Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lo Sbarco Di Anzio is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Lo Sbarco Di Anzio wg dokladnosci:
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: sbarco, di, anzio, lo, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Sbarco di Anzio Lo (1968) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,867 --> 00:03:10,667
All right, you mothers.
I'll show you who Richardson is!
2
00:03:11,104 --> 00:03:12,799
Come on. Come on.
3
00:03:15,876 --> 00:03:18,845
- What's the record?
- You gotta beat 20, babe.
4
00:03:19,279 --> 00:03:22,976
- Hey, you got any doubts?
- How you gonna beat me, Rich?
5
00:03:23,183 --> 00:03:24,514
You gotta be kidding!
6
00:03:24,718 --> 00:03:27,846
- Here comes your second Purple Heart.
- All right!
7
00:03:28,488 --> 00:03:29,580
Three...
8
00:03:30,557 --> 00:03:31,455
...four...
9
00:03:32,492 --> 00:03:33,459
...five...
10
00:0
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: sbarco, di, anzio, lo, 1968, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Sbarco di Anzio, Lo - 1968 - 1CD - Swedish - sv - 30ee2f9b066304506dfa2861a6afa930.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,200 --> 00:03:01,795
Nu ska ni f? se vem Richardson ?r!
2
00:03:06,840 --> 00:03:09,638
-Vad ?r rekordet?
-Du m?ste sl? 20.
3
00:03:10,080 --> 00:03:15,074
-Tvivlar du p? mig?
-Du kan knappast sl? mig, Rich.
4
00:03:15,320 --> 00:03:18,710
H?r ?r ditt andra Purple Heart.
5
00:03:18,920 --> 00:03:20,478
Tre...
6
00:03:20,680 --> 00:03:22,318
...fyra...
7
00:03:22,640 --> 00:03:24,596
...fem...
8
00:03:24,800 --> 00:03:27,553
Se till att tr?ffa honom i skallen!
9
00:03:29,440 --> 00:03:33,672
Min skalle missade ni minsann inte!
10
00:03:33,920 --> 00:03:36,593
Tv? tr
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: sbarco, di, anzio, lo, 1968, osayhan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Sbarco di Anzio Lo (1968) - osayhan - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{367}{439}Bunu ister misin?|- Hayýr.
{691}{774}Alev silahý!
{774}{858}- Ãok sýcak olacak.|- Etrafýmýzý sarmalarý uzun sürmez.
{858}{906}Arkada ne varmýþ bakalým.
{1029}{1089}Eðer oradaki çalýlýða eriþebilirsek,
{1089}{1172}Evet, gidelim. Belki yapabiliriz.
{1280}{1340}Durun.
{1412}{1448}Mayýn tarlasý.
{1712}{1772}Pekala, arkadaþlar,|þimdi yavaþça geri dönün...
{1784}{1832}...ve kendi ayak izlerinizin|üzerinden yürümeye baþlayýn.
{2935}{3031}Bu piçi halletmeliyiz. Belki þans yardým eder de|bir paletini patlatýrýz.
{3031}{3091}El bombalarýný harcamayýn.|Sadece büyük taþlarý toplayýn.
{3091}{3174}-
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: sbarco, di, anzio, lo, 1968, spanish, es, la, batalla, de, dual, esp, ing, by, topaz6, dxc, cd, 2, 1,
original filename: Sbarco di Anzio, Lo - 1968 - - Spanish - es - 741fe83db0b5f672d5746c0ec86ffd1e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,340 --> 00:01:13,296
Est?bamos ah?.
2
00:02:04,060 --> 00:02:06,415
776 de los nuestros.
3
00:02:07,020 --> 00:02:08,453
Para nada.
4
00:02:19,660 --> 00:02:22,413
- Arregla eso.
- Est? lleno de golpes.
5
00:02:22,660 --> 00:02:23,979
Arr?glalo.
6
00:02:37,340 --> 00:02:39,808
- ?D?nde estamos? ?Alg?n parte?
- Nada, Jack.
7
00:02:40,060 --> 00:02:44,975
- La resistencia es muy grande.
- Aqu? Soldado uno-nueve.
8
00:02:45,220 --> 00:02:47,893
- Aqu? Soldado uno-nueve.
- Adelante, Soldado...
9
00:02:48,100 --> 00:02:49,419
?D?nde se encuentra?
