternoon priest Djura.
{11165}{11208}He was a long man.
{11209}{11284}He wasn't long but tall.
{11285}{11335}He is tall when he is alive,
{11336}{11419}and when he is dead, he is long.
{11420}{11492}My daddy says that every man has|three measures:
{11493}{11555}height, width and length.
{11558}{11644}Coffin store "SECOND LODGING
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22904-Maratonci_trce_pocasni_krug_(1982)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,540 --> 00:00:16,459
Balkan Film prezintã:
2
00:00:17,659 --> 00:00:22,499
Regele a fost ucis
3
00:01:45,660 --> 00:01:59,059
MARATONIªTII
FAC TURUL DE ONOARE
4
00:03:57,537 --> 00:04:01,418
ªase luni mai târziu,
într-un oraº din Serbia
5
00:05:17,179 --> 00:05:19,619
E terminat.
6
00:05:27,859 --> 00:05:32,499
Bunã seara, pãrinte.
7
00:06:46,700 --> 00:06:48,419
Era un om lung.
8
00:06:48,460 --> 00:06:51,460
Nu era lung, ci înalt.
9
00:06:51,499 --> 00:06:53,499
Era înalt când era viu,
10
00:06:53,539 --> 00:06:56,859
iar acum cã e mort, e lung.
11
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, 1, cd, italian, it, tr, ie, po, iasni,
original filename: Maratonci trce pocasni krug - 1982 - 1CD - Italian - it - cd9432c9b30cc5d69f514650bb02bb2f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,823 --> 00:00:40,283
Balkan Film presenta:
2
00:00:45,941 --> 00:00:47,451
Il nostro grande Re e' stato ucciso
3
00:00:48,376 --> 00:00:51,586
durante la sua visita in Francia, il nostro eroico Re Aleksandar.
4
00:00:51,587 --> 00:00:54,616
E il ministro francese Barthou
che lo ha ricevuto in Marseille...
5
00:00:54,617 --> 00:00:59,237
e' caduto come vittima di quel terribile assassinio.
6
00:02:13,933 --> 00:02:18,333
.
Maratonci trce pocasni krug
(The marathon family)
7
00:04:25,794 --> 00:04:28,234
Sei mesi dopo, citta' in Serbia
8
00:05:45,428 --> 00:05:46,528
E' and
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:39:BALKAN FILM przedstawia
00:00:46:NASZ WIELKI KR?L ZAMORDOWANY|Podczas wizyty kr?la Aleksandra we Francji
00:00:49:ofiarom podst?pnego i|okrutnego zamachu w Marsylii padli:
00:00:52:nasz bohaterski w?adca i minister spraw|zagranicznych Francji Barthou, kt?ry go wita?.
00:02:13:MARATO?CZYCY ROBI? RUND? HONOROW?
00:04:25:sze?? miesi?cy p??niej: gdzie? w Serbii...
00:05:46:Jest got?w.
00:05:56:Dzie? dobry, popie Djura.
00:07:15:By? d?ugim cz?owiekiem.
00:07:17:Nie by? d?ugi tylko wysoki.
00:07:20:Kiedy ?yje wtedy jest wysoki.
00:07:22:A kiedy jest martwy, wtedy jest d?ugi.
00:07:26:M?j tata m?wi, ?e ka?dy|cz?owiek ma trzy rozmiary:
00:07:28:wysoko??, szeroko?? i d?ugo??.
0
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Maratonci trce pocasni krug - 1982 - 1CD - Spanish - es - 56a9127b2f5c8c56ce5bf9babc84ac6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,823 --> 00:00:45,881
Balkan Film
Presenta:
2
00:00:46,381 --> 00:00:48,911
NUESTRO GRAN REY ASESINADO
3
00:00:48,911 --> 00:00:51,586
Durante su visita a Francia,
Nuestro heroico Rey Aleksandar...
4
00:00:51,587 --> 00:00:54,416
y el Mtro. franc?s de asuntos exteriores,
Barthou, quien lo recibi? en Marsella...
5
00:00:54,417 --> 00:00:56,181
fueron v?ctimas de un
terrible y brutal asesinato.
6
00:02:13,960 --> 00:02:27,360
Los Maratonistas
Dan La Vuelta Honoraria
7
00:04:25,840 --> 00:04:29,720
Seis meses despu?s,
en un pueblo de Serbia.
