Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mania wg dokladnosci:
Napisy dla Mania
keywords: martian, mania, the, true, story, of, war, worlds, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3832-Martian_Mania__The_True_Story_of_The_War_of_the_Worlds_(1998)_(TV)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
In WW I, for the first time ever, -
2
00:00:11,280 --> 00:00:16,195
- nations combined to fight nations,
using the crude weapons of the day.
3
00:00:16,400 --> 00:00:22,839
WW II involved every continent.
Science provided new tools of war.
4
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
These reached an unparalleled peak
in their capacity for destruction.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,397
Now, fraught with the
terrible weapons of super-science, -
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,593
- menacing every creature
on Earth, comes ...
7
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
No one would have b
Napisy dla Mania
keywords: the, raccoon, war, pom, poko, 1994, sbc, red, mania, cd, 2, english,
original filename: [_____].The.Raccoon.War.Pom.Poko.1994.SBC.AC3_ReD.ManiA_CD2.english.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{331}Thus, tanuki who|couldn't transform were forced to raid...
{332}{403}...the inhabited areas|and try to take anything edible.
{404}{498}Because of this, the clumsier|of the ordinary tanuki...
{498}{641}...were run over by cars|or caught in traps and killed.
{1484}{1530}I can't take this anymore!
{1531}{1627}We gotta stand up to|the humans and kill them right now!
{1628}{1651}Isn't that right, Shoukichi?!
{1652}{1723}Is your body up to it, Gonta?
{1724}{1770}Of course it is!
{1770}{1818}See? Just watch this!
{2011}{2058}That's wonderful.
{2059}{2128}So, when do we|celebrate your recovery?
{2153}{2250}This ain't the time, Old Fire
Napisy dla Mania
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, 2001, red, mania, cd, osloskop, net,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings_The.Fellowship.Of.The.Ring.2001.XviD.AC3_ReD.ManiA_CD1.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{864}Åwiat jest odmieniony.
{865}{939}Czujê to w Wodzie.
{953}{1038}Czujê to we wnêtrzu Ziemi.
{1060}{1140}Wyczuwam to w Powietrzu.
{1141}{1245}Wiele z tego, co kiedyŠby³o,|jest utracone.
{1246}{1333}Nikt ju¿ nie ¿yje z tych,|którzy by o tym pamiêtali.
{1334}{1485}W£ADCA PIERÅCIENI
{1631}{1730}Zaczê³o siê wykuciem|Wielkich PierÅcieni.
{1731}{1779}Trzy zosta³y dane elfom:
{1780}{1904}NieÅmiertelnym, pe³nym m¹droÅci,|najpiêkniejszym ze wszystkich istnieñ.
{1905}{1969}Siedem dla w³adców krasnoludów:
{1970}{2088}Wielkim górnikom i twórcom|podziemnych pa³aców.
{2089}{2122}I dziewiêæ.
{2123}{2200}DziewiêÃ
Napisy dla Mania
keywords: meikymonogatari, 1987, english, neo, tokyo, sbc, red, mania,
original filename: Meikymonogatari1987-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,434 --> 00:01:15,592
Chichiro...?
2
00:01:17,691 --> 00:01:21,286
Chichiro.... Where are you?
3
00:01:28,032 --> 00:01:32,719
Chichiro... Chichiro...
4
00:02:39,776 --> 00:02:44,561
Is Chichiro a name your father gave him?
5
00:02:45,943 --> 00:02:49,486
Chichirone's the name he gave himself...
6
00:02:50,018 --> 00:02:54,446
I see... What a lovely name.
7
00:03:35,819 --> 00:03:39,798
Aaaaahhh! There you are!
8
00:03:52,379 --> 00:03:53,824
Now it's Sachi's turn...
9
00:03:57,450 --> 00:03:59,371
Not yet...
10
00:03:59,371 --> 00:04:00,904
RING... MEOW...
1
Napisy dla Mania
keywords: grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 1,
original filename: Grave.Of.The.Fireflies.1988.SBC.AC3_ReD.ManiA_CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{387}21-âè Ãåïòåìâðè, 1945-òà ãîäèÃà ...|Ãîâà å Ãîùòà , â êîÿòî óìðÿõ.
{1128}{1174}Ãðîêëåòè áåçäîìÃèöè...
{1186}{1240}ÃÃèìà âà é!
{1242}{1270}Ãòâðà òèòåëÃî!
{1272}{1307}Ãúðòúâ ëè Ã¥?