10
00:02:49,940 --> 00
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: squartatore, di, new, york, lo, the, ripper, 1982, fr,
original filename: Squartatore_Di_New_York_Lo_The_New_York_Ripper__1982_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,487 --> 00:00:17,239
Allez, viens, Betsy.
2
00:00:17,407 --> 00:00:18,556
Viens.
3
00:00:26,247 --> 00:00:28,397
On est mieux ici qu'? l'int?rieur.
4
00:00:32,687 --> 00:00:34,723
?a fait du bien de sortir, hein ?
5
00:00:37,687 --> 00:00:40,963
Huit heures derri?re un bureau,
?a n'est pas rigolo.
6
00:00:53,407 --> 00:00:54,999
Tu veux faire de l'exercice ?
7
00:00:55,167 --> 00:00:56,441
Mes vieux os !
8
00:00:57,047 --> 00:00:59,322
Tu vois ce bout de bois ?
Va chercher.
9
00:01:00,367 --> 00:01:01,482
Allez.
10
00:01:02,407 --> 00:01:03,522
Rapporte.
11
00:
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: squartatore, di, new, york, lo, 1982, 1, cd, finnish, fi, the, ripper, uncut, restored, edition, mosbricka,
original filename: Squartatore di New York, Lo - 1982 - 1CD - Finnish - fi - a4d5314f500a790cc71cd0044abc9cbf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:19,430
Tule nyt, Bessy!
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,636
Tule!
3
00:00:26,640 --> 00:00:32,033
Onko pakko nuuskia kaikkea
mit? n?et? En moiti sinua.
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,232
Eik? tunnukin kivalta p??st? ulos?
5
00:00:35,440 --> 00:00:39,353
Kahdeksan tuntia kirjoitusp?yd?n
takana ei ole kivaa minustakaan.
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,436
Haluatko juosta v?h?n?
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,950
Katso, t?ss?... Hae!
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,912
Juokse!
9
00:01:00,120 --> 00:01:04,830
Ota se! Kelpo tytt?!
10
00:01:05,040 --> 00:01:09,989
Tule nyt!
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: new, york, ripper, lo, squartatore, di, 1982, ned, dvd, 5, fps,
original filename: New.York.Ripper.(Lo.Squartatore.di.New.York).1982.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,063 --> 00:00:17,180
Kom, Bessie.
2
00:00:24,423 --> 00:00:30,498
Lekker, he, om rond te lopen
als je zo lang binnen hebt gezeten.
3
00:00:30,663 --> 00:00:32,893
Heerlijk om buiten te zijn.
4
00:00:33,063 --> 00:00:38,183
Acht uur achter een toonbank
is ook niet alles.
5
00:00:48,783 --> 00:00:52,776
Zal ik je eens laten rennen?
Oei, m`n botten.
6
00:00:52,943 --> 00:00:55,855
Zie je deze? Ga maar halen.
7
00:00:56,023 --> 00:00:59,538
Vooruit, pak `m maar op.
8
00:01:00,623 --> 00:01:02,978
Brave meid.
9
00:01:03,143 --> 00:01:08,695
Breng maar hier.
Brave meid, Bes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,746 --> 00:00:38,446
- MA IHKAN SIND -
2
00:00:59,847 --> 00:01:00,996
Stefano!
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,916
- Kuidas elad?
- H?sti. Sina? - H?sti.
4
00:01:08,007 --> 00:01:09,076
Mul on auto seal.
5
00:01:09,487 --> 00:01:10,522
Meeldib?
6
00:01:26,927 --> 00:01:28,155
Kas v?in proovida?
7
00:01:30,327 --> 00:01:31,316
Lase k?ia!
8
00:01:42,607 --> 00:01:44,962
Kas v?ib k?sida,
mida sa need 2 aastat tegid?
9
00:01:46,007 --> 00:01:47,486
L?ksin vara magama.
10
00:01:51,127 --> 00:01:52,162
Ettevaatust!
11
00:01:54,367 --> 00:01:57,484
"L?ksin vara magama"
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: al, di, la, delle, nuvole, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, beyond, the, clouds,
original filename: Al di la delle nuvole (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,878
BEYOND THE CLOUDS
2
00:06:29,689 --> 00:06:31,088
Excuse me.
3
00:06:32,859 --> 00:06:34,690
Can you suggest a hotel?
4
00:06:34,794 --> 00:06:37,092
A good one
or a simple one?
5
00:06:37,997 --> 00:06:41,160
You choose.
