Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Living.hell[2008] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Living.hell[2008] wg dokladnosci:
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living, hell, 2008, ws, dsrip, aaf, osloskop, net,
original filename: Living.Hell.2008.WS.DSRip.XviD-aAF.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, 2008, axxo,
original filename: 154544_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,679 --> 00:00:20,357
A BadBitsCrew Release 2008.
2
00:00:21,328 --> 00:00:31,846
Danske Tekster:
HomeDonkey, Wannabe17 Og Bonsai.
3
00:00:34,768 --> 00:00:36,686
Alle enheder, rappoter.
4
00:00:37,648 --> 00:00:39,632
Rappoter. Nogen besvare den skide radio.
5
00:00:39,728 --> 00:00:41,646
Sir, det er inden i.
6
00:01:08,335 --> 00:01:10,127
P?begynd scenarium D.
7
00:01:10,223 --> 00:01:14,788
Central Commando, bekr?ft.
P?begynd scenariom D. Bekr?ft.
8
00:01:43,055 --> 00:01:47,632
Fort?l mig, at du vil huske
alt, hvad jeg har fortalt dig, Frank.
9
00:01:47,728 --> 00:
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, 2008, customdk, ntsc, dvdr, badbitscrew,
original filename: 154543_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,349 --> 00:00:23,312
A BadBitsCrew Release 2008.
2
00:00:24,324 --> 00:00:35,292
Danske Tekster:
HomeDonkey, Wannabe17 Og Bonsai.
3
00:00:38,338 --> 00:00:40,338
Alle enheder, rappoter.
4
00:00:41,341 --> 00:00:43,410
Rappoter. Nogen besvare den skide radio.
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,510
Sir, det er inden i.
6
00:01:13,339 --> 00:01:15,208
P?begynd scenarium D.
7
00:01:15,308 --> 00:01:20,068
Central Commando, bekr?ft.
P?begynd scenariom D. Bekr?ft.
8
00:01:49,542 --> 00:01:54,314
Fort?l mig, at du vil huske
alt, hvad jeg har fortalt dig, Frank.
9
00:01:54,414 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, dvd, rip, finsub,
original filename: hell-ride-hell-ride-2008-dvd-rip-xvid-finsub.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{876}{972}Rakas, tied?n, ett? pid?t sanasi.
{997}{1111}Pid? aarre tallessa pojalleni.
{1796}{1930}Helkkarin nuoli... Helkkarin nuoli|keskell? autiomaata.
{2033}{2127}Nihilistin toteutunut haave.
{2308}{2439}On t?m?kin helvetillinen paikka kuolla.
{2449}{2571}Niin helvetin t?ydellinen.|-Turpa kiinni.
{2666}{2832}Otatko viskipaukun ennen kuin ved?n|nuolen irti? -Kohtaloni on kuolla n?in.
{2837}{2947}Jos on v?h?n onnea, Gent|ja Comanche kuolevat nauraen.
{3211}{3306}Voi olla ett? j??n sittenkin henkiin.
{3317}{3412}Siin? olet oikeassa.|-Voi helvetti.
{3506}{3577}32 vuotta aikaisemmin
{5342}{5460}32 vuotta my?hemmin
{5687}{5759}
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 9, living, hell,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 38ed57b0dccc61e91ee9496fa3618e37.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
Excuse me. Could you
point me to the foreman?
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
You're lookin' at him.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
Name's Ben Kohler.
I was wonderin' if you have any work.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
Doin' what, entertaining the troops?
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
Doubt you'd pay me to do that.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
I've done just about
every kind of job there is.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
I operated a crane in Dallas. I was
a welder in L.A. Bricklayer in Paris.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- As in France?
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, city, of, the, living, dead, gates, hell, napisy, 1980, uncut, nixx,
original filename: Paura_nella_citta_dei_morti_viventi_City_of_the_Living_Dead_The_Gates_of_Hell_(NAPiSY-50541).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:00:26,659 --> 00:00:27,785
Cariño.
20
00:00:28,428 --> 00:00:28,985
Despierta.