{1308}{1358}Ãìåðèêà Ãöèòå ùå äîéäà ò âñåêè ìîìåÃò...
{1360}{1430}ÃðîçÃî Ã¥, òåçè|áåçäåëÃèöè äà âèñÿò òóê!
{1652}{1698}Ãà ìî...!
{1731}{1814}Ãà êúâ äåà å äÃåñ?
{2071}{2127}Ãåöóêî...
{2360}{2414}Ãùå åäèÃ.
{2735}{2772}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{2775}{2846}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.|Ãðîñòî
Napisy dla Mania
keywords: funny, about, love, 1990, 1, cd, italian, it, beb, ??, mania, ita,
original filename: Funny About Love - 1990 - 1CD - Italian - it - 7a533e6586f5d8c62b13b1fdc0427ae7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,520 --> 00:01:50,114
Ecco a lei.
2
00:01:50,320 --> 00:01:53,312
- ? per lei la dedica?
- No, per mia cugina Loretta.
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,318
Potrebbe scrivere "con amore"?
4
00:01:56,520 --> 00:01:58,397
CHIACCHIERE DA SPETTACOLO
5
00:02:09,840 --> 00:02:14,277
- Mi scusi.
- ? incredibile, vero?
6
00:02:14,480 --> 00:02:17,313
Ha davvero molto talento. E fa ridere.
7
00:02:17,520 --> 00:02:20,637
? un'idea alla quale Duffy
e io abbiamo lavorato per un po'.
8
00:02:20,840 --> 00:02:23,912
- E questo ? il risultato.
- Lavora con lui?
9
00:02:24,120 --> 00:02:25,
Napisy dla Mania
keywords: neo, tokyo, 1987, sbc, red, mania,
original filename: Id016385.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:14:Chichiro...?
00:01:18:Chichiro.... Where are you?
00:01:28:Chichiro... Chichiro...
00:02:40:Is Chichiro a name your father gave him?
00:02:46:Chichirone's the name he gave himself...
00:02:50:I see... What a lovely name.
00:03:36:Aaaaahhh! There you are!
00:03:52:Now it's Sachi's turn...
00:03:57:Not yet...
00:03:59:RING... MEOW...
00:04:03:Not yet...
00:04:07:RING... MEOW... MEOW...
00:04:10:All right...
00:05:24:Come on, Chichirone...
00:05:28:Come on! Chichirone!
00:05:49:Sachi... Sachi...
00:11:15:All right you two. In you go...
00:11:43:THE RUNNING MAN
00:11:46:Neo-Tokyo|by Yoshiaki Kawajiri
00:14:06:Engine output: Check
00:14:08:Oil pressure: Ch
Napisy dla Mania
keywords: grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 2,
original filename: Grave.Of.The.Fireflies.1988.SBC.AC3_ReD.ManiA_CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{75}Ãìà òå êúñìåò.
{83}{203}à òåçè äÃè ëåñÃî ìîæåòå|äà ñè êóïèòå òà êà âà ïå÷êà .
{205}{352}Ãî÷òè ÃåâúçìîæÃî Ã¥ äà |ïðîäà ì Ãÿêà êâà æåëåçà ðèÿ.
{405}{492}ÃÃ¥ âçåìà òîçè ãðåáåÃ, è...|Ãìà òå ëè ÷à äúð?
{511}{584}Ãà äúð... î, äà !
{586}{657}Ãà ëè, âà ëè.
{658}{829}Ãîëåìèÿ ìè áðà ò ñå ïðèáèðà |âêúùè ñ ÷à äúð çà ìåÃ.
{831}{929}Ãà ï-êà ï, ïëüîê-ïëüîê.|Ãúæäúò âà ëè!
{1217}{1263}Ãîòîâî Ã¥!
{1265}{1303}Ãúäåòå âÃèìà òåëÃè ñ òîçè îãúÃ.
{1305
Napisy dla Mania
keywords: himmel, uber, berlin, der, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wings, of, desire, red, mania, 1,
original filename: Himmel uber Berlin Der (1987) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,714 --> 00:01:55,305
Do you recall our first visit here?
2
00:01:55,470 --> 00:01:58,981
History had not yet begun.
3
00:01:59,146 --> 00:02:03,134
We let mornings and evenings go by,
and waited.
4
00:02:03,300 --> 00:02:09,731
It took a long time for the river to find
its bed and the stagnant water to flow.
5
00:02:09,892 --> 00:02:15,721
Valley of the primeval river.
One day, I still remember...