I'll trust you.
6
00:06:41,667 --> 00:06:44,727
There's onejust back there.
7
00:06:46,606 --> 00:06:47,800
Thanks.
8
00:07:53,272 --> 00:07:55,331
I need a room, please.
9
00:07:55,475 --> 00:07:57,375
A single?
10
00:08:01,013 --> 00:08:03,573
Room 4. Any luggage?
11
00:08:05,284 --> 00:08:07,218
I'll be right back.
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: control, 2007, 1, cd, italian, it, divx, ita, la, storia, di, curtis, ottimo, e, sottotitoli, corretti,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Italian - it - 99489db9a296f9ff86126e5f268b7058.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:31,600
<i>Esistenza... bene... che importa?</i>
2
00:00:33,601 --> 00:00:36,401
<i>Io esisto nel modo migliore che posso.</i>
3
00:00:37,302 --> 00:00:40,902
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:40,903 --> 00:00:44,903
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:48,904 --> 00:00:52,904
<b>CONTROL</b>
6
00:01:15,905 --> 00:01:17,605
Prendi!
7
00:01:19,606 --> 00:01:23,606
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:23,607 --> 00:01:25,607
Imbecilli...
9
00:01:53,608 --> 00:01:56,608
Era ora
10
00:02:54,609 --> 00:02:57,709
Hey Ia
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: finestra, di, fronte, la, the, window, opposite, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Finestra_di_fronte__La.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7000}{7098}You've been weird since we left|the market, what's wrong?
{7139}{7217}Nothing! Does there have to be|something wrong?
{7229}{7311}We've been out for an hour|and you haven't said a word!
{7319}{7418}We got the groceries, came|downtown and you're silent!
{7446}{7524}If you're mad at me, say so.|Stop wearing that face
{7532}{7614}I'm not making a face, you're|the one who's always pissed off
{7623}{7659}Let's go over there
{7721}{7786}If I'm mad I don't shut up|and hold it in like you!
{7790}{7848}Oh sure, you're always right,|I forgot
{7852}{7921}I'm not always right,|but I am this time
{7926}{7967}Come on, you like to fight
{7975
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, 2, 5, fps, en,
original filename: 9446-Finestra_di_fronte,_La_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,280 --> 00:04:42,120
You've been weird since we left
the market, what's wrong?
2
00:04:43,720 --> 00:04:46,760
Nothing! Does there have to be
something wrong?
3
00:04:47,240 --> 00:04:50,440
We've been out for an hour
and you haven't said a word!
4
00:04:50,760 --> 00:04:54,600
We got the groceries, came
downtown and you're silent!
5
00:04:55,720 --> 00:04:58,760
If you're mad at me, say so
Stop wearing that face
6
00:04:59,080 --> 00:05:02,280
I'm not making a face, you're
the one who's always pissed off
7
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Let's go over there
8
00:05:06,440
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: 1564, salo, le, 12, giornate, di, sodoma, 1975, 1, or, the, days, of, sodom,
original filename: 1564-sub_Salo-o-le-120-giornate-di-Sodoma-1975_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{075}{200}Traducere Paul Petre - paul_w_white@yahoo.com
{259}{384}SALO, sau cele 120 de zile ale Sodomei
{553}{642}Privitorule, daca nu ai implinit inca 18 ani|iti recomandam sa nu urmaresti inca acest film.
{4400}{4541}Nordul Italiei, in timpul|ocupatiei fasciste
{4600}{4672}ANTE INFERNO
{5209}{5248}Excelenta
{5505}{5544}D-le Presedinte
{5737}{5776}Inaltimea voastra,
{6223}{6288}Orice lucru-i bun| numai luat in exces...
{7169}{7216}Haide, sa mergem...
{7777}{7816}Unde te duci?
{8833}{8944}Claudio! fularul, fiule!
{10744}{10800}Imi pare rau, avem ordine.
{11377}{11504}Casatoriile fiicelor noastre|ne vor lega destinele pentru intotdeauna
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: passione, di, giosue, lebreo, la, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, the, passion, of, joshua, jew, bul,
original filename: Passione di Giosue lEbreo, La - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - d30406c0a888d882f96027eef15bc392.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{465}Subtitles: ????? ?????|A. R. C. H. I.
{539}{621}???? ?????????? ??????????? ?? 15-? ???,|???? ????????? ? ??????? ???????
