Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Lost 04
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, season, 1, episode, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: a9f8d648ea629b0a8ebf45c59ad77ba9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Mislim... mislim da mi je dobro.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Rekao sam ti da æu se brinuti za tebe.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Hvala ti, Charlie.
- Uistinu nema na èemu.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Slušaj me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nismo sami.
6
00:00:13,932 --> 00:00:18,845
Spavala sam i probudila se, a on je
pokušavao nauditi mome djetetu.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Moramo saznati tko je tko.
8
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Želiš napraviti popis.
9
00:00:21,642 --> 00:00:22,675
- Lance!
- Oprosti?
Napisy dla Lost 04
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26750-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,200
<b>I N D I A N A J O N E S</b>
2
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Indienii Hovito sunt aproape.
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
Otrava e încã proaspãtã.
Trei zile.
4
00:02:17,080 --> 00:02:18,000
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:19,360 --> 00:02:22,800
Dacã ar fi ºtiut cã suntem aici,
acum am fi morþi.
6
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
<i>America de Sud, 1936</i>
7
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
Aici ºi-a încheiat Forrestal socotelile cu viaþa.
8
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
- Un prieten de-al dumneavoastrã?
-Un rival. Era bun.
9
00:03:53,2
Napisy dla Lost 04
keywords: the, city, of, lost, souls, postx, new, 2, ya, com, 2000, divx,
original filename: The.City.of.Lost.Souls.PostX.[new.subs].(subs.2ya.com).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,781 --> 00:00:48,907
Dear Mom
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,947
It feels strange to write you first time
since I left
3
00:00:54,421 --> 00:00:56,719
I could've phoned
4
00:00:58,024 --> 00:00:59,787
but somehow it might be difficult to talk
5
00:01:01,928 --> 00:01:03,452
You still angry I left?
6
00:01:05,265 --> 00:01:06,926
If anyone understands. It's you
7
00:01:09,302 --> 00:01:13,864
I'm in love with a Brazilian guy
I met a month ago
8
00:01:15,208 --> 00:01:19,804
He's strong and kind
9
00:01:21,448 --> 00:01:23,507
He's just perfect
10
00:01:25,351 --> 00:01:
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 1x1, 7, en, in, translation,
original filename: lost_1x17_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,073 --> 00:00:42,837
[speaking Korean]
2
00:02:40,593 --> 00:02:42,220
There they go again.
3
00:02:42,795 --> 00:02:46,492
- You think we should do something?
- [Charlie] What should we do?
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,332
What's going on?
5
00:02:49,402 --> 00:02:52,701
l don't know. He walked up
and started going off on her again.
6
00:02:53,573 --> 00:02:54,904
Hey.
7
00:02:57,076 --> 00:02:59,067
Hey, hey, hey! Jin!
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,006
Get your hands off her!
9
00:03:02,015 --> 00:03:04,813
l swear to God, you put your
hands on her one more time...
1
Napisy dla Lost 04
keywords: 37, 4, lost, in, space, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 374-Lost_in_Space_(1998)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}tavinata@yahoo.com|Filme DivX ;-) titrate RO
{300}{377}Subtitrare in limba romana de: |dragos123@xnet.ro
{431}{485}In sfirsit...
{491}{557}natiunile beligerante de pe Pãmânt...
{563}{658}s-au aliat ca sa salveze planeta.
{659}{773}Fortele spatiale unite au exploatat|galaxia in cautarea...
{779}{845}unor planete cu apa|potabila si oxigen.
{851}{941}Hiperpoarta era sansa noastra|de a coloniza spatiul...
{947}{965}cea mai buna sansã|pentru a supravietui.
{971}{1012}Dar cind ne pregateam sa|lansam in spatiu...
{1018}{1084}in spatiul negru...
{1090}{1180}gruparea teroristã intitulatã|"Revolta Mondialã"...
{1186}{1259}s-a pregat
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, worlds, life, in, the, balance, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, imax, divx, www, mvgroup, org,
original filename: 38050-Lost_Worlds__Life_in_the_Balance_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:02:02,800
traducerea:
miraculis(miraculis1@yahoo.com)
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
Odatã era inima civilizaþiei Maya,
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,880
care se întindea de-a
lungul Americii Centrale -
4
00:02:07,960 --> 00:02:12,440
un oraº mãreþ cunoscut
sub numele de Tikal.