6
00:02:15,884 --> 00:02:20,316
the glacier melted
and the icebergs drifted to the north.
7
00:02:20,479 --> 00:02:25,592
A tree passed by, still green,
with an empty bird's nest.
Napisy dla Mania
keywords: mimi, wo, sumaseba, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, whisper, of, the, heart, sbc, red, mania, 1,
original filename: Mimi wo sumaseba (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
"Engels Zimmer."
2
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
That's German for "Angel's Room."
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,700
The artisan accidentally scratched it
when he was sewing up the clothes.
4
00:00:18,000 --> 00:00:18,800
It's so pretty.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,300
The Baron won't be sold.
It's Grandpa's treasure.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
His treasure ?
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,800
It seems to hold some sort of memories
for him. Only he won't say what.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,500
Look at it for as long as you want.
I'll be downstairs.
Napisy dla Mania
keywords: my, neighbor, totoro, 1988, sbc, red, mania, cd, 2, english, 1,
original filename: 29899.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Hurry up or you'll be late.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Yeah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Teacher!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Yes, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Um... My little sister...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Grandma! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
I'm sorry! But she wanted to go "where big sister is."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
But... Mei, since today is the day dad
goes to the university...
10
00:01:34,290 --> 00:01:37,627
...didn't you promise you'd wa
Napisy dla Mania
keywords: hotaru, no, haka, napisy, ns, grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 2, english, 1,
original filename: Hotaru_no_haka_(NAPiSY-71402).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{85}You're in luck.
{93}{213}You can't buy a stove like|this easily nowadays.
{215}{363}It's almost impossible to|find any hardware to sell.
{416}{503}I'll take that comb, and...|Do you have an umbrella?
{522}{595}An umbrella... Oh yes!
{597}{668}It's raining, it's raining.
{669}{840}Big brother's coming home|with an umbrella just for me.
{842}{940}Drip-drop, plip-plop.|Down the rain comes!
{1226}{1273}That's got it!
{1274}{1313}Be careful|with that fire.
{1315}{1362}Right...
{1424}{1479}What are they up to?
{1481}{1535}They're doing their own cooking.
{1537}{1635}Good for them! More please.
{1637}{1704}Mother, did you scold them ag
Napisy dla Mania
keywords: murder, in, the, first, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, red, mania, 1,
original filename: Murder in the First (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,843 --> 00:00:05,368
- Did you get anything?
- I got three names.
2
00:00:07,014 --> 00:00:08,038
Let's go.
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,414
<i>Where did Stamphill get
the three names on this list?</i>
4
00:00:16,023 --> 00:00:17,388
I don't know.
5
00:00:17,458 --> 00:00:21,918
Can you trust these cons? They're smart
enough to look after their own interests.
6
00:00:22,029 --> 00:00:23,189
They told Glenn...
7
00:00:23,297 --> 00:00:27,563
<i>... James said he'd get them out of solitary
if they would testify for the defense...</i>
8
00:00:27,668 --> 00:00:29,659
<i>...and
Napisy dla Mania
keywords: my, neighbor, totoro, 1988, cd, 2, red, mania, 1,
original filename: Id015856.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 704x384 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:22:Kanta! Je?eli si? nie pospieszysz, sp??nisz si?!
00:00:25:Dobrze.
00:01:09:To przecie? Mei...
00:01:11:Prosz? pani?|
00:01:12:Tak, Satsuki?
00:01:14:Moja m?odsza siostra...
00:01:23:Babciu, Mei...
00:01:25:C??, m?wi, ?e chce i?? tam, gdzie ty i nie s?ucha mnie.
00:01:31:Ale Mei, dzisiaj Tata jest na uniwersytecie...
00:01:35: a ty przyrzek?a?, ?e b?dziesz grzeczna i zostaniesz z Babci?.
00:01:40:Mam jeszcze dwie lekcje, a Babcia te? jest zaj?ta.
00:01:45:By?a grzeczna ca?y dzie?, prawda?
00:01:57:Babciu, p?jd? i porozmawiam z nauczycielem.
00:02:06:Mama Satsuk
Napisy dla Mania
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, raccoon, war, pom, trsub, red, mania, 1,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko (1994) - Gunebakan - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{378}Rakun, rakun,|dýþarý gelip oynamak ister misin?
{379}{451}Oh, demek yemek yiyorsun?
{452}{499}Ne yiyorsun?
{500}{547}Güzel bir erik turþusu mu?
{548}{595}Bir parça da bana versene.