{627}{694}?????????? ??????? ?????? ? ?????|?? ????????????.
{700}{776}???? ???? ?? ?????? ?????? ? ??????,
{783}{890}????? ? ????????? ???? ?? ?????|???????? ?? ??????? ?????????.
{1043}{1077}? ?? ???? ??? ????:
{1084}{1159}?????? ?? ???????? ?????? ?? ???? ??,
{1165}{1262}? ?? ?? ?? ???????, ?? ?????|?? ????????? ?? ?? ????:
{1268}{1334}?????????? ?? ? ?????????? ?? ????;
{1340}{1437}? ????? ?? ?? ?????????? ?? ???|???? ???????? ??? ?? ???? ?????;
{1443}{1576}????? ?? ?? ????;|?? ???? ??????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}IZVAN OBLAKA
{9343}{9377}Izvini.
{9419}{9463}Možeš li mi preporuèiti hotel?
{9466}{9521}Dobar ili skroman hotel?
{9542}{9618}Ti odluèi.|Vjerujem ti.
{9630}{9704}Postoji jedan tu, odmah.
{9749}{9777}Hvala.
{11347}{11397}Treba mi soba, molim.
{11400}{11446}- Jednokrevetna?|- Da.
{11533}{11594}Soba 4. Imate li prtljaga?
{11635}{11682}Odmah se vraæam.
{13157}{13269}Sreli smo se ranije,|ali me nisi ni pogledala.
{13313}{13406}Lijepa stvar je da sam došao|ovamo golim sluèajem.
{13470}{13523}Zašto lijepa?
{13583}{13652}Trebao sam otiæi drugdje.
{13678}{13760}U jednom trenutku sam|pustio auto da me vozi.
{13786}{13859}A ja
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, portuguese, br, pb,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - - Portuguese-BR - pb - 351c525d3a97cc1e647e9b6fd5277161.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,010 --> 00:02:08,010
juquinh666 apresenta
2
00:02:53,998 --> 00:02:55,226
Vai.
3
00:03:02,506 --> 00:03:03,732
Venha!
4
00:03:19,054 --> 00:03:20,283
T?o tranq?ilo.
5
00:03:23,691 --> 00:03:26,023
Giorgio! Giorgio!
6
00:03:27,563 --> 00:03:29,291
Socorro!
7
00:03:29,932 --> 00:03:31,229
Socorro!
8
00:03:35,703 --> 00:03:38,672
Socorro! Socorro!
9
00:03:38,839 --> 00:03:42,295
Socorro! Algu?m
est? se afogando!
10
00:03:42,709 --> 00:03:46,008
Algu?m est? se afogando!
11
00:03:46,780 --> 00:03:49,749
R?pido! Algu?m
est? se afogando!
12
00:03:51,451 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:35,400
[Voici la ville de Carlo et Giulia.]
2
00:00:36,640 --> 00:00:38,040
[Voici leur quartier.]
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,840
[Il a hébergé
les dirigeants fascistes,..]
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,160
[..puis les professions libérales.]
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,120
[Pour eux,
c'est juste leur quartier.]
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
[Leur maison vue de l'extérieur.]
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,040
[Leur maison vue de l'intérieur.]
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,200
[Voici Valentina.]
9
00:00:57,400 --> 00:01:01,120
[Ils ne la connaissent pas bi
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: ren, rou, ca, shao, bao, ii, tian, zhu, di, mie, 1998, the, untold, story, 2, sp,
original filename: 1766ade7ecee0ea10f7e7391bcb6d7ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,582 --> 00:02:34,879
!Mierda!
2
00:02:37,353 --> 00:02:38,342
Durmamos.
3
00:02:53,402 --> 00:02:55,097
?Qué haces?
Hagamos el amor.
4
00:02:55,738 --> 00:02:58,639
Mi amor, !no!
Tengo sueno, estoy cansado...
5
00:02:58,741 --> 00:03:00,732
Hagamoslo esta noche. ?Por qué no?
6
00:03:31,173 --> 00:03:32,162
?Qué pasa contigo?
7
00:03:32,308 --> 00:03:33,297
Haciendo el amor.
8
00:03:33,475 --> 00:03:34,669
!Basura! ?Como lo puedes hacer?
9
00:03:34,777 --> 00:03:37,769
Pero... Le he dado todo mi esfuerzo.