30
00:00:30,997 --> 00:00:32,487
Cariño.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,764
Inspector.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,308
¿Qué tienes?
60
00:02:59,979 --> 00:03:02,971
Un superviviente: Hamakawa Chiyo, 72 años.
70
00:03:04,250 --> 00:03:05,979
Una viejecita.
80
00:03:06,252 --> 00:03:07,776
Está confirmado.
90
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
Está completamente senil.
100
00:03:18,598 --> 00:03:19,326
Ya veo.
110
00:03:20,166 --> 00:03:25,103
¿Tiene algún pariente que
se pueda hacer car
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: the, outer, limits, 10, 9, 1995, new, 1x0, living, hell, saints,
original filename: The.Outer.Limits(109)(1995).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e0, 9, living, hell, saints, s01e09,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - db145b856ae55d4c381aaa635fd2f0af.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,989 --> 00:00:10,923
??????: dosh
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
???????? ??, ??? ? ???????? ????
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
?? ???.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
?????? ?? ??? ?????. ????? ?? ???? ?????? ??????? ??????.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
????? ??????? ?? ??????? ?? ??????????? ???
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
???????? ??, ?? ?? ?? ??????? ?? ????.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
?????? ??? ???????? ??????.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
??????? ??? ???? ??????? ? ?????, ? ???? ???????? ? ?????.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- ????? ??? ??????? ??? - ??, ? ??????.
9
00:00:45,612 --> 00:00:48,877
- ????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,099 --> 00:00:11,099
2
00:00:30,707 --> 00:00:33,202
<i>Salveaz?... comoar?...</i>
3
00:00:35,237 --> 00:00:38,417
<i>?tiu c?-?i ?ii cuv?ntul, iubitule.</i>
4
00:00:40,166 --> 00:00:44,196
<i>Salveaz? ?i p?streaz? comoar?
pentru b?iatul meu.</i>
5
00:00:44,606 --> 00:00:47,456
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara.</i>
6
00:00:48,056 --> 00:00:50,536
<i>B?iatul meu...</i>
7
00:01:12,094 --> 00:01:13,594
S?geata naibii...
8
00:01:15,034 --> 00:01:18,154
S?geata naibii... m? aflu
?n mijlocul de?ertului naibii.
9
00:01:21,374 --> 00:01:24,194
Deci, visul meu cel mai ur?t
a devenit realitate.
10
00:01:32,313 --> 00:01:34,503
Un loc al nai
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, limited, proper, nodlabs,
original filename: 56211-Hell_Ride_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:16,132 --> 00:00:18,262
<b>Traducerea :
stresz?u aka eL Padrino</b>
2
00:00:18,463 --> 00:00:21,263
<b>Adaptarea:
Darklite</b>
3
00:00:32,163 --> 00:00:36,263
<i>Salveaz? comoara.</i>
4
00:00:36,302 --> 00:00:40,864
<i>?tiu c?-?i vei ?ine cuv?ntul,
iubitule.</i>
5
00:00:40,907 --> 00:00:44,707
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara
pentru b?iatul meu.</i>
6
00:00:46,079 --> 00:00:50,778
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara...pentru b?iatul meu.</i>
7
00:01:14,541 --> 00:01:16,907
S?geata dracu'.
8
00:01:16,943 --> 00:01:21,039
O nenorocit? de s?geat?
?ntr-un afurisit de de?ert.
9
00:01:24,451 --> 00:01:27,011
E cel mai ur?t vis
care devine reli
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, devise, hr, cd, 1,
original filename: 54948-Hell_Ride_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,790
... ?i apoi voi stinge focul.
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,570
Ce fel de Departament de Pompieri
mai e ?i ?sta ?
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,970
- Rezistent la foc.
- Mai mult retardat, dac? m? ?ntrebi pe mine.
4
00:00:11,540 --> 00:00:14,310
Nu e?ti singurul pompier din ora?, crede-m?.
Poate o s? m? asigur ?mpotriva focului.
