Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Liu Zhi Qin Mo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Liu Zhi Qin Mo wg dokladnosci:
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5150-Yi_tian_tu_long_ji_zhi_mo_jiao_jiao_zhu_(1993)-25_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:47:Era o legendã despre Kwok ching|ºi nevasta lui Wong Yung
00:00:51:care au luat sabia lui Yeung Guo
00:00:54:au amestecat-o cu niºte aur fin|ºi au fãcut douã sãbii.
00:00:58:Una este numitã To Lung,|iar cealaltã Yee Tin
00:01:00:ªi au scris ceea ce au învãþat
00:01:03:împreunã cu tacticile lui Ngo Fai
00:01:06:ºi cu cel al celei mai puternice depeºe|Secretul Lunar
00:01:09:au fost ascunse în aceste sãbii.
00:01:11:Cine o avea,|domina lumea artelor marþiale.
00:01:13:Lumea supremã a artelor marþiale.
00:01:21:
00:01:28:Cultul cel rãu
00:01:31:
00:01:38:Nu conta dacã erau rãi sau virtuoºi,
00:01:42:pentru a pune mâna pe cele douã arme
00:01:44
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, greek, gr, the, kung, fu, cult, master,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Greek - gr - 78e70492f62b667fc7f43ee97824ccf5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,110 --> 00:00:50,356
? ?????? ???? ??? ?
????? ??????? ?????...
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,686
??? ? ??????? ??? ????? ??
?????? ????? ??? ?????? ??.
3
00:00:53,686 --> 00:00:58,889
???????? ??? ??????,
??? ??????? ??? ??????...
4
00:00:58,889 --> 00:01:02,593
??? ??? ???????. ????,
??????? ??? ???????.
5
00:01:02,593 --> 00:01:09,710
?? ??? ?????? ???????
??? ?????? ???.
6
00:01:09,710 --> 00:01:13,414
?????? ??????? ?? ??????,
?? ?????????? ??? ?????.
7
00:01:13,414 --> 00:01:20,864
???? ?????? ??
?????? ?? ??????.
8
00:01:40,093 --> 00:01:45,878
????? ??? ????? ????
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: 71, yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, evil, cult, rus, 1993,
original filename: 710-Yi_tian_tu_long_ji__Zhi_mo_jiao_jiao_zhu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:19,485
''ÃèÃ'ñ Ãóâè Ãðîäà êøà Ãèìèòåä''
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,886
Ãî ñëîâà ì ñòà ðèÃÃîé ëåãåÃäû
Ãâîê-Ãèà âìåñòå ñ æåÃîé...
3
00:00:30,167 --> 00:00:32,840
...ïåðåïëà âèëè ìå÷ ''¨Ã-Ãóî''
ñ ÷èñòûì çîëîòîì...
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,641
...è âûêîâà ëè èç Ãåãî îäèà ìå÷
è îäÃó ñà áëþ,..
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,081
...êîòîðûå ñòà ëè Ãà çûâà òüñÿ
''Ãî-ÃóÃ'' è ''Ãè-ÃèÃü''.
6
00:00:39,327 --> 00:00:42,717
ÃñÃ
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, levent, zorlucan, 2, 97, 6, fps, 1, cd, sub, tr, divxforever, the, evil, cult, jet, li, subviewer,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]Batlamtos AltYazi v1.1
[SOURCE]Batlamtos Production
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]www.batlamtos.cjb.net
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04,12,00:00:20,00
Ãeviren: Levent ZORLUCAN[br]Ãeviri Baþlangýç: 23.05.2005
00:00:46,84,00:00:49,79
Bir Efsane vardý;[br]Kwok Ching ve [br]karýsý Wong Yung
00:00:50,23,00:00:52,79
Yeung Guo'nun Kýlýcýný[br]ele geçirdiler
00:00:53,32,00:00:56,42
O kýlýcý saf altýn ile[br]karýþtýrdýlar ve[br]iki kýlýç yaptýlar
00:00:56,73,00:00:59,43
Birine "To Lung" denildi,[br]ve diðeri "Yee Tin"[br]olarak isimlendi
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz, the, kung, fu, cult, master, evil,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 7eba6db57070a76ca47389b41c574fb4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:54,910
Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou
dostali od kondora kouzeln? me?.