10
00:03:38,080 --> 00:03:39,672
!He dado todo mi esfuerzo
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: tempo, di, massacro, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 21486-Tempo_di_massacro_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,253 --> 00:00:42,653
- This is sure going to be good.
- Junior knows how to do things.
2
00:03:18,845 --> 00:03:25,751
You left to find a pot of gold
3
00:03:27,287 --> 00:03:32,452
A thousand miles you rode alone
All alone
4
00:03:32,559 --> 00:03:38,930
The long and lonely way
will not lead you anywhere
5
00:03:39,032 --> 00:03:46,461
You'll come back home, someday
You'll come back home, someday
6
00:03:48,141 --> 00:03:54,410
The wind will steal your pot of gold
7
00:03:55,615 --> 00:04:00,882
And fill your eyes with burning sand,
bitter sand
8
00:04:00,987 --> 00:04:07
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: sceicco, bianco, lo, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, white, sheik, ce, fragment,
original filename: Sceicco bianco Lo (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:39,436
THE WHITE SHEIK
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,076
Rome.
3
00:02:12,265 --> 00:02:15,200
Porter!
4
00:02:15,268 --> 00:02:17,668
Porter!
5
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
The express from Viterbo
is now arriving on platform 12.
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,939
Porter!
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
What manners!
Were you raised in a barn?
8
00:02:31,084 --> 00:02:32,847
Wanda, give me our bags!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,218
Give me the hatbox.
Here, take the hatbox.
10
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
Give me the suitcase. Careful!
11
00:02:39,3
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, hungarian, hu, battle, of, algiers, criterion, bluesoul, hun,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Hungarian - hu - 8b34a01ee71a5af2dcfe0104feda6801.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,368 --> 00:00:30,662
ARANY OROSZL?N
2
00:00:30,870 --> 00:00:36,292
XXVII. Velencei Nemzetk?zi Filmfesztiv?l
1966.
3
00:00:43,297 --> 00:00:47,468
Nemzetk?zi kritikusok 1. d?ja, 1966.
4
00:00:47,676 --> 00:00:50,804
Velence v?ros?nak d?ja, 1966.
5
00:00:54,557 --> 00:01:00,604
Nem tudt?l volna hamarabb besz?lni?
Egyszer?bb lett volna neked is.
6
00:01:12,155 --> 00:01:17,076
V?gre besz?lt.
Adjatok neki egy kis k?v?t!
7
00:01:19,369 --> 00:01:24,248
Rendben van, ne agg?dj.
Idd meg, j?t fog tenni!
8
00:01:28,627 --> 00:01:31,129
Most m?r szedd ?ssze magad. Itt van.
9
00:01:42,305 --> 00:01:43,431
Pihenj.
1
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, br, 2,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_br(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:42,560
POR UM PUNHADO DE D?LARES
2
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Voc?? Voc? novamente!
Para fora!
3
00:03:33,120 --> 00:03:35,160
Fa?a o que lhe disse.
Saia daqui!
4
00:03:42,960 --> 00:03:45,040
V?! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
5
00:03:45,160 --> 00:03:46,080
Corra!
6
00:03:54,200 --> 00:03:55,120
Papai!
7
00:03:57,520 --> 00:03:59,320
Seu cachorro imundo!
8
00:04:00,280 --> 00:04:01,440
Voc? resolver? isso comigo!
9
00:04:22,680 --> 00:04:24,160
Vamos.
10
00:06:17,760 --> 00:06:18,840
Seja bem-vindo, estranho.
11
00:06:19,640 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,592 --> 00:00:22,868
(RUMRE DI CARROZZA A CAVALLI)
2
00:02:02,712 --> 00:02:04,828
Vuoi che ti dica un segreto,
Séverine?
3
00:02:07,072 --> 00:02:11,543
- Ti amo ogni giorno di più.
- Anch'io, Pierre. Ho solo te...
4
00:02:12,792 --> 00:02:14,191
...ma...
- Ma cosa?
5
00:02:15,832 --> 00:02:20,428
Anch'io vorrei una cosa perfetta:
Che tu non fossi così fredda.
6
00:02:20,512 --> 00:02:23,902
- Ti prego, non parlarne.
- Non volevo ferirti:
7
00:02:25,112 --> 00:02:28,900
...tu sai quanta tenerezza ho per te.
- Che me ne faccio?