{596}{688}Ne de aç gözlüymüþsün.
{690}{858}BÃYÃK RAKUN SAVAÃI
{870}{1000}Ãeviri ve altyazý:|Günebakan
{1027}{1144}Bu çiftlik evinin yakýnýnda yaþardýk.
{1145}{1216}Hayýr, insanlardan yiyecek çalmak|için orda kalmazdýk.
{1217}{1312}Civardaki pirinç tarlalarýnda |sürüyle kurbaða, çekirge...
{1313}{1360}...fare ve köstebek bulunur.
{1361}{1410}Ayrýca hurma ve dutta toplayabilirsiniz.
{1411}{1528}Daðlardan çok daha fa
Napisy dla Mania
keywords: wings, of, desire, 1987, red, mania, cd, 1, 2,
original filename: Id009594.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{682}When the child was a child,|it walked with its arms swinging.
{686}{799}lt wanted the stream to be a river,|the river a torrent...
{803}{902}and this puddle to be the sea.
{906}{1014}When the child was a child,|it didn't know it was a child.
{1018}{1148}Everything was full of life,|and all life was one.
{1152}{1267}When the child was a child,|it had no opinion about anything.
{1271}{1305}lt had no habits.
{1309}{1404}lt often sat cross-legged,|took off running...
{1408}{1529}had a cowlick in its hair,|and didn't pull a face...
{1533}{1576}when photographed.
{4423}{4457}Look.
{4779}{4909}The consolation of lifting one's head|out h
Napisy dla Mania
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, grave, of, the, fireflies, sbc, red, mania, 1,
original filename: Hotaru no haka (1988) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{399}{Y:i}September 21, 1945...|{Y:i}That was the night I died.
{1138}{1185}Damn tramps...
{1196}{1251}Watch it!
{1253}{1281}Disgusting!
{1283}{1318}Is he dead?
{1319}{1369}The Americans'll be|arriving any day now...
{1371}{1441}It's disgraceful,|having these bums here!
{1663}{1709}Mama---!
{1742}{1825}What day is it?
{2081}{2137}Setsuko...
{2370}{2425}Another one.
{2745}{2783}What is|this stuff?
{2786}{2856}Never mind.|Just dump it!
{3147}{3193}This one's a goner, too.
{3208}{3279}You can see|it in their eyes...
{4960}{5110}HOTARU NO HAKA|~Grave of the Fireflies~
{5166}{5254}Production Designer/Original Story SATO RYOICHI|Execut
Napisy dla Mania
keywords: city, of, angels, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, red, mania, 1, eng,
original filename: City of Angels (1998) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{226}I don't really pray...
{233}{303}...but if you could just|help me out here...
{311}{340}... I promise....
{415}{453}105.
{469}{501}105?
{509}{535}Oh, my God!
{560}{600}Run a bath, call the doctor.
{607}{655}Get her into the bath.
{667}{719}Dr. Carter, 655-....
{725}{752}He won't be there.
{764}{802}What is a thermometer?|Mercury.
{823}{892}How does it even work?|Maybe I can page him.
{898}{946}Susan. Susie.
{981}{1012}Mommy says get up now.
{1021}{1060}-Cold.|-I know.
{1089}{1112}Hang on.
{1171}{1193}Cold!
{1199}{1262}It just feels cold because|you're so hot.
{1282}{1322}Susan, stay with me. Susan.
{1349}{1374}Susan!
{14
Napisy dla Mania
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 2, cd, portuguese, br, pb, grave, of, the, fireflies, sbc, red, mania, 1,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2ced2a826828e0758f930e5f07b479ec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,635 --> 00:00:16,641
{Y:i}21 de Setembro de 1945...
{Y:i}Essa foi a noite que eu morri.
2
00:00:47,464 --> 00:00:49,424
Malditos vagabundos...
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,176
Cuidado!
4
00:00:52,260 --> 00:00:53,427
Nojento!
5
00:00:53,511 --> 00:00:54,970
Ele est? morto?
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,098
Os americanos chegar?o
a qualquer dia...
7
00:00:57,182 --> 00:01:00,101
? vergonhoso ter esses
vagabundos aqui!
8
00:01:09,361 --> 00:01:11,279
Mama---!
9
00:01:12,655 --> 00:01:16,116
Que dia ? hoje?
10
00:01:26,795 --> 00:01:29,130
Setsuko...