8
00:05:45,480 --> 00:05:46,620
E
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,540 --> 00:00:16,459
Balkan Film prezintã:
2
00:00:17,659 --> 00:00:22,499
Regele a fost ucis
3
00:01:45,660 --> 00:01:59,059
MARATONIªTII
FAC TURUL DE ONOARE
4
00:03:57,537 --> 00:04:01,418
ªase luni mai târziu,
într-un oraº din Serbia
5
00:05:17,179 --> 00:05:19,619
E terminat.
6
00:05:27,859 --> 00:05:32,499
Bunã seara, pãrinte.
7
00:06:46,700 --> 00:06:48,419
Era un om lung.
8
00:06:48,460 --> 00:06:51,460
Nu era lung, ci înalt.
9
00:06:51,499 --> 00:06:53,499
Era înalt când era viu,
10
00:06:53,539 --> 00:06:56,859
iar acum cã e mort, e lung.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1286}{1434}Balkan Film przedstawia:
{1464}{1825}NASZ WIELKI KR?L ZAMORDOWANY| Podczas wizyty we Francji, kr?l Aleksander | i minister spraw zagranicznych Barthou,| zostali zamordowani.
{3664}{3999}Runda Honorowa Rodziny Marato?czyk?w
{6961}{7058}Sze?? miesi?cy p??niej: miasto w Serbii...
{8952}{9013}Wyko?czy? si?.
{9219}{9335}Dzie? dobry ksi??e Djura.
{11190}{11233}On by? d?ugim cz?owiekiem.
{11234}{11309}On by? nie d?ugi ale wysoki.
{11310}{11360}On jest wysoki kiedy jest ?ywy,
{11361}{11444}a kiedy nie ?yje, on jest d?ugi.
{11445}{11517}M?j tatu? m?wi, ?e ka?dy ma | trzy rozmiary:
{11518}{11580}wzrost, szeroko?? i d?ugo??.
{11583}{1166
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,940 --> 00:00:48,374
<i>Naš veliki kralj
je umorjen.</i>
2
00:00:48,580 --> 00:00:50,810
<i>Med obiskom kralja
Aleksandra v Franciji</i>
3
00:00:51,020 --> 00:00:53,375
<i>sta naš junaški vladar in
francoski minister Barthou</i>
4
00:00:53,580 --> 00:00:56,014
<i>padla kot žrtvi krutega
atentata v Marseillu.</i>
5
00:02:14,100 --> 00:02:17,934
MARATONCI TEÃEJO ÃASTNI KROG
6
00:04:25,980 --> 00:04:29,609
Å est mesecev pozneje
v mestecu v Srbiji...
7
00:05:45,300 --> 00:05:46,972
Konec je z njim.
8
00:05:56,340 --> 00:05:58,979
Dober dan.
9
00:07:15,420 --> 00:07:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1103}°Ã¶û¸Ãðì½éÃÃ:
{1133}{1494}ÃÃÃÃð´óµÃ¹úÃõÃÃÃû·ÃÃ÷¨¹ú¹úÃõÃÃÃúý´ó|ºÃ·¨¹úÃⳤBarthouñ±»Ã±Ã±ÃÃ
{3334}{3669}ÃÃÃþî÷
{6632}{6729}Ãù¸öÃúó£¬ÃÃÃû¶ûìÃóÃ
{8624}{8685}ÃûÃêÃÃ
{8891}{9007}ÃÃÃçºÃ£¬DjuraÃñ¸¦.
{10863}{10906}ÃûÃÃû¸öºÃ¡°³¤¡±µÃÃá£
{10907}{10982}ÃûÃò»Ãá°³¤¡±£¬Ã᰸ᱡ£
{10983}{11033}µ±Ãû»îÃõÃñºò£¬ÃÃÃ᰸ᱡ£
{11034}{11117}¶øµ±ÃûÃÃÃã¬ÃþÃÃá°³¤¡±¡£
{11118}{11190}ÃððÃÃ未ÿ¸öÃö¼Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:44,760
A Balkan Film bemutatja:
2
00:00:45,960 --> 00:00:56,309
MEGGYILKOLTÃK AZ URALKODÃT
FRANCIAORSZÃGI LÃTOGATÃSA SORÃN HÃS KIRÃLYUNK,
SÃNDOR, ÃS BARTHOU FRANCIA KÃLÃGYMINISZTER
MERÃNYLET ÃLDOZATA LETT.