8
00:02:31,432 --> 00:02:33,707
Come sai
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: gruppo, di, famiglia, in, un, interno, 1974, 1, cd, czech, cz, rodinny, portret,
original filename: Gruppo di famiglia in un interno - 1974 - 1CD - Czech - cz - ebe80be4723447e45ce79f88fc91c39f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,060 --> 00:00:24,578
RODINN? PORTR?T
2
00:02:17,180 --> 00:02:19,171
Okouzluj?c?.
3
00:02:21,660 --> 00:02:24,538
Skute?n?, jen co je pravda.
4
00:02:25,300 --> 00:02:27,291
Ano, skute?n?.
5
00:02:32,500 --> 00:02:35,253
Omlouv?m se, ud?l?m v?m m?sto.
6
00:02:35,700 --> 00:02:38,931
To nen? nutn?. Jestli proti tomu nic
nem?te, tak bych si prohl?dla lod?ie.
7
00:02:39,380 --> 00:02:43,498
Pros?m, jak si p?ejete. Je tam jen
trochu nepo??dek. Doprovod?m v?s.
8
00:02:43,940 --> 00:02:47,250
Nemus?te se nam?hat.
U? se tu vyzn?m sama.
9
00:02:58,380 --> 00:03:03,408
- Tak co
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, portuguese, br, pb,
original filename: Finestra di fronte, La - 2003 - - Portuguese-BR - pb - 9e90794a87a67dab4baa846e58af3cbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,080 --> 00:04:41,760
Voc? Est? Estranho Desde Que Saimos
Do Mercado, Que H? De Errado? - Nada!
2
00:04:43,520 --> 00:04:46,400
Sempre Tem Que
Haver Algo Errado?
3
00:04:47,040 --> 00:04:50,080
Estamos Na Rua H? Mais De Uma
Hora E Voc? N?o Disse Uma Palavra!
4
00:04:50,520 --> 00:04:54,040
Fizemos As Compras, Viemos No
Centro E Voc? Em Sil?ncio !
5
00:04:55,520 --> 00:04:58,400
Se Est? Com Raiva De Mim, Fale.
Pare Com Essa Cara.
6
00:04:58,880 --> 00:05:01,920
N?o Estou Fazendo Uma Cara Giovanna,
Voc? Que Est? Sempre Irritada
7
00:05:02,400 --> 00:05:03,680
Vamos Por Aqui
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: 1299, tian, di, ying, xiong, english, subtitles,
original filename: 12995-Tian Di Ying Xiong ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,687 --> 00:01:54,759
At the start of the Eighth Century...
2
00:01:55,727 --> 00:01:58,116
...the Tang Empire stretched
from the Sea of Japan to Uzbekistan.
3
00:01:59,007 --> 00:02:01,999
The Western Regions were holy land...
4
00:02:02,727 --> 00:02:06,686
...thirty six Buddhist kingdoms...
5
00:02:07,687 --> 00:02:13,603
...linked by the Silk Road.
6
00:02:14,847 --> 00:02:18,840
Nomadic Turks battled the Tang
for control of this route...
7
00:02:19,687 --> 00:02:23,566
...along which passed riches...
8
00:02:24,607 --> 00:02:27,565
...both spiritual and material.
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: gente, di, rispetto, 1975, 1, cd, russian, ru,
original filename: Gente di rispetto - 1975 - 1CD - Russian - ru - 8ecd671750b4fba06f4effd5219538c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,600
????? ????? ????????????
2
00:00:06,120 --> 00:00:12,000
?????? ???? ????????? ?'???
?????? ??????
3
00:00:12,520 --> 00:00:15,120
? ?????? ?????? ??????
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,960
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
5
00:00:44,760 --> 00:00:46,190
??????????? ?
6
00:00:48,920 --> 00:00:50,110
??.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,710
?? ???????.
??? ???????? ????? ???????.
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,070
- ????? ????????.
- ?? ????????.
9
00:01:26,840 --> 00:01:28,790
????? ???????? !
10
00:01:30,760 --> 00:01:32,960
- ????????? ????? ?
- ??.
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: digi, charat, christmas, sp, metalord, di, special,
original filename: digi_charat_christmas_sp_[metalord].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,400
à Ãåäçèêî -ø!
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Ãåòî áûëî æà ðêèì -ø!
3
00:00:03,800 --> 00:00:07,700
Ãç-çà Ãåîæèäà ÃÃî ïîÿâèâøåéñÿ èäèîòêè,
ãîâîðÿùåé "Ãè" ó Ãà ñ âîçÃèêëè ïðîáëåìû -ø!