5
00:00:14,360 --> 00:00:17,850
Comportamentul ?sta nu te va ajuta deloc.
Sunt rezistent la foc.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,440
Ai adus peyota (halucinogen) ?
Trebuie s? m? g?ndesc la ceva.
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,840
Uite ceva de citit.
8
00:00:36,590 --> 00:00:38,460
Sunt o gr?mad? de pagini
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150838_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK??84F??"o?BLiving.Hell.2008.DVDRip.XviD-VoMiT [Hearing Impaired- VeRdiKT].srt??[s?H?.????a??Ak?Â¥cbu??5?????????Ip?j????efU%d??s?D?be
YYy?23}?d?????W??J????3??b?5O??o??i??E2v?a<>{?????+?4?0??|Q,??O>???a?]??O??7]?nw?dl?????@,_?????"_??O???????$???H??OS???~?=?????$?@?Y4?%??+h???;??L.?_]??|???`??q?/i?h?&?????O.?????%??c?$??0?#?E]?vd??????8????????"Y
??~?=?1Q?????'?????????b??Kz???_???/R???????E?C^u?%w]?0?~??]????O?o??p???????o]r?k?j??6??;~??w4}ZX?nQW????"y??x`????v?f?M?A?H????|??o??????I?0([dYf??????1???v{?????k???j???u{?@s??I?:??Sr?????q?????~???sfaN?(3g?,???B???x?)?P?????lr;?^?5???{??m?n??19l?}7?2???nZZt??w?7???"?P/??.-MUM??wo|?
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150891_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
s?t ?J?V???t??5?83* Living.Hell[Organizm][2008]DvDrip-aXXo.srt!U??Y?s?????%???{??????_??1T?????I?2¤?$???H.???X?*i?)-??#??b??}M?f6c?q???????_???????????????g??7???????5}?[G??=y??~??_]??/H????Kz?S??n}??[?m?????O???????_??^?j?5????5???g?u??G?$??C???v?H????_Kq?????{???7?<????}4o?_n?Nuql?o?^???zT0o????????????M?>??q`?'v*z?g???<B{?<7?EfN??w???????s???r?m???[)????G?b?
??a????,%2?Q??Ã1J:?z??????Y???????[9??D)?Ov9?ww?5?1??e??u?X????x?Z??N?<h??o}???7??V?l??5?o???+
?p?2
????o???1#?y,??~?Wu?iNi?/??<??A??????<???=?vn?(g??~???^??|?s?&g??9??R??(?;???????X??Y2??? T*&?R??y?`X?%????m???H?Yv????z8??E?P}?????????y??"??
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 151627_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 164037_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150368_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 155040_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
tt ?OSVh???-?I??83* Living.Hell[Organizm][2008]DvDrip-aXXo.srt?v????T?{?2?pq?}uU?<<?m)QVQ)l?Gm?u?4*h lL????<<?x
wm?H6?P?~???V^?]?v?x?wx~8??????x??<L?? ?~?x????y?w.^_??O??????i?e??????W????O???????????r?_?ss??<????^???Uyu?^Jqv?Kr?a??X?b]?$k?1rH????????????z?/????????? F??Q?*E?)O????5?Soy1x?V?a??<?nR?p_?O?5??}???,U???|:??]????u?????Md?v<x5^8F??????0m??"???????}??J???Sw??}??Is?7?v??????l^~n????:??;|???^??6??6?i??n!p?W?Qb?ov/???7??69?c?????k?vB$6b?F?C&uo?|??g?W.?8/???o?>?L???-?L?n~I?3Z2????>????)?????z?YmA????j??{???G]?????DLq?O??ui?????Oxqi???)]????Nl?!?9%??=%?(???+????,\?ON?????qt???????B?
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 155039_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!o?s@
?yt??<h?h??d?e??80 vmt-livinghell-xvid.srt?b21
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
?versatt av: FRiEND
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
www.SweSUB.nu
Slingrande ?vers?ttningar
3
00:00:23,361 --> 00:00:26,517
DOMEDAGEN
KLOCKAN 22.17
4
00:00:38,051 --> 00:00:40,708
Alla enheter, rapportera!