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,549
Tento me? roztavili
a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel
a ten druh? Lapa? hv?zd.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,556
Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?
a uschovali je dovnit? me??
5
00:01:05,640 --> 00:01:11,158
spolu s tajemn?mi pravidly,
jak?m je um?n? Kung Fu.
6
00:01:11,240 --> 00:01:13,151
Kdokoliv by se me?? zmocnil,
ovl?dl by sv?t
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
a stal se nejvy???m mistrem
bo
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, evil, cult, rus, 1993,
original filename: Yi_tian_tu_long_ji__Zhi_mo_jiao_jiao_zhu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,247 --> 00:00:19,485
''ÃèÃ'ñ Ãóâè Ãðîäà êøà Ãèìèòåä''
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,886
Ãî ñëîâà ì ñòà ðèÃÃîé ëåãåÃäû
Ãâîê-Ãèà âìåñòå ñ æåÃîé...
3
00:00:30,167 --> 00:00:32,840
...ïåðåïëà âèëè ìå÷ ''¨Ã-Ãóî''
ñ ÷èñòûì çîëîòîì...
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,641
...è âûêîâà ëè èç Ãåãî îäèà ìå÷
è îäÃó ñà áëþ,..
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,081
...êîòîðûå ñòà ëè Ãà çûâà òüñÿ
''Ãî-ÃóÃ'' è ''Ãè-ÃèÃü''.
6
00:00:39,327 --> 00:00:42,717
ÃñÃ
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - 239f83c3c4c779645852c2a20e6c2a7d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{432}{500}Subtitles korekce ** Visi(tor) ** ver.1cd xvid|23,976fps
{613}{792}Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou|dostali od kondora kouzeln? me?.
{795}{883}Tento me? roztavili|a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
{886}{972}Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel|a ten druh? Lapa? hv?zd.
{975}{1058}Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?|a uschovali je dovnit? me??
{1061}{1198}spolu s tajemn?mi pravidly,|jak?m je um?n? Kung Fu.
{1201}{1248}Kdokoliv by se me?? zmocnil,|ovl?dl by sv?t
{1251}{1322}a stal se nejvy???m mistrem|bojov?ho um?n?.
{1325}{1465}- Hej, n?? mistr, hej, n?? mistr...
{1615}{1720}EVIL CULT|Tajemstv? Kung - Fu
{1
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yi tian tu long ji zhi mo jiao jiao zhu - 1993 - 1CD - Czech - cz - a6ff118ca5fbdfc346d13dcfc64efd74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1110}{1283}Legenda prav?, ?e kr?l Kvok s jeho ?enou|dostali od kondora kouzeln? me?.
{1285}{1370}Tento me? roztavili|a z n?j vyrobili dva nov? me?e.
{1372}{1455}Jeden byl pojmenov?n Dra?? krotitel|a ten druh? Lapa? hv?zd.
{1457}{1538}Sepsali ve?ker? sv? v?d?n?|a uschovali je dovnit? me??
{1540}{1672}spolu s tajemn?mi pravidly,|jak?m je um?n? Kung Fu.
{1674}{1720}Kdokoliv by se me?? zmocnil,|ovl?dl by sv?t
{1722}{1791}a stal se nejvy???m mistrem|bojov?ho um?n?.
{1793}{1928}- Hej, n?? mistr, hej, n?? mistr...
{2071}{2173}EVIL CULT|Tajemstv? Kung - Fu
{2366}{2465}Ka?d? cht?l samoz?ejm? tyto|dva kouzeln? me?e z?ska
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: liu, zhi, qin, mo, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deadful, melody, divx,
original filename: Liu zhi qin mo (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,542 --> 00:00:45,205
Executive Producers: Ng Shun-lai, Tzi Yau.
2
00:00:46,013 --> 00:00:49,642
Produced by: Super Class Production LTD.