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
Ãî Ãåäçèêî ñïðà âèëà ñü -ø!
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,700
à ÃÃ¥ õîòåëà ïðîèãðûâà òü à ðìèè çëûõ ÃåðÃûõ Ãåìà -ãåìà -ø!
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,900
Ãõ... Ãåïåðü ìîæÃî ðà ññëà áÃ
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Czech - cs - 26b43c41123725b29800f3d646ad4d3e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,760 --> 00:00:59,760
Nemohls promluvit d??v?
2
00:00:59,760 --> 00:01:01,760
Bez toho vym??len??
3
00:01:01,760 --> 00:01:03,751
Bylo by to pro tebe lep??, ne?
4
00:01:12,760 --> 00:01:15,400
- Tak kone?n? promluvil?
- V?, kde se skr?v? Ali?
5
00:01:16,160 --> 00:01:18,390
Zd? se ?e jo. P?esv?d??me se.
6
00:01:19,320 --> 00:01:20,760
Dejte mu trochu kafe.
7
00:01:21,560 --> 00:01:25,920
- P?inutils ho zp?vat, Marcu?
- Jo.
8
00:01:28,120 --> 00:01:30,840
Dej si, Sadeku. Ud?l? ti to dob?e.
9
00:01:30,840 --> 00:01:32,960
Dej si, ale nep?eh?n?j to.
10
00:01:37,720 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,240 --> 00:03:03,830
Kom op.
2
00:03:06,840 --> 00:03:09,629
Wat is het record?
- Je moet over de twintig heen.
3
00:03:10,080 --> 00:03:13,590
Twijfel je aan me?
- Hoe ga je me verslaan, Rich?
4
00:03:13,840 --> 00:03:15,060
Je maakt een geintje.
5
00:03:15,310 --> 00:03:18,259
Hier komt je tweede Purple Heart.
- Oké.
6
00:03:18,909 --> 00:03:20,460
Drie...
7
00:03:20,680 --> 00:03:22,310
vier...
8
00:03:22,629 --> 00:03:24,580
vijf...
9
00:03:24,800 --> 00:03:27,550
Mik op z'n hoofd.
Wat is dit toch?
10
00:03:29,430 --> 00:03:33,659
Mijn hoofd wisten jullie
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21384-Fong_Shi_Yu_II__Wan_fu_mo_di_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,086 --> 00:01:31,919
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:32,790 --> 00:01:35,691
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:36,927 --> 00:01:39,157
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:40,531 --> 00:01:42,999
But when will Sai Yuk be back?
5
00:02:09,860 --> 00:02:11,589
- Mom...
- Run, son! Run!
6
00:02:11,729 --> 00:02:13,390
I'll be struck by lightning
if I run! I'm coming.
7
00:02:13,597 --> 00:02:15,189
Invisible Fists!
8
00:02:25,976 --> 00:02:27,876
Mom, it hurts.
9
00:02:28,078 --> 00:02:30,273
You should be grate
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: 19, 4, mongolian, ping, pong, 2005, pal, lu, cao, di,
original filename: 194 Mongolian.Ping.Pong.2005.PAL.XviD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,669
Gebruikt dit scheerapparaat veel stroom?
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,275
Nee, het is een Amerikaanse.
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,115
Kom hier.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,991
Daar kijken. Niet bewegen!
5
00:00:40,160 --> 00:00:43,596
Wees natuurlijk. Zijn jullie klaar?
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,673
1, 2, 3...
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,272
Klaar?
- Klaar!
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,353
Eindelijk kan ik dit uitdoen.
Hier komen, allemaal!
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,478
Moeder, kom,
we maken een familieportret.
10
00:01:30,800 --> 00:01:32,8
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: battaglia, di, maratona, la, 1959, 1, cd, greek, gr, giant, of, marathon,
original filename: Battaglia di Maratona, La - 1959 - 1CD - Greek - gr - 12740ca84619c6997f61ed73f86924dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:29,707 --> 00:06:34,622
?????????? ??? ??????,
?? ?????????? ???????????!
2
00:06:34,827 --> 00:06:38,615
??????????? ???? ?????
??? ??? ?????? ?? ????.
3
00:06:45,587 --> 00:06:50,581
?? 4 ??????, ?? ??????????????
??? ???? ????????? ???????????.
4
00:06:59,627 --> 00:07:01,618
?? ?????, ????? ?????...