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
Templele lui erau cele mai
înalte din lumea vesticã.....
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
monumente pentru regii
sãi ºi pentru arhitecþi.
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,080
Timp de secole, Tikal a crescut
tot mai mare.....
8
00:02:24,160 --> 00:02:26
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, in, space, english,
original filename: 30504a79049ad8627785778185bbf5fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{429}{460}Finally...
{471}{546}the warring nations of Earth had|forgotten their differences...
{558}{627}and banded together|to save our planet.
{646}{738}The United Global Space Force|was searching the galaxy...
{750}{829}forworlds rich with drinkable|water and breathable air.
{842}{917}The hypergate was our best hope|to colonize space...
{928}{951}our best hopefor survival.
{963}{1004}But as we prepared|to launch ourselves...
{1016}{1057}into the black of space...
{1068}{1157}terrorists, calling themselves|'The Global Sedition...'
{1168}{1212}were preparing to strike.
{1361}{1432}Grissom base,this is Cargo 7|requesting landing clearance.
Napisy dla Lost 04
keywords: the, unit, 2x2, 3, en, paradise, lost,
original filename: the_unit_2x23_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,910
Previously on the unit...
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,550
mac thinks you're having an affair?
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,330
Yes.
4
00:00:04,460 --> 00:00:05,110
And are you?
5
00:00:05,180 --> 00:00:07,460
I never even kissed the man, I swear.
6
00:00:07,530 --> 00:00:09,550
You can stay here till mack comes home.
7
00:00:09,630 --> 00:00:11,800
Then you'll talk to him,face to face.
8
00:00:11,910 --> 00:00:13,890
C.I.A. Could use a man inside the unit.
9
00:00:14,010 --> 00:00:14,830
Forget it.
10
00:00:14,900 --> 00:00:16,220
You can't jump o
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, boys, the, 1987, na, fps, eng,
original filename: 7461-Lost_Boys,_The_(1987)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,901 --> 00:01:34,194
I told you to stay off the boardwalk.
2
00:01:39,659 --> 00:01:41,243
Okay, boys, let's go.
3
00:01:50,503 --> 00:01:53,172
You, too, off the boardwalk.
4
00:03:11,626 --> 00:03:12,710
Keep going.
5
00:03:12,794 --> 00:03:14,545
Hey, I liked that song.
6
00:03:15,046 --> 00:03:16,505
Keep going, Mom.
7
00:03:17,257 --> 00:03:18,549
- How about this?
- Hang on.
8
00:03:18,633 --> 00:03:21,135
I don't see any bogeymen or nasty guys.
9
00:03:24,431 --> 00:03:27,100
Keep going. You want to switch the band?
10
00:03:39,738 --> 00:03:42,782
- Keep goi
Napisy dla Lost 04
keywords: 2009, lost, memories, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 2009 Lost Memories - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,916 --> 00:00:07,287
I promised myself that I would
never make you cry again
2
00:00:08,790 --> 00:00:11,281
I have to keep
my promise to Masao
3
00:00:18,700 --> 00:00:23,694
Why did you give me info on
the 1985 Vladivostok case?
4
00:00:24,806 --> 00:00:28,833
Sakamoto, you're
mistaken about your father
5
00:00:29,144 --> 00:00:33,376
He wasn't a
corrupt cop, like you think
6
00:00:33,515 --> 00:00:37,417
Yes, he did side
with the Hureisenjin
7
00:00:38,086 --> 00:00:41,146
He thought that
he had to do it for Korea
8
00:00:41,857 --> 00:00:44,018
I was 7 years old
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}23.976
{24}{120}{C:{preview}80FF}{Y:i}Qu? pasar?a si viajaras en un avi?n|que parte desde Sydney hacia Los ?ngeles?
{155}{201}{C:{preview}80FF}{Y:i}Un avi?n lleno de extra?os
{247}{287}{C:{preview}80FF}{Y:i}Podr?as tener al lado|a cualquier persona
{296}{326}Qu? tal est? la bebida?
{352}{370}{C:{preview}80FF}{Y:i}Un doctor
{395}{406}Est? bien
{428}{467}No ha sido una reacci?n muy fuerte
{479}{524}Es que la bebida no es muy fuerte
{534}{560}{C:{preview}80FF}{Y:i}Un drogadicto
{647}{661}Disculpe
{868}{908}Seguro que no quieres m?s zumo?