11
00:01:38,8
Napisy dla Mania
keywords: hotaru, no, haka, napisy, ns, grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 2, english, 1,
original filename: Hotaru_no_haka_(NAPiSY-71402).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{85}You're in luck.
{93}{213}You can't buy a stove like|this easily nowadays.
{215}{363}It's almost impossible to|find any hardware to sell.
{416}{503}I'll take that comb, and...|Do you have an umbrella?
{522}{595}An umbrella... Oh yes!
{597}{668}It's raining, it's raining.
{669}{840}Big brother's coming home|with an umbrella just for me.
{842}{940}Drip-drop, plip-plop.|Down the rain comes!
{1226}{1273}That's got it!
{1274}{1313}Be careful|with that fire.
{1315}{1362}Right...
{1424}{1479}What are they up to?
{1481}{1535}They're doing their own cooking.
{1537}{1635}Good for them! More please.
{1637}{1704}Mother, did you scold them ag
Napisy dla Mania
keywords: clear, and, present, danger, napisy, ns, 1994, red, mania, cd, 2, 1,
original filename: Clear_and_present_danger_(NAPiSY-52112).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 701.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{113}My?la?em, ?e jego przyjazd| by? utrzymywany w tajemnicy?
{114}{133}By?.
{134}{253}- W takim razie, co si? sta?o?| - Nikt nie wie.
{259}{378}- Jak g?upi s? ci ludzie?| - S?dz?, ?e ujdzie im to na sucho.
{384}{431}Wiesz co? Myl? si?.
{434}{512}- Tak, sir.| - Myl? si?.
{534}{677}Rzucili wyzwanie najwy?szym| w?adzom Stan?w Zjednoczonych.
{684}{755}Koniec z posy?aniem wiadomo?ci.
{759}{854}Chce dosta? wiadomo??| czy telefon dzwoni czy nie.
{859}{969}- To s? jego s?owa?| - Brzmi? jak jego s?owa?
{983}{1078}Nie ma teraz jasnego| obrazu sytuacji.
Napisy dla Mania
keywords: mimi, wo, sumaseba, 1995, syberiaqwerty, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, whisper, of, the, heart, sbc, red, mania, 1,
original filename: Mimi wo sumaseba (1995) - syberiaqwerty - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
"Engels Zimmer."
2
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
Almancada "meleklerin odasý"anlamýna gelir
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,700
Heykelciði yapan kiþi giysilerini
dikerken yanlýþlýkla biraz çizmiþ.
4
00:00:18,000 --> 00:00:18,800
Ãok güzel.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,300
Baron satýlýk deðildir.
Bu büyükbabam için çok deðerli.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Ãok mu deðerli ?
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,800
Sanýrým onda bazý anýlarý canlandýrýyor.
fakat ne olduðunu hiç anlatmaz.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,500
Ãstediðin kadar b
Napisy dla Mania
keywords: grave, of, the, fireflies, 1988, 2, cd, red, mania, kubiekdriehoekje, ned, 1,
original filename: Grave.of.the.Fireflies.1988.2CD.Red.Mania-Kubiekdriehoekje.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:16,500
September 21, 1945.
De nacht dat ik stierf.
2
00:00:47,300 --> 00:00:49,200
Rot zwervers
3
00:00:49,600 --> 00:00:50,700
Kijk uit!
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,200
Walgelijk!
5
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
Is ie dood?
6
00:00:54,800 --> 00:00:56,900
De Amerikanen kunnen nu
elk moment arriveren.
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
Het is een schande,
al die zwervers hier.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,100
Mama...!
9
00:01:12,500 --> 00:01:15,900
Wat voor dag is het?
10
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
Setsuko...
11
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
Nog
Napisy dla Mania
keywords: grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 1, 2,
original filename: 100012032.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:16,562
<i>21 de Septiembre, 1945...
Esa fue la noche que morÃ.</i>
2
00:00:47,439 --> 00:00:49,367
Malditos vagabundos
3
00:00:49,841 --> 00:00:52,104
¡Cuidado!
4
00:00:52,207 --> 00:00:53,367
¡Asqueroso!
5
00:00:53,473 --> 00:00:54,901
¿Está muerto?
6
00:00:54,974 --> 00:00:57,034
Los americanos llegarán
cualquiera de estos dÃas
7
00:00:57,142 --> 00:01:00,036
Es deshonroso
¡Tener a estos holgazanes aquÃ!
8
00:01:09,277 --> 00:01:11,205
¡Mamá...!
9
00:01:12,610 --> 00:01:16,039
¿Qué dÃa es?