And Shanghai Film Studio
3
00:00:50,417 --> 00:00:54,114
Produced by: Ng Min Kan, Tsang Guong-jen
4
00:00:54,922 --> 00:00:58,585
Planning by: Wu Ma
5
00:00:59,192 --> 00:01:02,889
Starring: Brigitte Lin, Yuen Biao,
Carina Lau
6
00:01:03,630 --> 00:01:07,327
Lam Wai, Wu Ma, Elvis Tsui
7
00:01:08,001 --> 00:01:11,732
Chan Lung, Cheng Son,
Chung Fa, Siu Wing-sun
8
00:01:12,506 --> 00:01:16,203
Martial Arts Directors:
Meng Hoi, Lee King-chu
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, slo, 1, cd, 1002,
original filename: yi.tian.tu.long.ji.zhi.mo.jiao.jiao.zhu.(1993).slo.1cd.(10022).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{1180}{1264}Bola tak? legenda,|?e Kwok Ching a jeho ?ena Wong Young
{1265}{1334}mali me? Yeung Guo.
{1335}{1424}Zmie?ali ho so zlatom a stvorili me?e dva.
{1425}{1497}Jeden sa vola To Lung a druh? Yee Tin.
{1498}{1552}P??e sa v nej ako sa nau?ili
{1553}{1609}spolu s Ngo Fai mnoho trikov
{1610}{1682}a tajomstiev najsilnej?ieho|Kung-fu: Lunar Secret
{1683}{1727}a ukryli ich do me?ov.
{1728}{1804}Ktoko?vek ich z?ska,|m??e vl?dnu? svetu bojov?ch umen?.
{1805}{1905}Bude najsilnej??.
{2190}{2290}Z L ? K U L T
{2473}{2544}Tak?e, bez oh?adu na krutos? alebo poctivos?,
{2545}{2612}aby sa z?skali tieto 2 zbrane
{261
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, levent, zorlucan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, dualaudio, int, tdb, 1,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - Levent Zorlucan - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,410 --> 00:00:40,252
Bir Efsane vardý;
Kwok Ching ve
karýsý Wong Yung
2
00:00:40,653 --> 00:00:43,135
Yeung Guo'nun Kýlýcýný
ele geçirdiler
3
00:00:43,615 --> 00:00:46,617
O kýlýcý saf altýn ile
karýþtýrdýlar ve
iki kýlýç yaptýlar
4
00:00:46,898 --> 00:00:49,500
Birine "To Lung" denildi,
ve diðeri "Yee Tin"
olarak isimlendirildi.
5
00:00:49,780 --> 00:00:53,623
Ngo Fai'nin birçok
taktikleri ve öðrendikleriyle
6
00:00:54,464 --> 00:00:56,826
en güçlü kung-fu sýrlarý
parþömenini yazdýlar.
Ay sýrrý
7
00:00:57,226 --> 00:00:58,307
Kýlýçla
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: rou, pu, tuan, zhi, tou, qing, bao, jian, 1992, 9, 7, fps, sex, and, zen,
original filename: 39915-Rou_pu_tuan_zhi_tou_qing_bao_jian_(1992)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:50,943
"The Carnal Praying Mat"
is the most famous of the
2
00:00:51,251 --> 00:00:54,448
three erotic novels written
more than 400 years ago
3
00:00:54,988 --> 00:00:58,617
It was banned for its erotic depiction
4
00:01:02,462 --> 00:01:05,522
In the Yuen Dynasty, there lived a monk,
5
00:01:06,032 --> 00:01:08,023
who always carried a sack with him
6
00:01:08,335 --> 00:01:10,701
and was thus called "the Sack Monk"
7
00:01:11,438 --> 00:01:14,236
He's known for his profound knowledge
in Buddhist philosophy
8
00:01:14,941 --> 00:01:18,069
A young and lecherou
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: long, zhi, ren, zhe, 1982, aka, ninja, in, the, dragons, den, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31075-Long_zhi_ren_zhe_(1982)_aka_Ninja_in_the_dragons_den-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:18,079
Starring:
Tin Chong-ho, Wong Cheung-li
2
00:01:23,080 --> 00:01:26,117
Starring:
Ta Bo, Kaname Tsushima
3
00:01:28,200 --> 00:01:32,034
Starring:
Tin Fun, Kin Yun-man
4
00:01:32,320 --> 00:01:35,995
Starring: Ng See Yuen Shiu Gao-san,
Chu Chun-mo Pung Gong
5
00:01:36,360 --> 00:01:40,114
Line Producer:
Ng See Yuen
6
00:01:40,920 --> 00:01:44,629
Action Directors:
Meng Hai, Corey Yuen
7
00:01:48,120 --> 00:01:51,829
Production Manager:
Dong Ling-Shu
Assistant Production Manager:
Jay Man-bo
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,995
Cinematographers:
Ng Kwok-
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, xu, ji, zhi, sha, ren, gong, chang, 1992, cd, czech, cz,
original filename: Hei tai yang 731 xu ji zhi sha ren gong chang - 1992 - 1CD - Czech - cz - e96ed856780f1643615f148ec6b9c21b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{400}{585}Encoding: KOPY studio?