5
00:07:01,707 --> 00:07:04,699
???????? ??? ??????
??? ????????.
6
00:07:04,827 --> 00:07:08,661
???? ???????????? ?????,
??????????? ??? ??? ?????...
7
00:07:08,747 --> 00:07:10,738
??? ????? ?? ????? ???.
8
00:07:15,747 --> 00:07:18,580
??????, ????? ???? ???????.
9
00
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, czech, cz, master, of, the, flying, guillotine,
original filename: Du bi quan wang da po xue di zi - 1975 - 1CD - Czech - cz - 6606eebf3b3cb57a947834b06f301838.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,282 --> 00:00:40,342
V roce 1730, B?hem vl?dy C?sa?e
Yung Chenga,
2
00:00:41,252 --> 00:00:44,551
Jednoho z prvn?ch c?sa?? Mand?usk?
dynastie Ching
3
00:00:45,457 --> 00:00:48,324
C?sa? najmul mnoho mistr? kung fu
4
00:00:49,561 --> 00:00:52,894
aby utla?il a zabil stoupence p?ede?l?
dynastie Ming.
5
00:00:53,998 --> 00:00:56,796
Tito mist?i byli tr?nov?ni v u??v?n?
hr?zn? zbran?
6
00:00:57,769 --> 00:00:59,361
L?taj?c? gilotiny.
7
00:01:00,672 --> 00:01:02,503
Mnoho jih bylo zabito touto novou zbran?.
8
00:01:03,742 --> 00:01:06,734
Ti co utekli byli nuceni se skr?vat.
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: uccello, dalle, piume, di, cristallo, l, 1970, 1, cd, english, en, l'uccello, uncut, mosbricka,
original filename: Uccello dalle piume di cristallo, L - 1970 - 1CD - English - en - 0363bea760214e51709a864a73059b84.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,320 --> 00:00:28,632
THE BIRD WITH THE CRYSTAL PLUMAGE
2
00:02:19,800 --> 00:02:24,874
YOUNG WOMAN MYSTERIOUSLY MURDERED!
THIRD IN LITTLE OVER A MONTH!
3
00:02:24,920 --> 00:02:27,753
"Ll Giorno", please. Thanks.
4
00:02:31,160 --> 00:02:33,754
The usual garbage!
5
00:02:36,160 --> 00:02:40,676
- Come on, Carlo, we'll be late!
- Relax! They'll wait.
6
00:02:40,720 --> 00:02:44,793
- The thing you wrote was a success
with the experts. - I'm glad.
7
00:02:46,480 --> 00:02:49,950
Sam Dalmas,
great hope of American literature,
8
00:02:50,000 --> 00:02:53,470
now writing manual
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Rey,Arial,18,&H808080,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style: Gema,Arial,18,&H00ffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,699
TIERRA AMARILLA
2
00:00:13,317 --> 00:00:16,000
Basada en la novela de Ke Lan
"Echo in the Deep Valley"
3
00:00:16,271 --> 00:00:19,500
Guión de Zhang Ziliang
4
00:00:19,567 --> 00:00:25,791
En Septiembre de 1937, la necesidad
de unirse para oponerse a los Japoneses...
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,000
...de los Comunistas y
los Kuomintang...
6
00:00:28,160 --> 00:00:32,524
...forzó al gobierno Kuomintang
de Chiang Kai-shek...
7
00:00:32,900 --> 00:00:37,136
...a reconocer la región fronteriza
de Shaanxi-Gansun-Ningxia.
8
00:00:37,616 --> 00:00:42,000
Napisy dla Lo Sbarco Di Anzio
keywords: al, di, la, delle, nuvole, 1995, 1, cd, czech, cz, antonioni, wenders,
original filename: Al di la delle nuvole - 1995 - 1CD - Czech - cz - 195528e9aefbe04d83fcd4397cd6ec41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hlubok? ?nav? po dokon?en?
filmu za?nu hned prom??let dal??.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jedin? mi zbylo,
nic jin?ho neum?m.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
Pokou??m se vid?t, jak? nato??m
film po tom, kter? jsem dokon?il.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejt?? je zdr?et se
jak?hokoli z?jmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si ??st, neodd?v?m
se ??dn?mu rozpt?len?.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dos?hnout
ticha a temnoty.
8
00:03:47,418 --> 00:03:50,262
Jen v temnot?
s