3
00:02:13,960 --> 00:02:27,360
Lopják a koporsómat
4
00:04:25,460 --> 00:04:30,057
Hat hónappal késõbb, valahol Szerbiában...
5
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
Elpatkolt.
6
00:05:56,280 --> 00:05:58,143
Jó napot, Djura atya.
7
00:07:15,160 --> 00:07:16,880
Hosszú ember volt.
8
00:07:16,920 --> 00:07:19,920
Nem hosszú volt, hanem magas.
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, 1, cd, italian, it, tr, ie, po, iasni,
original filename: Maratonci trce pocasni krug - 1982 - 1CD - Italian - it - fbce88e0ec7856d4089b68defd59531b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{971}{1007}Balkan Film presenta:
{1149}{1186}Il nostro grande Re e' stato ucciso
{1209}{1290}durante la sua visita in Francia, il nostro eroico Re Aleksandar.
{1290}{1365}E il ministro francese Barthou|che lo ha ricevuto in Marseille...
{1365}{1481}e' caduto come vittima di quel terribile assassinio.
{3348}{3458}.|Maratonci trce pocasni krug|(The marathon family)
{6645}{6706}Sei mesi dopo, citta' in Serbia
{8636}{8663}E' andato.
{8903}{8951}Buon pomeriggio padre Djura.
{10873}{10908}Era un uomo molto lungo.
{10917}{10962}Non era lungo, ma alto.
{10993}{11044}E' alto quando e' vivo,
{11044}{11104}e quando e' morto, e' lungo.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:08,063 --> 00:06:10,702
Dober dan.
2
00:07:27,135 --> 00:07:29,364
Dolg mož je bil.
3
00:07:29,495 --> 00:07:32,213
Ni bil dolg,
ampak visok.
4
00:07:32,374 --> 00:07:36,491
Ko je živ, je visok,
ko je mrtev, je dolg.
5
00:07:37,294 --> 00:07:40,251
Moj oèe pravi,
da ima vsak èlovek tri mere:
6
00:07:40,333 --> 00:07:42,847
višino, širino in dolžino.
7
00:07:43,293 --> 00:07:46,171
Pantelija Topaloviæ
Krste - Veèno bivališèe
8
00:08:24,888 --> 00:08:28,722
Kaj je to? 2m in 28 cm.
- Dolžina.
9
00:08:31,208 --> 00:08:37,521
Kakšna dolžna? -Pokojnikova.
-2m i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,674
<i>Naš veliki kralj
je umorjen.</i>
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,110
<i>Med obiskom kralja
Aleksandra v Franciji</i>
3
00:00:51,320 --> 00:00:53,675
<i>sta naš junaški vladar in
francoski minister Barthou</i>
4
00:00:53,880 --> 00:00:56,314
<i>padla kot žrtvi krutega
atentata v Marseillu.</i>
5
00:02:14,400 --> 00:02:18,234
MARATONCI TEÃEJO ÃASTNI KROG
6
00:04:26,280 --> 00:04:29,909
Å est mesecev pozneje
v mestecu v Srbiji...
7
00:05:45,600 --> 00:05:47,272
Konec je z njim.
8
00:05:56,640 --> 00:05:59,279
Dober dan.
9
00:07:15,720 --> 00:07:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:44,560
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:45,760 --> 00:00:48,450
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ
3
00:00:48,450 --> 00:00:51,452
Ãî âðåìÿ âèçèòà êîðîëÿ Ãëåêñà ÃäðÃ
âî Ãðà Ãöèþ,
4
00:00:51,452 --> 00:00:54,482
â Ãà ðñåëå ïà ëè Ãà ø ãåðîè÷åñêèé âëà äûêÃ
è ôðà Ãöóçñêèé ìèÃèñòð èÃîñòðà ÃÃûõ äåë
5
00:00:54,482 --> 00:00:56,797
Ãà ðòó, ñòà â æåðòâà ìè
ïîäëîãî è ãðÿçÃîãî ïîêóøåÃèÿ.
6
00:02:13,760 --> 00:02:27,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:44,560
Balkan Film presents:
2
00:00:45,760 --> 00:01:00,200
Our great king murdered.