{965}{1050}Mutanti. Od okam?iku|odhalen? jejich existence
{1052}{1175}vzbuzovali strach,|ned?v?ru, ?asto nen?vist.
{1177}{1233}Na cel? planet? zu?? debata.
{1235}{1317}Jsou mutanti|dal??m ?l?nkem evolu?n?ho ?et?zce?
{1319}{1453}Nebo jen nov?m druhem ?lov?ka,|kter? bojuje o sv? m?sto na sv?t??
{1455}{1528}V obou p??padech|plat? historick? fakt:
{1530}{1673}lidstvo se nikdy nevyzna?ovalo|ochotou d?lit se o sv?j sv?t.
{2641}{2749}?Nejsme nep??tel?, n?br? p??tel?.|Nesm?me b?t nep??teli.
{2751}{2880}V??n? mohou nap?nat pouta na?? l?sky,|nesm?te v?ak zp?etrhat.?
{2882}{3001}To ?ekl Li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,687 --> 00:00:07,282
Bili su najuspješniji ratnici
svih vremena.
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,356
Stvorili su najveæe carstvo
ikada stvoreno.
3
00:00:14,727 --> 00:00:19,357
Držali su ga u okrutnomu
zagrljaju više od 1000 g.
4
00:00:20,967 --> 00:00:22,764
To je prièa
o ponosnim muškarcima
5
00:00:22,887 --> 00:00:29,360
i gotovo beskrajnom trijumfu.
Prièa o osvajanju Carstva.
6
00:00:47,327 --> 00:00:51,002
RlM
MOÃ I SLAVA
7
00:00:52,967 --> 00:00:57,563
OSVAJAÃKE LEGIJE
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,721
Jedno od najveæih
suparništava svih vremena
9
00:01:0
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: lie, mo, zhe, 1983, mercenaries, from, hong, kong, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28377-Lie_mo_zhe_(1983)_[Mercenaries_from_Hong_Kong]-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,520 --> 00:01:49,200
Nu uita.
2
00:01:49,280 --> 00:01:50,200
Trebuie sa te opresti la locul potrivit.
3
00:01:50,280 --> 00:01:51,440
Bine.
4
00:02:06,200 --> 00:02:07,800
Hei, pe cine cauti?
5
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
Sunt de la reparatii de telefoane.
6
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
Arata ca mine?
7
00:02:14,960 --> 00:02:16,640
Da... sigur.
8
00:02:21,600 --> 00:02:22,240
Deschide usa.
9
00:02:22,360 --> 00:02:23,600
Bine...
10
00:02:41,800 --> 00:02:42,920
Ia-le, haide.
11
00:02:43,040 --> 00:02:43,800
Nu, nu vreau.
12
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, dvdscr, wrd,
original filename: Yi ge mo sheng nu ren de lai xin (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:16,235
Be careful.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,749
So much dust.