{1019}{1043}{C:{preview}80FF}{Y:i}Una prisionera
{1270}{1312}{C:{preview}80FF}{Y:i}Y si alg
Napisy dla Lost 04
keywords: 1755, lost, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17556-Lost_(2004)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
Ow! Oh, damn it.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
- You all right, brother?
- I'm fine. I'm fine.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
- I'm training.
- Training for what?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
For a race around the world.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
See ya in another life, yeah?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Type in exactly what I tell you,
you understand? Exactly. Nothin' else.
9
00:00:43,464 --> 00:00:44,359
4...
10
00:00
Napisy dla Lost 04
keywords: atlantis, the, lost, empire, 2001, na, fps,
original filename: 3269-Atlantis__The_Lost_Empire_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{466}- A T L A T I S -|- LUMEA PIERDUTÃ -
{484}{695}"... într-o singurã zi ºi-o noapte de nenorocire ,|insula Atlantida a dispãrut în adâncurile mãrii." |- Platon, 360 I.C.
{1061}{1133}Prostule!| Ne-ai distrus pe toþi!
{1137}{1190}Valul se mãreºte!| Trebuie sã avertizãm Atlantida!
{1223}{1248}Prea târziu!
{1745}{1842}Toatã lumea la adãposturi!| Toatã lumea la adãposturi!
{1980}{2015}Pe aici majestate.| Repede!
{2032}{2067}Kida,| sã mergem!
{2098}{2163}Kida! Las-o!| Nu avem timp!
{2549}{2582}Mamã!
{2669}{2704}Mamã!
{2946}{2974}Mamã!
{2978}{3048}Ãnchide ochii Kida!| Priveºte în altã parte!
{3492}{3645}ATLANDI
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, flashes, before, your, eyes, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e0, 8, vostfrench,
original filename: Lost Flashes Before Your Eyes - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30b94b10f8e49af53fe9058dac34d46e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,450 --> 00:00:45,286
EL CONTINENTE PERDIDO
2
00:02:47,276 --> 00:02:49,426
''EI hombre nacido de la mujer...
3
00:02:49,797 --> 00:02:51,865
tiene una vida corta...
4
00:02:52,273 --> 00:02:53,993
y IIena de sufrimiento.
5
00:02:54,835 --> 00:02:57,551
Crece y es cortado
como una fIor.
6
00:02:57,792 --> 00:03:01,501
Huye como una sombra
y nunca se queda quieto.
7
00:03:01,873 --> 00:03:04,748
En medio de Ia vida,
encontramos Ia muerte.
8
00:03:04,991 --> 00:03:06,867
SóIo Vos nos auxiIiaréis,
9
00:03:07,110 --> 00:03:10,145
que estáis disgustado
por nuestros pecad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 29.962fps 640.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Film ten oparty jest na prawdziwych wydarzeniach|maj?cych miejsce podczas I Wojny ?wiatowej.
00:00:07:Amerykanie przy??czyli si? w 1917 roku do wojsk|Francji i Anglii, aby pom?c im pokona? niemieckich naje?d?c?w.
00:00:12:Wierzyli, ?e walcz? za|bezpieczny ?wiat demokracji.
00:00:15:T?umaczenie: "Berger" z J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@yahoo.co.uk>
00:00:19:<<Synchronizacja: Vartan>>|dayfly@wp.pl|Do releasu: 512x384 29.962fps 640.5 MB
00:00:23:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:29:ZAGINIONY BATALION
00:00:49:Rejon Moza-Argonny|Francja 1918
00:01:43:- Dopnij mun
Napisy dla Lost 04
keywords: the, city, of, lost, children, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - CD2 - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Mis?
- Tüdruk--
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Jah, tüdruk uppus.
Ma ei hakanud teda elustama.
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
- Sa peaksid topelt õnnelik olema.
- Miks sa nuhutad?
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Miks ma nuhutan? Mis siis?
Ma sain kail külma.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
- Ole poole tunni pärast valmis.
- Poole tunni pärast?
6
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Kükloopide auto röövis väikevenna.
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Röövisid Denree.
8
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Väga naljakas.
Mis sa siin teed?