While visiting france king Aleksandar
and the french foreign minister Barthou
were assassinated.
3
00:02:13,760 --> 00:02:27,160
Marathoners Are Running The Honorary Round
4
00:04:25,720 --> 00:04:29,600
Six months later, a town in Serbia
5
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
He is finished.
6
00:05:56,080 --> 00:06:00,720
Good afternoon priest Djura.
7
00:07:14,960 --> 00:07:16,680
He was a long man.
8
00:07:16,720 --> 00:07:19,720
He wasn't long but tall.
9
00:07:19,760 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{184}Balkan Film presents:
{214}{335}Our great king killed
{2414}{2749}Marathoners Are Running The Honorary Round
{5711}{5808}Six months later, a town in Serbia
{7702}{7763}He is finished.
{7969}{8085}Good afternoon priest Djura.
{9940}{9983}He was a long man.
{9984}{10059}He wasn't long but tall.
{10060}{10110}He is tall when he is alive,
{10111}{10194}and when he is dead, he is long.
{10195}{10267}My daddy says that every man has | three measures:
{10268}{10330}height, width and length.
{10333}{10419}Coffin store "SECOND LODGING"
{11385}{11463}What is this: 2m 28cm?
{11470}{11505}Length.
{11518}{11573}What... What length?
{11574
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, 1982, burakfusion, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Maratonci trce pocasni krug (1982) - burakfusion - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1443}Balkan Film sunar:
{1473}{1710}Fransa ziyareti sýrasýnda Kralýmýz Aleksandar ve |Fransa Dýþiþleri Bakaný Barthou öldürüldü.
{3673}{4008}Maratoncular þeref turunu koþarlar
{6940}{7060}Altý ay sonra, Sýrbistan'da bir kasaba
{8950}{8980}Ãþi bitmiþ.
{9230}{9346}Ãyi günler rahip Djura.
{11202}{11245}Uzun bir adamdý.
{11246}{11321}O uzun deðildi ama yüksekti.
{11322}{11372}Hayattayken yüksekti,
{11373}{11456}ve öldüðünde, þimdi o uzun.
{11457}{11529}Babam her adamýn üç ölçüsü olduðunu söylerdi:
{11530}{11592}yükseklik, geniþlik ve uzunluk.
{11595}{11681}Tabut maðazasý "son kiralýk oda"
{1
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: savrseni, krug, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, bosna, film, divx, 6,
original filename: Savrseni krug (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,130 --> 00:00:31,805
PERFECT CIRCLE
2
00:01:57,170 --> 00:01:59,320
What are you doing, my child?
3
00:02:00,290 --> 00:02:02,042
I'm dreaming, mother.
4
00:02:02,210 --> 00:02:05,646
Dreaming that I'm singing.
You're asking me:
5
00:02:05,810 --> 00:02:08,370
What are you doing, my son?
6
00:02:08,850 --> 00:02:12,240
What does the song
in your dream say, my child?
7
00:02:13,450 --> 00:02:15,805
Mother, it says I once had a house.
8
00:02:15,970 --> 00:02:19,679
Now I have none, mother.
9
00:02:20,170 --> 00:02:24,800
That's what it says:
that I once had a voice and
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: krug, vtoroy, 1990, 1, cd, spanish, es, second, circle, trad,
original filename: Krug vtoroy - 1990 - 1CD - Spanish - es - b003c25a89fdea01041f2117e4e903d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,509 --> 00:01:20,138
Pyotr Aleksandrov
2
00:01:23,249 --> 00:01:28,312
En un film de Aleksandr Sokurov
El Segundo C?rculo
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,428
Escrito por
Yury Arabov
4
00:01:38,631 --> 00:01:42,624
Fotograf?a
Aleksandr Burov
5
00:01:45,071 --> 00:01:50,475
Dise?o de producci?n
Vladimir Solovyov
6
00:01:53,246 --> 00:01:56,943
Sonido
Vladimir Persov
7
00:07:20,173 --> 00:07:23,574
Dej? de respirar.
Una olla de pescado...
8
00:07:26,078 --> 00:07:29,946
Ya ve, cuando estaba fuera
llamando a un doctor...
9
00:07:37,924 --> 00:07:39,915
?Qu? hay con el cert
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: savrseni, krug, 1997, npyx, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Savrseni krug (1997) - npyx - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,130 --> 00:00:31,805
MÃKEMMEL ÃEMBER
2
00:01:57,170 --> 00:01:59,320
Ne yapýyorsun, çocuðum?