10
00:01:26,746 --> 00:01:29,073
Setsuko
1
Napisy dla Mania
keywords: city, of, angels, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, red, mania,
original filename: City of Angels (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,839
<b>[Düzenleme Wada]Ripped by alavraza</b>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,759
<i>Gerçekte pek dua etmem...</i>
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,887
<i>... ama kýzým için bana
yardýmcý olursan...</i>
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,891
<i>... söz veriyorum...</i>
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,143
<i>... 41 derece...</i>
6
00:00:18,143 --> 00:00:20,229
<i>... 41 derece...</i>
7
00:00:20,229 --> 00:00:22,314
<i>Oh, Tanrým!</i>
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,399
<i>Banyoya sok, doktoru ara.</i>
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,485
<i>Ãnce onu banyoya sok.</i>
10
Napisy dla Mania
keywords: patriot, games, 1992, ws, 5, ch, red, mania, cd, 1,
original filename: Patriot.Games.(1992).Ws.XviD.Ac3.5Ch.ReD.ManiA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,020
Je bent er persoonlijk bij betrokken.
Dat kan niet.
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,610
Je bent het slachtoffer.
Dan kun je niet objectief zijn.
3
00:00:47,830 --> 00:00:50,950
Je weet niet eens wat van terrorisme.
4
00:00:51,160 --> 00:00:55,990
Ik heb m'n IRA-experts er opgezet.
5
00:00:56,210 --> 00:01:02,540
Ik sta hier niet met m'n pet in
de hand. Ik wil weer terugkomen.
6
00:01:05,220 --> 00:01:10,040
Goddank dat Sally het haalt.
Alice en ik zijn enorm opgelucht.
7
00:01:11,140 --> 00:01:14,430
Heb je kunnen slapen?
-Niet veel.
8
00:01:15,940 --> 00:
Napisy dla Mania
keywords: city, of, angels, 1998, 2, cd, turkish, tr, 1, red, mania,
original filename: City of Angels - 1998 - 2CD - Turkish - tr - 9b9cce11c37c013a98cb136a3ff1bc65.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,839
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,759
<i>Ger?ekte pek dua etmem...</i>
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,887
<i>... ama k?z?m i?in bana
yard?mc? olursan...</i>
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,891
<i>... s?z veriyorum...</i>
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,143
<i>... 41 derece...</i>
6
00:00:18,143 --> 00:00:20,229
<i>... 41 derece...</i>
7
00:00:20,229 --> 00:00:22,314
<i>Oh, Tanr?m!</i>
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,399
<i>Banyoya sok, doktoru ara.</i>
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,485
<i>?nce onu banyoya sok.</i>
10
00:00:26,485 --> 00:00:28,
Napisy dla Mania
keywords: clear, and, present, danger, 1994, red, mania, cd, 2, 1,
original filename: Id031142.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 701.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{113}My?la?em, ?e jego przyjazd| by? utrzymywany w tajemnicy?
{114}{133}By?.
{134}{253}- W takim razie, co si? sta?o?| - Nikt nie wie.
{259}{378}- Jak g?upi s? ci ludzie?| - S?dz?, ?e ujdzie im to na sucho.
{384}{431}Wiesz co? Myl? si?.
{434}{512}- Tak, sir.| - Myl? si?.
{534}{677}Rzucili wyzwanie najwy?szym| w?adzom Stan?w Zjednoczonych.
{684}{755}Koniec z posy?aniem wiadomo?ci.
{759}{854}Chce dosta? wiadomo??| czy telefon dzwoni czy nie.
{859}{969}- To s? jego s?owa?| - Brzmi? jak jego s?owa?
{983}{1078}Nie ma teraz jasnego| obrazu sytuacji.
Napisy dla Mania
keywords: grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 1, 2,
original filename: Id014674.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:10:21 wrze?nia 1945 roku,|umar?em w nocy.
0:00:46:Brudny dzieciak!
0:00:51:Ale brudny!
0:00:53:Czy on nie ?yje?
0:00:55:Amerykanie s? blisko.
0:00:56:Pozb?d?cie si? w??cz?g?w.
0:01:08:Mamo!
0:01:12:Jaki dzi? dzie? miesi?ca?
0:01:38:Nie, znowu to samo.
0:01:54:A to co?
0:01:56:Daj spok?j. Po prostu to wyrzu?.
0:02:11:Ten te? umiera.
0:03:27:GR?B DLA ?WIETLIK?W
0:04:38:KOBE, 5 czerwiec 1945
0:04:43:Nalot!