9
00:01:
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, survival, guide, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38911-Lost_Survival_Guide_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:03,606
<i>Una serie que comenzó
un fenómeno mundial.</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,989
<i>Una historia tan
misteriosa e imprevisible</i>
3
00:00:07,149 --> 00:00:09,557
<i>que el público no puede esperar
para ver lo que sucederá.</i>
4
00:00:11,572 --> 00:00:13,076
<i>Fanáticos en todos los
lugares, están enloqueciendo,</i>
5
00:00:13,228 --> 00:00:17,012
<i>buscando por pistas y teorÃas de la
escotilla, de la serie que más se habla.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,287
Secretos que serán revelados,
misterios que serán resueltos.
7
00:00:22,647 --> 00:
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 1x0, 6, house, of, the, rising, sun,
original filename: cbd77b88e0b84befba56c181a0a2e3db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,004 --> 00:00:05,052
<i>Subtitrarea aceasta este
facuta de Florin din Tulcea</i>
2
00:00:05,053 --> 00:00:07,017
<i>Cu multumiri lui Dan pentru ajutor</i>
3
00:00:07,046 --> 00:00:08,013
Domnule?
4
00:00:09,063 --> 00:00:11,071
Trebuie sa va rog sa deschideti usa.
5
00:00:20,001 --> 00:00:21,089
Ce ar fi sa vorbim despre celalat lucru?
6
00:00:22,056 --> 00:00:25,006
Stii tu, transmisia pe care
Abdul a prins-o la statie
7
00:00:25,027 --> 00:00:27,077
Puicuta frantuzoaica care spunea
``ca ceilalti sunt toti morti``
8
00:00:27,085 --> 00:00:29,048
Trebuie sa le spunem si
ce
Napisy dla Lost 04
keywords: futurama, s01e04, loves, labours, lost, in, space,
original filename: Id024664.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}/synchro do 174.3 MB 25 fps 512x384|/Stone
{80}{167}Wybra?e? ?wietne miejsce.|Jedzenie jest rewelacyjne!
{167}{208}I takie obfite porcje!
{208}{288}Je?li smakowa?o ci jedzenie,|spr?buj tylko tych poobiednich mi?t?wek.
{288}{358}Wiesz, Doug? Wi?kszo?? facet?w|odpycha moje oko.
{358}{467}?wietnie spotka? wreszcie kogo?|o otwartym umy?le.
{542}{579}/FUTURAMA
{579}{688}/FUTURAMA|/Prezentowane w systemie Kontrola M?zgu
{704}{812}/Odcinek pt.|/STRACONE ZACHODY MI?O?CI W KOSMOSIE
{1237}{1299}Dlaczego ci nie wysz?a|wczorajsza randka?
{1299}{1373}Nie potrafi? tego|dok?adnie okre?li?.
{1373}{1434}By? mo?e to ten jego|o?lizg?y jaszczurczy j?zy
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s03e21, proper, 72, p, x26, ctu,
original filename: 38671-Lost_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,066
<i>Ãn episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,281 --> 00:00:03,904
Desmond mi-a spus cã voi muri.
3
00:00:04,026 --> 00:00:06,681
Mi-a spus cã are aceste viziuni.
4
00:00:06,831 --> 00:00:09,918
Când am vãzut fulgerul lovind acoperiºul,
te-am vãzut electrocutat.
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,805
ªi când ai auzit-o pe Claire în apã,
6
00:00:11,835 --> 00:00:14,760
te-ai înecat încercând sã o salvezi.
Am sãrit eu dupã ea ca sã nu mergi tu.
7
00:00:14,882 --> 00:00:16,406
Orice încerc sã fac,
8
00:00:16,542 --> 00:00:17,959
vei muri, Charl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,265 --> 00:00:03,056
<i>Précédemment dans</i> Lost :
2
00:00:08,438 --> 00:00:11,604
Vous devez ouvrir la grille
et passer par les conduits d'aération.
3
00:00:11,732 --> 00:00:13,523
Il faut appuyer sur ce bouton.
4
00:00:13,651 --> 00:00:15,027
D'accord.
5
00:00:23,077 --> 00:00:26,659
<i>Je suis passé à travers vos conduits.</i>
<i>Je me suis tenu devant votre ordinateur.</i>
6
00:00:26,788 --> 00:00:28,365
<i>Vous savez ce qui s'est passé ?</i>
7
00:00:28,456 --> 00:00:32,121
Il ne s'est rien passé, John.
Je n'ai jamais entré les numéros.
8
00:00:32,210 --> 00:0
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, s03e0, 1, xor, s03e01,
original filename: c4cf6f4ef93791d36053f9c4ded491e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,710
Prethodno u "lost"...