5
00:00:41,054 --> 00:00:43,487
Rapportera! Kan n?n svara i
den j?vla radion!
6
00:00:43,655 --> 00:00:46,185
<i>Sir, den ?r inuti!</i>
7
00:01:13,317 --> 00:01:18,357
P?b?rja scenario D.
Ledningscentralen, bekr?fta!
8
00:01:42,608 --> 00:01:48,277
33 ?R TIDIGARE
9
00:01:49,588 --> 00:01:54,118
S?g att du kommer ih?g allt
jag har ber?
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 173148_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
git ?r?Tb?h.?E=93R living[1].hell.(2008).per.1cd.(3330072)Living.Hell[Organizm][2008]DvDrip-aXXo.srt???w???:3N??z+F??????W??nx???}???J??]?iY?$<??p/F??|KD?C??t??LD?Vf?
??I?(zQ?IB[?S?@?|I??(????/????????~??^?o???u??UvVj????-U?Y??7?/???k??Z?}???1??]?Y???[???V???'9xm???K???nE
+??]?aV???[?V?/?'?)v??J?~????1/??UX??????}~?z7????C??Bj?,Gs|??U??;??^#V?{??T{#ga@?+?>?[?o????jS?D??{$??-??f??>???@xx????'??rI?$?ga?c??W?;??*?????j??K?^?2???}??^y????t??.(??]z??k?3??+??????{;?????(]?=???z???R??????7'??????z~U?????W?B??|@#??+?/??3?c????o?????^??
.???><?]?@?oy?B?ts???????B??????<$?yO?o?]???p??*???*?K???Ck?}#?[?
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, pal, dvdr, am, axxo, thebatman,
original filename: 54781-Hell_Ride_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ?i adaptarea:
stresz?u aka eL Padrino - 2oo8
2
00:00:20,030 --> 00:00:28,786
..:: www.titr?ri.ro ::..
..:: www.subtitr?ri-noi.ro ::..
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,290
<i>Salveaz? comoara.</i>
4
00:00:34,630 --> 00:00:37,810
<i>?tiu c?-?i vei ?ine cuv?ntul,
iubitule.</i>
5
00:00:39,560 --> 00:00:43,590
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara
pentru b?iatul meu.</i>
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,850
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara...</i>
7
00:00:47,450 --> 00:00:49,930
<i>... pentru b?iatul meu.</i>
8
00:01:11,490 --> 00:01:12,990
S?geata dracu'.
9
00:01:14,430 --> 00:01:17,550
O nenorocit? de s?geat?
?ntr-un af
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: living+hell+aka+organizm, nowsubtitles, com, url, living+hell+aka+organizm, living, hell, aka, living+hell+aka+organizm, readme, html,
original filename: 150893_Living%2BHell%2BAKA%2BOrganizm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,900 --> 00:02:37,278
Verdomme...
Bedankt, die had ik niet gezien.
2
00:02:37,317 --> 00:02:38,847
Ik ook niet.
3
00:02:40,038 --> 00:02:45,195
Mensen zeggen dat zien, geloven is.
Maar voor mij klopt dat niet helemaal.
4
00:02:45,302 --> 00:02:47,951
Ik verloor mijn zicht
toen ik 5 jaar was.
5
00:02:48,125 --> 00:02:51,159
Mijn herinneringen van de dingen
die ik gezien heb, zijn zo vervaagd,
6
00:02:51,179 --> 00:02:53,963
dat ik waarschijnlijk mezelf
niet meer zou herkennen.
7
00:02:53,983 --> 00:02:56,450
Nu zie ik door gebruik te maken
van mijn andere zintuigen.
8
00:02
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008, fin, 1, cd, olympialaisissa, finsubs, lcdlo,
original filename: asterix.aux.jeux.olympiques.(2008).fin.1cd.(3289955).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
On vuosi 500 .ekr
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,100
Rooma on vallannut koko Gallian.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Koko ... no, ei ihan
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
Yksi pieni kyl? tekee edelleen vastarintaa.