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,838
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:34,080 --> 00:01:34,830
Nope.
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,435
Miss Zhu?
6
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,594
Give it to me.
8
00:01:54,760 --> 00:01:55,875
Come on, have some noodles.
9
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Only noodles left?
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,948
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:27,000 --> 00:02
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: dian, zhi, gong, fu, gan, chian, chan, 1978, mos, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, half, a, loaf, of, kung,
original filename: Dian zhi gong fu gan chian chan (1978) - mos - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:40,000
Half A Loaf Of Kung Fu...
2
00:05:05,040 --> 00:05:07,280
Mümkün deðil.
3
00:05:31,200 --> 00:05:32,400
Bodyguard filan mý arýyorlarmýþ!
4
00:05:38,560 --> 00:05:39,800
Evet, þurada!
5
00:05:59,480 --> 00:06:02,000
Hey!
Ne yaptýðýný sanýyorsun?
6
00:06:14,760 --> 00:06:19,840
- Ne var? Ne istiyorsun?
- Ne istiyorsun?
7
00:06:22,000 --> 00:06:26,960
Ne dersiniz?
8
00:06:30,440 --> 00:06:33,920
- Buraya iþ için geldim.
- Ne türden bir iþ?
9
00:06:33,955 --> 00:06:36,405
Ne türden bir iþ?
10
00:06:36,440 --> 00:06:39,720
- Body
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: mo, deng, xian, lu, qi, yuan, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, girl, with, the, diamond, slipper, moai,
original filename: Mo deng xian lu qi yuan (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,045 --> 00:00:47,946
The wind gently kisses my cheeks
2
00:00:48,048 --> 00:00:51,279
A golden streak of light
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,978
seeking a new beginning
4
00:00:54,087 --> 00:00:57,250
I hope for a new day
5
00:00:58,091 --> 00:01:04,655
My heart fills with warmth from the
morning sun
6
00:01:04,764 --> 00:01:11,363
Your smiling face is the dawn of a
new phase
7
00:01:11,471 --> 00:01:17,808
I want it coming in naturally
8
00:01:17,911 --> 00:01:24,578
Each relaxed footstep steps out on a
new route
9
00:01:24,684 --> 00:01:31,089
La... la... la...
10
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: dare, mo, shiranai, aka, nobody, knows, tlf, 2004,
original filename: Dare.mo.shiranai.aka.Nobody.Knows.DVDRiP-TLF.2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:09,904
Hoewel deze film werd geïnspireerd door
werkelijke gebeurtenissen in Tokio,
2
00:00:10,076 --> 00:00:16,606
zijn de details en karakters in deze film
verzonnen.
3
00:01:09,170 --> 00:01:17,270
NIEMAND WEET
4
00:01:27,221 --> 00:01:28,589
Hallo.
5
00:01:28,689 --> 00:01:32,026
Wij zijn juist verhuist naar #203.
Wij zijn de Fukushimas.
6
00:01:32,126 --> 00:01:34,591
Ik wil de huisbaas ontmoeten.
7
00:01:34,728 --> 00:01:36,564
Het is een symbolisch geschenk.
8
00:01:36,664 --> 00:01:38,265
Bedankt voor de moeite.
9
00:01:38,365 --> 00:01:40,201
Het
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: lung, gam, wai, yi, dzi, wang, mo, leung, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dragon, reloaded, bien,
original filename: Lung gam wai yi dzi wang mo leung leung (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,341 --> 00:01:49,740
Welcome to Police Chat
2
00:01:49,776 --> 00:01:52,609
I'm your host, Dragon!
3
00:01:53,513 --> 00:01:54,241
No time to waste
4
00:01:54,280 --> 00:01:55,975
Let's see the first case
5
00:01:56,015 --> 00:01:57,448
Many people complained...
6
00:01:57,484 --> 00:01:58,576
...some tricksters cheated some...
7
00:01:58,618 --> 00:01:59,448
...old...
8
00:01:59,486 --> 00:02:00,783
...ugly and unfortunate women of money
9
00:02:00,820 --> 00:02:02,412
Let's take a look
10
00:02:02,989 --> 00:02:04,320
Ma'am...