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,712
ovo nije vaš otok.
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,631
Ovo je naš otok.
4
00:00:05,631 --> 00:00:10,511
Napali su nas, sabotirali,
i ubijali.
5
00:00:10,552 --> 00:00:14,264
Nismo jedini ljudi na otoku,
i svi znamo to!
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
Dosli su prvu noæ i
uzeli troje naših,
7
00:00:17,184 --> 00:00:21,021
Zatim su se vratili i
uzeli još devetoro.
8
00:00:21,063 --> 00:00:23,607
Oni su pametni, i oni
su životinje.
9
00:00:23,649 --> 00:00:25,901
Ti ideš s nama.
10
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{66}{144}To jest teraz najwa?niejsze.
{295}{362}Jak znalaz?a? si? na tej|wyspie, Danielle?
{364}{450}Statek zderzy? si? ze ska?ami|i osiad? na mieli?nie.
{908}{960}Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
{1046}{1132}- Chcesz lepi? ?nie?ki?|- Chce, ?eby? mocniej trzyma? bambus.
{1174}{1193}Chyba.
{1248}{1300}- Jak idzie budowa?|- Jako? idzie.
{1317}{1378}Dop?ki kto? tej tratwy te?|nie zniszczy, co?
{1381}{1495}Ca?y czas kto? stoi na stra?y.|Nikt si? do niej nie zbli?y.
{1512}{1631}Tak sobie my?la?em, ?e s? ma?e szanse,|?eby jaki? statek zauwa?y? t? tratw?.
{1640}{1771}Przyda?oby si? co?, czym wy?lemy sygna?
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 1x0, 5, en, white, rabbit,
original filename: lost_1x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:05,194
- [chain-link fence rattling]
- [pounding]
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,069
[pounding and rattling continue]
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,666
[boy] Stay down.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,872
[pounding and rattling continue]
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,690
Your choice, man. Walk away now,
you won't get your ass kicked.
6
00:00:33,099 --> 00:00:35,465
You should've stayed down, Jack.
7
00:00:35,535 --> 00:00:38,663
[man] Jack! Jack!
8
00:00:41,241 --> 00:00:43,072
Jack!
9
00:00:43,143 --> 00:00:44,508
Hey, Jack!
10
00:00:44,577 --> 00:00:46,010
The
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, reckoning, xor,
original filename: 2a186d79b0f110c6d2f3ed7d338fec63.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,190 --> 00:00:20,352
Emma!
2
00:00:21,469 --> 00:00:25,338
Lahko preživiš... na lastnem zaupanju?
3
00:00:26,395 --> 00:00:28,419
Sestra! Sestra!
4
00:00:29,455 --> 00:00:34,397
Oceanski let 815 je strmoglavil
nekje v južnem Pacifiku
5
00:00:36,916 --> 00:00:39,365
Dve skupini potnikov sta preživeli.
6
00:00:39,538 --> 00:00:40,192
Izpljuni.
7
00:00:41,162 --> 00:00:43,353
-Si v redu?
-Kje je mama?
8
00:00:44,228 --> 00:00:45,577
Loèeni...
9
00:00:46,866 --> 00:00:49,906
na razlièni strani otoka.
10
00:00:51,664 --> 00:00:52,764
Si zdravnica?
11
00:00:54,
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 7, lockdown, xor, s02e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 73d5fcfd552f9947eff93568aa94b027.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,502
<I>Detta har h?nt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Jag har tr?ffat min riktiga far,
det var v?l goda nyheter?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,674
Han l?tsades ?lska mig l?nge
nog f?r att stj?la min ena njure!
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,761
Jag f?ljde efter dig ig?r kv?ll,
?r detta din fars hus?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,556
Du m?ste lova mig att du
aldrig ?terv?nder dit igen.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,724
Visst.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Tror du att du ?r den f?rste
person jag n?gonsin lurat?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,840
Du beh?vde en fard
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s03e14, 72, p, x26, ctu,
original filename: 36732-Lost_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,130 --> 00:00:33,887
ºi acum, va dansa pe scena 3
2
00:00:34,144 --> 00:00:38,207
mireasa din St Paul, Corevette
3
00:01:19,246 --> 00:01:20,216
Nu!
4
00:01:21,117 --> 00:01:23,075
Aceia sunt banii pentru orfelinat!