3
00:02:00,290 --> 00:02:02,042
Hayal kuruyorum, anne.
4
00:02:02,210 --> 00:02:05,646
Ãarký söylediðimi hayal ediyorum.
Ve bana soruyorsun:
5
00:02:05,810 --> 00:02:08,370
"Ne yapýyorsun, oðlum?"
6
00:02:08,850 --> 00:02:12,240
Hayalindeki þarký ne anlatýyor,
çocuðum?
7
00:02:13,450 --> 00:02:15,805
Anne. Bir zamanlar bir
evim olduðunu söylüyor
8
00:02:15,970 --> 00:02:19,679
Ãimdi hiç evim yok, anne.
9
00:02:20,170 --> 00:02:24,800
Diyor ki:
Bir zamanlar
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: savrseni, krug, 1997, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Savrseni krug - 1997 - 1CD - Turkish - tr - 043fe36f8bcbde73b4871cbe8fbc60bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,130 --> 00:00:31,805
M?KEMMEL ?EMBER
2
00:01:57,170 --> 00:01:59,320
Ne yap?yorsun, ?ocu?um?
3
00:02:00,290 --> 00:02:02,042
Hayal kuruyorum, anne.
4
00:02:02,210 --> 00:02:05,646
?ark? s?yledi?imi hayal ediyorum.
Ve bana soruyorsun:
5
00:02:05,810 --> 00:02:08,370
"Ne yap?yorsun, o?lum?"
6
00:02:08,850 --> 00:02:12,240
Hayalindeki ?ark? ne anlat?yor,
?ocu?um?
7
00:02:13,450 --> 00:02:15,805
Anne. Bir zamanlar bir
evim oldu?unu s?yl?yor
8
00:02:15,970 --> 00:02:19,679
?imdi hi? evim yok, anne.
9
00:02:20,170 --> 00:02:24,800
Diyor ki:
Bir zamanlar bir sesin ve dilin v
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: krug, 1927, netherlands, kruistocht, in, spijkerbroek, dutch, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Krug1927-Netherlands.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,460 --> 00:01:46,975
Nog 30 seconden.
2
00:01:47,380 --> 00:01:52,056
En nog steeds 0-1 voor
de Belgen. Donovan naar Kuiper.
3
00:01:52,260 --> 00:01:55,855
Is dit de kans voor Holland
om gelijk te maken?
4
00:01:56,060 --> 00:01:59,894
Dolf Vega. Wat een prachtige
beweging. En weer Vega.
5
00:02:01,660 --> 00:02:05,096
Speel die bal naar Donovan.
-Verdorie.
6
00:02:05,620 --> 00:02:09,010
Donovan stond vrij
voor open doel.
7
00:02:09,220 --> 00:02:14,852
Dat was de kans op de voor Nederland
zo belangrijke gelijkmaker.
8
00:02:17,500 --> 00:02:21,413
Het Nederlandse team
Napisy dla Maratonci Trce Pocasni Krug
keywords: krug, 1927, bulgarian, kruistocht, in, spijkerbroek, cd, 1, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Krug1927-Bulgarian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2442}{2581}{C:{preview}ffFF}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃ|{C:{preview}00FF}ïðåâîä LOGIMASTER
{2590}{2695}30 ñåêóÃäè äî êðà ÿ...
{2753}{2904}ÃîÃîâà Ã, ÃîÃîâà à Ãà Ãòìà Ã,|ìîæå áè òîâà å øà Ãñ çà îðà Ãæåâèòå...
{2973}{3105}ÃòÃîâî Ã¥ Ãèãà ð, Ãà áèðà ñêîðîñò...|Ãî...
{3106}{3138}Ãóñè.
{3139}{3384}ÃÃ¥ Ã¥ çà âÿðâà ÃÃ¥, âðà òà òà |áåøå ïðà çÃà çà ÷èñò ãîë...
{3445}{3544}Ãúäèÿòà ñâèðè êðà é Ãà ìà ÷Ã
{3545}{3708}Ãîâà áåøå ïîñëåäÃèÿ øà Ãñ |çà îðà Ãæåâèòå äà ñïå÷åëÿÃ
------------
Sponsored links:
------------