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,200
Roomalaiset vartioivat herke?m?tt?...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
Gallien el?m??.
Heid?n p?ivitt?ist? ... rauhallista menoaan.
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Kaikki eiv?t nuku rauhassa ...
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,600
Sin? p?iv?n? er?s gallialainen.
Her?si ennen aurinkoa.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,90
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: the, other, boleyn, girl, 2008, pol, 1, cd, nedivx, bgirl,
original filename: the.other.boleyn.girl.(2008).pol.1cd.(3289971).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{100}{250}Napisy do wersji:|The.Other.Boleyn.Girl.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{945}{1052}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{1238}{1344}The Other Boleyn Girl|"KOCHANICE KR?LA"
{1372}{1440}wyst?puj?:
{2226}{2292}Zosta?em dzi? oficjalnie poproszony
{2293}{2345}o r?k? Anny
{2349}{2393}przez rodzin? Carey.
{2397}{2447}Dla Williama, ich najstarszego syna.
{2450}{2486}To wspaniale.
{2488}{2524}Odrzuci?em ich pro?b?.
{2525}{2623}Zaproponowa?em im natomiast Mari?.
{2677}{2756}Ka?da rodzina polepsza|swoj? pozycj? dzi?ki c?rkom.
{2757}{2839}My?l?, ?e Anna jest warta|kogo? lepszego ni? syn kupca.
{2840}{2895}A Ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,380
wWw. ?sia-Team. TV
A p r e s e n t ou :
2
00:00:07,380 --> 00:00:10,380
Sincroniza??o e adapta??o, partir do
?udio espanhol, com ap?io em ?udio ingl?s...
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,380
Realizada por:
Marga e CarpeDiem.
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,380
Traduzido do espanhol por:
Jorodolfo
5
00:00:23,380 --> 00:00:27,380
Resync:
euler10
6
00:01:17,500 --> 00:01:22,475
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
7
00:01:23,382 --> 00:01:26,354
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
8
00:01:26,668 --> 00:01:30,570
Ma
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, spa, 1, cd, bestdivx, mmnb, esp,
original filename: my.moms.new.boyfriend.(2008).spa.1cd.(3292935).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Par?s, Francia
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,329
?Est? todo bien?
3
00:01:05,498 --> 00:01:08,865
Estar?a bien
si no respiraras en mi nuca.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,096
La pr?xima vez que comas ajo,
5
00:01:11,171 --> 00:01:14,265
hazlo despu?s del robo,
muchas gracias.
6
00:01:20,113 --> 00:01:21,273
<i>D'accord.</i>
7
00:02:02,922 --> 00:02:04,082
?Qu? dije?
8
00:02:04,257 --> 00:02:05,986
?Qu? dije?
9
00:02:06,059 --> 00:02:09,551
Tienen que asegurarse
de que esa mierda funciona.
10
00:02:37,757 --> 00:02:39,554
?Qui?nes son tus compa?eros
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: return, of, the, living, dead:, rave, to, grave, 2005, 1, cd, hungarian, hu, dead,
original filename: Return of the Living Dead: Rave to the Grave - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8f4ca539ccb465c204097c431cbe87d4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:17,518
-Return of the living dead 5 -
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,394
- Garrison ?r?
- Igen.
3
00:02:24,937 --> 00:02:26,188
Megvan?
4
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
A rakt?rben.
5
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
Az elt?nt TRIOXIN 5 hord?k.
6
00:02:35,155 --> 00:02:38,992
- Megvan a p?nz?
- Itt mi k?rdez?nk!
7
00:02:39,952 --> 00:02:42,663
Adja a p?nzt, hogy v?gre elt?nhess?nk.
8
00:02:44,748 --> 00:02:50,671
M?g nem l?ttuk valami bizony?t?kot,
hogy val?ban ez az eredeti.
9
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
De az lehetetlen!
10
00:02:54,675 --> 00:02:57,469
Uraim b?zzanak a szavamban!