5
00:01:23,076 --> 00:01:26,439
Asta, d-le Lachade,
înseamnã cã dvs sunteþi Cobra.
6
00:01:26,945 --> 00:01:29,375
Ãmi pare rãu, dragã, sunt numai afaceri.
7
00:01:29,376 --> 00:01:31,111
Tu erai de fapt în spatele afacerii.
8
00:01:31,112 --> 00:01:32,915
ªi frumoasã ºi deºteaptã.
9
00:01:32,916 --> 00:01:34,159
Ce pãcat.
10
00:01:36,478 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{58}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{60}{107}Nie powiedzia? nam pan|o swoim stanie.
{109}{193}To nie ma tu nic do rzeczy.|?yj? z tym od 4-ch lat.
{194}{244}Zap?acimy za pana przelot do Sydney.
{246}{284}Ja nie chc? wraca? do Sydney!
{286}{373}Nie zna nie pan!|Nie m?wcie mi, co mog? robi?!
{374}{448}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie!
{450}{517}Ja musz? to zrobi?, do cholery!
{518}{605}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni,
{606}{657}kt?rego nie da si? normalnie otworzy??
{859}{897}Co to jest?
{926}{972}Gra.
{974}{1034}Moja ulubiona.|Grywa?em w ni? z moim bratem.
{1036}{1073}Nazywa si? "Pu?apka Na Myszy".
{1091}{1141}Jak si?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{53}Piel?gniarka m?wi?a,|?e trz?s?y ci si? r?ce.
{55}{151}Uwa?am, ?e w momencie,|kiedy mnie wezwano,
{162}{208}skutki obra?e? by?y ju?|nieodwracalne.
{210}{236}Chcia?bym...
{255}{291}zmieni? zeznania.
{293}{366}Kiedy wszed?em na sal?,|operacja ju? trwa?a.
{368}{474}Wtedy okaza?o si?, ?e m?j ojciec|uszkodzi? pacjentce t?tnic? w?trobow?.
{506}{596}Uwa?am, ?e w?a?nie to by?o|bezpo?redni? przyczyn? ?mierci.
{648}{681}Drogi panie Sawyerze,
{685}{752}nie zna mnie pan, ale ja wiem,|co pan zrobi?.
{758}{862}Uprawia? pan seks z moj? mam?|i ukrad? pan pieni?dze mojego taty.
{864}{932}Kiedy? pana odnajd? i wr?cz?|panu ten list,
{934}{980}?eby pam
Napisy dla Lost 04
keywords: lostinspace, 1998, swedish, lost, in,
original filename: LostinSpace1998-Swedish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:05,004
Ãversatt av jette42
2
00:00:05,171 --> 00:00:11,676
De nyaste undertexterna på nätet -
www.divxsweden.net
3
00:00:18,615 --> 00:00:23,552
Ãntligen begravde Jordens
nationer stridsyxan -
4
00:00:23,686 --> 00:00:27,122
- och gick ihop
för att rädda vår planet.
5
00:00:27,288 --> 00:00:31,625
Den förenade rymdstyrkan letade
i galaxen efter världar -
6
00:00:31,792 --> 00:00:34,728
- där det fanns vatten och luft.
7
00:00:34,895 --> 00:00:39,865
Hyperporten var vårt hopp att
kunna kolonisera rymden och överleva.
8
00:00:40,032 --> 00:00:43,902
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e08, hr, ctu,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 3d1a8564270f51c6d647a954d8091051.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,425 --> 00:00:02,545
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:09,595 --> 00:00:11,115
A t?bor arra van.
3
00:00:11,215 --> 00:00:12,675
Adn?l valami ruh?t?
4
00:00:12,775 --> 00:00:14,495
A ti?ddel mi t?rt?nt?
5
00:00:14,595 --> 00:00:16,345
?gy ?bredtem fel a dzsungelben.
6
00:00:16,435 --> 00:00:19,975
Az eg?sz sziget remegett,
7
00:00:20,065 --> 00:00:22,205
Kate, Jack ?s Sawyer is l?tta,
8
00:00:22,255 --> 00:00:23,875
?pp miel?tt zs?kot h?ztak a fej?kre.
9
00:00:23,925 --> 00:00:25,455
Csak nyugi.
10
00:00:25,545 --> 00:00:27,415
Locke majd megkeresi ?ket.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1021}{1100}STRACONE DUSZE
{3591}{3633}Zrodzony z kazirodztwa, stanie si? szatanem
{3637}{3702}i na zawsze odmieni oblicze tego ?wiata.|Ksi?ga 17.