11
00:02:05,258 --> 00:02:06,316
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: murder, my, sweet, 1944, internal, divx, mo, english, motechnet, com, mms,
original filename: 3139-Murder.My.Sweet.1944.iNTERNAL.DVDRip.DivX-MO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,992 --> 00:01:19,826
I remember you as a noisy little
fellow, son. All of a sudden, you get quiet.
2
00:01:19,896 --> 00:01:22,956
Is your book of answers lost,
or are you waiting for your lawyer?
3
00:01:23,032 --> 00:01:25,500
Maybe you don't think
murder looks good on you.
4
00:01:25,568 --> 00:01:28,162
- Maybe I didn't do it.
- Maybe he didn't do it.
5
00:01:28,238 --> 00:01:30,672
Look, Marlowe, we're arraigning you.
6
00:01:30,740 --> 00:01:33,231
We don't like you, but it ain't personal.
7
00:01:33,309 --> 00:01:35,470
We just follow a routine after a killing.
8
00:
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: 1678, fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16784-Fong_Shi_Yu_II__Wan_fu_mo_di_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:23,440
''Peaceful and prosperous country''
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,677
''Return to us our country''
3
00:01:27,988 --> 00:01:28,977
Protect His Majesty!
4
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Yes!
5
00:01:39,533 --> 00:01:43,367
Tonight our brothers of the
Red Flower Society will take our revenge.
6
00:01:46,473 --> 00:01:47,462
Let's go!
7
00:01:47,541 --> 00:01:48,405
Yes!
8
00:02:22,009 --> 00:02:22,737
Chan Ka Lok?
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,053
You dare to kill the emperor?
10
00:02:37,124 --> 00:02:38,216
You belong to the Han race.
11
00:02:38
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: hau, mo, chu, the, haunted, school, 2007, en,
original filename: Hau_Mo_Chu_The_Haunted_School__2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,932 --> 00:01:42,868
Falling in love is not allowed in school
2
00:01:56,983 --> 00:01:58,473
Tonight at 11pm
3
00:01:58,551 --> 00:02:01,486
A No. 3 alarm fire broke out
4
00:02:01,554 --> 00:02:03,545
at the Narranmoda Memorial School
5
00:02:04,824 --> 00:02:08,055
One of the 2 casualties
6
00:02:08,161 --> 00:02:10,129
is the wife of the school Principal
7
00:02:13,299 --> 00:02:15,893
Someone is still up there!
8
00:02:16,002 --> 00:02:17,026
Sir...
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
You can't go up there
10
00:02:18,371 --> 00:02:19,463
Someone is still up there!
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: dare, mo, shiranai, 2004, 1, cd, polish, pl, nobody, knows, daremo,
original filename: Dare mo shiranai - 2004 - 1CD - Polish - pl - c1f0c092a172f7d477e43d524072508f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:09,904
chociaz ten film byl zrobiony na podstawie
prawdziwego zdazenia w tokyo w 1988 roku
2
00:00:10,076 --> 00:00:16,606
detale i charactery sa fikcyjne
3
00:01:09,169 --> 00:01:18,269
NIKT NIE WIE (NOBODY KNOWS)
4
00:01:27,220 --> 00:01:28,585
hello
5
00:01:28,688 --> 00:01:32,021
wlasnie wprowadzilismy sie do numeru 203
nazywamy sie Fukushimas
6
00:01:32,125 --> 00:01:34,423
musimy sie zobaczyc z wlascicielem
7
00:01:34,727 --> 00:01:36,558
oh, to tylko taki prezent
8
00:01:36,663 --> 00:01:38,255
dzieki za twoj wysilek ( moze pomoc? huj wie)
9
00:0
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: qi, yue, shi, san, zhi, long, po, 1996, eng, 1, cd, 47, set, to, kill, 2005,
original filename: qi.yue.shi.san.zhi.long.po.(1996).eng.1cd.(476).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0: 1: 2, 80 --> 0: 1: 3, 69
Do you love me?