11
00:02:57
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 2, eng, axxo,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ac0cb2e3c4ce69ee469fcc7a2afb98ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,001 --> 00:01:55,386
<i>H? muita animosidade esta noite,
principalmente contra Gavin Harris</i>
2
00:01:56,015 --> 00:01:58,956
<i>que chegou aqui como um her?i,
e esta noite chamam-lhe burro.</i>
3
00:02:18,264 --> 00:02:20,069
Real Madrid 0x3 Barcelona
4
00:02:23,634 --> 00:02:25,339
<i>Falta inspira??o.</i>
5
00:02:31,635 --> 00:02:34,574
<i>E aqui est? Mu?ez, que hoje
n?o se mostrou muito</i>
6
00:02:35,644 --> 00:02:40,383
<i>At? agora n?o tinha feito nada...
Grande arrancada de Mu?ez!</i>
7
00:02:42,421 --> 00:02:47,348
<i>Incr?vel, aqui vem o mais
jovem e mais recente j
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, en, 1,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_en(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,300 --> 00:01:47,210
<i>What a humiliation.</i>
2
00:01:49,859 --> 00:01:52,850
<i>A lot of unhappiness
around the Bernab?u tonight,</i>
3
00:01:52,938 --> 00:01:56,612
<i>a lot of it directed at Gavin Harris.
Came out as a hero,</i>
4
00:01:56,697 --> 00:01:58,607
<i>he's being called a donkey tonight.</i>
5
00:02:12,452 --> 00:02:15,966
<i>Ronaldinho seals it
with a brilliant third.</i>
6
00:02:22,049 --> 00:02:25,358
<i>Boy, do they need
some inspiration from somewhere.</i>
7
00:02:30,246 --> 00:02:34,238
<i>And now it's Munez. And we
haven't seen too much of him today.</i>
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: 2017, night, of, the, living, dead, greek, subtitle,
original filename: 20171-Night Of The Living Dead ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,030 --> 00:01:02,940
-'Ãñ÷ïÃôáé Ãá óå ðéÃóïõÃ, ÃðÃñìðáñá.
- ÃôáìÃôá.
2
00:01:06,150 --> 00:01:10,030
Ãåà ôïõò áñÃóåé Ãá ôïõò îõðÃïýÃ.
3
00:01:10,150 --> 00:01:11,900
Ãéáôà ãÃÃåóáé ôüóï êáêüò;
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,620
ÃÃìáé ï ìåãÃëïò óïõ áäåñöüò.
5
00:01:13,750 --> 00:01:17,140
'Ã÷ù õðï÷ñÃùóç Ãá óïõ ãÃÃïìáé êáêüò.
6
00:01:18,030 --> 00:01:22,230
Ãá óå ðéÃóïõÃ, ìéêñà áäåñöïýëá.
7
00:01:28,830 --> 00:01:31,980
ÃÃ¥Ã
Napisy dla Living.hell[2008]
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, czech, cs, ii, limited, done, 1,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 2CD - Czech - cs - 272bb5e533f5108d6a9a9dd90e476c54.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,067 --> 00:00:06,025
Promi?te. M?m to, m?m to.
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,905
Omluvte m?. Promi?te.
3
00:00:08,987 --> 00:00:10,943
Promi?te. Promi?te za ty o???ky.
4
00:00:16,667 --> 00:00:18,100
Byl to dobrej z?pas, Santi.
5
00:00:18,187 --> 00:00:20,462
Tren?r pos?l? jeho omluvu za to, ?e t? nep?iv?t?,
6
00:00:20,547 --> 00:00:22,663
ale v?m, ?e t? chce horliv? vid?t.
7
00:00:49,027 --> 00:00:51,382
Pros?m! Co to d?l??
8
00:01:07,347 --> 00:01:08,780
Zah?ej se.
9
00:01:23,547 --> 00:01:25,458
V?tej v Norsku.
10
00:01:31,547 --> 00:01:35,062
- N? moc skv?l? den, s
------------
Sponsored links:
------------