{4054}{4118}45 minut op??nienia spowodowanego|wypadkiem w metrze.
{4125}{4171}Most Jerzego Washingtona b?dzie|przejezdny za oko?o 45 minut.
{4697}{4780}Popatrz tylko na siebie.|Chod? tutaj.
{4813}{4894}M?wi?am, ?eby zawi?zywa? na dwa razy.
{4986}{5043}Kt?rego? dnia...
{5044}{5108}...trzeba ci b?dzie kupi? buty na suwak.
{6028}{6064}Ojcze...
{6118}{6157}Po co to robimy?
{6192}{6246}Rozumiem ciebie May'u.
{6247}{6320}Pojmiesz to, kiedy jego zobaczysz.
{6321}{6442}Ensemble pourtou jours,|quoi qu'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:>>>Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.<<<
00:00:18:?wiatu,kt?ry jest w Lustrze, tak Alicja dzi? powie:
00:00:20:"Oto w d?oni mam ber?o, a koron? na g?owie;
00:00:22:Niech Lustrzane istoty mkn? na uczt? tu ?mia?o.
00:00:25:Czekam tu, wraz z Kr?low? ich Czerwon? i Bia?? !"
00:01:27:To ju? koniec Saro.
00:01:29:Nareszcie koniec.
00:01:35:Taks?wka.
00:01:36:Chod?.
00:01:38:Taxi!
00:01:46:Ulica Fifteen Rose.
00:01:58:***GABINET FIGUR WOSKOWYCH 2 : ZAGUBIENI W CZASIE***
00:02:08:Niez?y by? tam po?ar...
00:02:11:Naprawd??
00:02:12:Nie zauwa?yli?my.
00:02:20:Co teraz zrobimy Mark?
00:02:22:B?dziemy udawa? ?e nic si? nie sta?o.
00:02:24:Wr?cimy do domu,|p?jdziemy spa?.
00:0
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, s01e2, 1, the, greater, good, s01e21,
original filename: 25513.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,065 --> 00:00:06,097
Uno aquà en la playa.
2
00:00:06,427 --> 00:00:07,427
Otro...
3
00:00:07,429 --> 00:00:09,699
...Kate se posicionará en la jungla,
más o menos 2 kilómetros adentro.
4
00:00:10,632 --> 00:00:11,632
Y el tercero...
5
00:00:11,850 --> 00:00:13,227
...tomaré las zonas altas.
6
00:00:17,167 --> 00:00:18,169
¿Dónde estás?
7
00:00:19,169 --> 00:00:20,169
¿Dónde estás?
8
00:00:21,865 --> 00:00:23,646
Auxilio, auxilio.
¿Hay alguien ah�
9
00:00:24,195 --> 00:00:25,679
¿Hola?
¿Puede escucharme?
10
00:00:25,935 --> 00:00:26,935
Somos los s
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 32, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f4b4550464e0f70156f68df66f9f2e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,820
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,897
Desmond falou que eu iria morrer.
3
00:00:03,933 --> 00:00:06,460
Ele me contou sobre seus
flashes, suas vis?es.
4
00:00:06,494 --> 00:00:09,834
Quando eu vi aquele raio atingindo o
telhado, voc? foi eletrocutado.
5
00:00:09,909 --> 00:00:12,602
Quando a Claire estava na ?gua,
voc? se afogou tentando salv?-la.
6
00:00:12,632 --> 00:00:14,580
Eu mergulhei, ent?o
voc? nunca entraria.
7
00:00:14,620 --> 00:00:17,716
N?o importa o que eu fa?a,
voc? vai morrer, Charlie.
8
00:00:17,809 --> 00:00
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e1, 7, bynomar,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ebe3287e561037c501cb976011eb710.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -</i>
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,182
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,308
- Deixa eu te perguntar algo.
- O que quiser, irm?o.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,659
Como sabia que Claire
estava se afogando?
4
00:00:19,292 --> 00:00:20,887
Claire!
5
00:00:22,715 --> 00:00:24,759
Pude ouvi-la pedindo ajuda.
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,634
E voc?... Ouviu o raio tamb?m?
7
00:00:42,722 --> 00:00:45,179
N?o estava salvando
a Claire, Charlie.