0:04:47:Witaj Sakamaki.
0:04:49:Setki bombowc?w.
0:04:51:Biec do schronu za budynkiem|stra?y po?arnej.
0:04:54:Bombarduj? nas drugi raz!
0:05:00:B?d? grzeczn? dziewczynk?. B?dz cierpliwa.
0:05:07:Id? do schronu.
0:05:11:Przyjd?cie jak najszybciej.
0:05:15:Setsuko, s
Napisy dla Mania
keywords: clear, and, present, danger, 1994, red, mania, 2, cd, 1,
original filename: Clear.And.Present.Danger(1994).Xvid.Ac3.Red.Mania.2cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:05,668
Het was toch geheim dat hij ging ?
- Dat klopt.
2
00:00:05,839 --> 00:00:10,382
Ik snap het niet. Wat is er gebeurd ?
- Dat weet niemand.
3
00:00:10,552 --> 00:00:14,965
Hoe stom zijn die lui wel niet ?
- Ze voelen zich oppermachtig.
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,307
Weet je, dan zitten ze ernaast.
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,098
Ja, Sir.
- Ze zitten ernaast.
6
00:00:22,814 --> 00:00:27,940
Ze hebben de soevereine macht
van de V.S. uitgedaagd.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,275
Geen waarschuwingen meer.
8
00:00:31,449 --> 00:00:35,577
Nu wil hij een overdu
Napisy dla Mania
keywords: grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 1, hebrew, 2,
original filename: 33075.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{255}{399}{Y:i}...ñôèîáø 21, 1945|.æä äéä äìéìä ùáå îúúé
{1138}{1185}...îìëåãåú à øåøåú
{1196}{1251}!úæäø
{1253}{1281}!ãåçä
{1283}{1318}?äåà îú
{1319}{1369}äà îøé÷à éà öøéëéà ìäâéò|...ëì éåÃ
{1371}{1441}!æä îáéù ëì ä÷áöðéà äà ìå ôä
{1663}{1709}!---à îÃ
{1742}{1825}?à éæä éåà äéåÃ
{2081}{2137}...ñöñ÷å
{2370}{2425}.òåã à çã
{2745}{2783}îä æä|?äçåîø äæä
{2786}{2856}.ìà îùðä|!ôùåè úæøå÷ à ú æä
{3147}{3193}.âà æä äìê
{3208}{3279}à úä éëåì ìøà åú ìäÃ|à ú æä áòéð
Napisy dla Mania
keywords: murder, in, the, first, 1995, red, mania, cd, 2, 1,
original filename: 4a1d1dc4c22519e4d7fe11c0c14387b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,843 --> 00:00:05,368
-Did you get anything?
-l got three names.
2
00:00:07,014 --> 00:00:08,038
Let's go.
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,414
<i>Where did Stamphill get
the three names on this list?</i>
4
00:00:16,023 --> 00:00:17,388
l don't know.
5
00:00:17,458 --> 00:00:21,918
Can you trust these cons? They're smart
enough to look after their own interests.
6
00:00:22,029 --> 00:00:23,189
They told Glenn...
7
00:00:23,297 --> 00:00:27,563
<i>...James said he'd get them out of solitary
if they would testify for the defense...</i>
8
00:00:27,668 --> 00:00:29,659
<i>-...and li
Napisy dla Mania
keywords: infernal, affairs, 2002, red, cd, 1, mania, heb,
original filename: 68850.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:17,500
Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú
SiZ ñåðëøï ìâéøñä æå ò"é
2
00:02:36,690 --> 00:02:39,124
äâøåò îëì ùîåðú äâéäðåîéÃ
.ð÷øà äâéäðåà äîîåùê
3
00:02:39,292 --> 00:02:43,285
.éù áå ñáì øöéó
.îëà ï ùîå
4
00:03:15,695 --> 00:03:16,787
ìôðé 5 ùðéÃ
5
00:03:17,931 --> 00:03:24,666
äúçìðå ùéøåúé çðéä áèåà ï îåï
6
00:03:26,206 --> 00:03:29,937
äééðå îìà é ùà éôåú
7
00:03:30,877 --> 00:03:32,868
à áì á÷åùé òáøå ùáåòééÃ
8
00:03:33,9
Napisy dla Mania
keywords: clear, and, present, danger, est, 2, 3, 5, fps, 1994, 97, 6, 2004, red, mania,
original filename: Clear And Present Danger - Est - 23 And 25 FPS - 1994.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1916}Sihtmärk 0-2-0.
{1915}{1960}Kontakt olemas 0-2-0.
{1963}{2032}Kaugus 20 000.|- Kaugus 20 000 jardi.
{2035}{2143}Kurss 2-5-5.|- Kurss 2-5-5.
{2155}{2224}Kiirus 13.|- Kiirus 13 sõlme.
{2227}{2306}Kauboid.
{3020}{3120}Meeskond 1, kuulipildujate taha.
{3837}{3930}"Enchanter, Mobile."
{3933}{4052}Kae, kui kaugel kodust.|Ajage nad üles!
{4175}{4249}Mis see on?
{4267}{4328}See on merevägi!
{4331}{4407}Kiiresti, pane lipp välja!
{4655}{4748}Enchanter!|Räägib USA rannavalve!
{4751}{4858}Jääge triivi ja valmistuge meid|vastu võtma!
{5159}{5252}Enchanter! Te olete USA lipu all,|ja me tuleme pardale.
{5255}{5339}Koheselt trii
Napisy dla Mania
keywords: city, of, angels, napisy, 1998, red, mania, cd, 1, 2,
original filename: City_of_Angels_(NAPiSY-50171).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{252}W?a?ciwie si? nie modl?...
{216}{298}ale je?li mi pomo?esz...
{317}{385}to obiecuj?...
{418}{477}40.5? C.
{518}{576}O Bo?e!
{543}{636}Zimna k?piel, dzwo? do lekarza.
{594}{666}W??? j? do wanny.
{669}{741}Dr Carter, 655...
{719}{787}Nie b?dzie go.
{769}{843}Termometr to rt??.
{820}{924}Jak to dzia?a?|Mo?e zadzwoni? na pager.
{895}{954}Susan...
{970}{1040}Wsta? kochanie.
{1021}{1096}- Zimno mi.|- Wiem.
{1171}{1228}Zimno!
{1196}{1287}Zimno ci, bo jeste? rozpalona.
{1272}{1349}Susan, nie zasypiaj.
{1347}{1404}Susan!
{1448}{1510}Majaczy?a?
{1498}{1602}Widzia?a w sypialni|jakiego? m??czyzn?.
{1674}{1735}Zimno ci?
{1925}{1987}
Napisy dla Mania
keywords: city, of, angels, 1998, red, mania, cd, 1, 2,
original filename: Id029122.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{252}W?a?ciwie si? nie modl?...
{216}{298}ale je?li mi pomo?esz...
{317}{385}to obiecuj?...
{418}{477}40.5? C.
{518}{576}O Bo?e!
{543}{636}Zimna k?piel, dzwo? do lekarza.
{594}{666}W??? j? do wanny.
{669}{741}Dr Carter, 655...
{719}{787}Nie b?dzie go.
{769}{843}Termometr to rt??.
{820}{924}Jak to dzia?a?|Mo?e zadzwoni? na pager.
{895}{954}Susan...
{970}{1040}Wsta? kochanie.
{1021}{1096}- Zimno mi.|- Wiem.
{1171}{1228}Zimno!
{1196}{1287}Zimno ci, bo jeste? rozpalona.
{1272}{1349}Susan, nie zasypiaj.
{1347}{1404}Susan!
{1448}{1510}Majaczy?a?
{1498}{1602}Widzia?a w sypialni|jakiego? m??czyzn?.
{1674}{1735}Zimno ci?
{1925}{1987}
Napisy dla Mania
keywords: mou, gaan, dou, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, infernal, affairs, red, mania, 1,
original filename: Mou gaan dou (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,488 --> 00:02:36,829
"Nirvana Sutrasý 19. dize"
2
00:02:36,865 --> 00:02:39,109
Sekiz cehennem arasýnda
en kötüsü sürekli olandýr.
3
00:02:39,495 --> 00:02:43,958
Ãünkü orada acý hiç bitmez.
4
00:03:15,796 --> 00:03:16,746
Beþ yýl önce...
5
00:03:17,799 --> 00:03:19,342
Burada Tuen Mun'da...
6
00:03:20,804 --> 00:03:22,761
Otopark iþletmeye baþladýk.
7
00:03:23,224 --> 00:03:24,635
Patron bizdik.
8
00:03:26,227 --> 00:03:27,770
Hepimiz çok hýrslýydýk...
9
00:03:28,273 --> 00:03:29,768
Ama iki yýl geçmeden,
10
00:03:31,235 --> 00:03:32,778
pol