8
00:00:45,180 --> 00:00:47,571
Estava te salvando.
9
00:00:47,704 --> 00:00:50,855
Quando vi o raio
atingindo o telhado.
Napisy dla Lost 04
keywords: lost, 1x1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: Id038878.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{82}{163}- Chyba ju? jest dobrze.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{165}{221}- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
{231}{274}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{294}{328}Nie jeste?my tu sami.
{330}{446}Spa?am i nagle obudzi?am si?, a on|pr?bowa? skrzywdzi? moje dziecko.
{448}{513}- Nie wiemy, kim s? inni.|- Chcesz stworzy? rejestr?
{515}{540}- Lance!|- Kto?
{543}{580}- Masz na imi? Lance?|- Ethan.
{582}{606}No tak.
{608}{636}We? te tabletki.
{638}{674}To ?agodny ?rodek|uspokajaj?cy.
{676}{723}Chcesz powiedzie?, ?e to|zmy?li?am?
{725}{784}Na pla?y by?am bez
Napisy dla Lost 04
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 5, lost, planet, of, the, gods, part, 2,
original filename: Id054629.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[13][46]Mam lecie? za tob?, by ci? szuka??|Czy mnie s?yszysz, Apollo?
[48][60]Apollo.
[70][99]To ocean ciemno?ci.|Nic tu nie wida?.
[101][127]To bardziej niebezpieczne|ni? Cylon'ski posterunek
[129][158]Najwi?ksza magnetyczna osobliwo??,|jak? kiedykolwiek widzia?em.
[160][202]- Magnetyczna osobliwo???|- Nico??. Nie mo?emy dostrzec ko?ca.
[204][248]Ta choroba zaatakowa?a wszystkich pilot?w|i po?ow? oficer?w mostka
[250][281]wszystkich, kt?rzy mieli kontakt|z kimkolwiek na tym przyj?ciu.
[283][296]Nie mog? tego wyizolowa?.
[298][333]Viper'y to najbardziej zaawansowane|maszyny lataj?ce jakie znamy.
[335][362]Nie mo?esz do nich zwyczajnie wsadzi?|pilot?w prom?w kosmicznych!
[364][390]
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{86}{170}- Chyba ju? jest dobrze.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{172}{230}- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
{241}{286}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{307}{342}Nie jeste?my tu sami.
{344}{465}Spa?am i nagle obudzi?am si?, a on|pr?bowa? skrzywdzi? moje dziecko.
{467}{535}- Nie wiemy, kim s? inni.|- Chcesz stworzy? rejestr?
{537}{563}- Lance!|- Kto?
{566}{605}- Masz na imi? Lance?|- Ethan.
{607}{632}No tak.
{634}{663}We? te tabletki.
{665}{703}To ?agodny ?rodek|uspokajaj?cy.
{705}{754}Chcesz powiedzie?, ?e to|zmy?li?am?
{756}{817}Na pla?y by?am bezpieczna.|Tutaj nie jestem.
{820}{847}Co jej powiedzia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{55}{C:$aaccff}Lost [1x20] Do No Harm|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
{60}{152}- Musimy im powiedzie?, co tu robimy.|- Nie s? na to gotowi.
{154}{213}- Widzia?em samolot.|- Co jest w ?rodku?
{215}{263}B?dziesz musia? tam wej??|i to sprawdzi?.
{265}{299}Czy kto? mnie s?yszy?
{303}{332}Mayday, mayday!
{440}{464}Pomocy!
{487}{563}- Co si? sta?o?|- To by? wypadek. Spad? ze ska?y.
{567}{621}Opowiedz dok?adnie,|jak to si? sta?o.
{647}{669}Locke!
{696}{731}Dalej!|Z drogi!
{759}{788}Zr?bcie miejsce!
{811}{865}- Spokojnie.|- S?yszysz mnie? B?dzie d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Subtitles By JoeBlack
00:00:32:Tequilla z tonikiem|i plasterkiem cytryny.
00:00:42:Wi?c czemu krzycza?e??
00:00:44:Na dziewczyn? przy Odprawie.
00:00:49:Przepraszam,
00:00:51:czy my si? znamy?
00:00:54:Lecimy tym samym lotem|do Los Angeles.
00:01:00:Nie masz obr?czki, poniewa? jeste?|kawalerem, czy nie lubisz jej nosi??
00:01:06:Chcesz wiedzie?, czy mam ?on??
00