2
0: 1: 4,120 --> 0: 1: 5,314
You're not loving me?
3
0: 1: 6,280 --> 0: 1: 7,554
Do you love me?
4
0: 1: 8,240 --> 0: 1: 9,559
You're not loving me?
5
0: 1:11,560 --> 0: 1:13,994
We're an invesment bank not private banker
6
0: 1:14,320 --> 0: 1:17,551
The amount you'd spent getting greater each time It's very hard for me to do it
7
0: 1:18,280 --> 0: 1:20,350
It's easily get caught by this way
8
0: 1:20,560 --> 0: 1:23, 74
I'm not the only person in charge in this bank
9
0: 1:28,400 --> 0: 1:30,197
Yes alright
10
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: long, zhi, zheng, ba, 1989, 1, cd, bulgarian, bg, dragon, fighter, 2003, divx, xpd,
original filename: Long zhi zheng ba - 1989 - 1CD - Bulgarian - bg - 499ac457faac35399934fc51b3c4d702.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1052}{1152}1109 ???.|???? ??????
{1464}{1509}????? ????? ???????
{4588}{4653}?????... ????...
{9761}{9833}? ???? ???|??????? ??????????.
{9870}{9936}?-? ????????, ?????? ?? ?? ??????? ? ?????????
{9938}{9968}???????? ? ??-?????.
{9983}{10007}??, ?????????.
{10059}{10085}???? ???????, ???.
{10085}{10118}????? ?? ????????? ?? ??????
{10150}{10203}- ??.|- ?? ?????? ??? ?? ????????????
{10243}{10277}?? ??????.
{10279}{10329}?? ?????? ?? ????????? ??, ????
{10414}{10471}???????, ???.
{10471}{10514}?????? ?? ???? ???? ?????????...
{10514}{10554}???????????, ?? ?? ?????? ?? ????.
{10554}{10583}?? ?? ????????? ?????.
{10654}{10
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: jing, mo, gaa, ting, arabic, subtitle,
original filename: 9237-Jing Mo Gaa Ting ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
ahmedfrgany@hotmail.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
Ã¥Ãà ÃÃÃà áã ÃÃä ÃÃÃÃÃÃð ãäÃ
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Ãäå ãÃáã , Ãäå ãÃáã
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
ÃÃä¿ Ãåæ åäà ¿
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
ÃÃáÃÃÃ
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Ãà Ãä ÃáÃÃÃ
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
ÃÃà ÃãÃä áåÃà Ãä ÃÃæä ãÃáãÿ
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
Ãäå áà ÃÃáã Ãáì áÃÃáÃÃ
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
ÃáÃáà ÃÃÃ
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
ÃæÃà Ãä ÃáÃÃÃ
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: hana, yori, mo, naho, 2006, tlf, cd, 1,
original filename: Hana.Yori.Mo.Naho.2006.DVDRip.XviD-TLF-CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,850 --> 00:00:20,752
<i>En el a?o 1701, en el recibidor</i>
<i>real del Castillo de Edo...</i>
2
00:00:20,854 --> 00:00:24,756
<i>...Lord Akou atac? a Kira,</i>
<i>un noble, con su espada.</i>
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,792
<i>Lord Akou se vio obligado
a cometer seppuku...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:30,294
<i>...y sus vasallos quedaron como ronin</i>
<i>disfrazados de mercaderes y doctores.</i>
5
00:00:30,397 --> 00:00:34,595
<i>Nuestra historia comienza un a?o
despu?s, en un barrio pobre de Edo.</i>
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,692
<i>En esta ma?ana de invierno...</i>
7
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{510}Hace Muchos años, la tierra|estaba cubierta por bosques,
{512}{645}donde, en épocas pasadas,|se alojaron los espiritus de los dioses.
{693}{793}Por mucho tiempo, hombres y bestias|vivieron en armonÃa,
{795}{898}pero el tiempo pasó y la mayor parte de los|grandes bosques fueron destruidos.
{935}{1018}Bestias gigantescas cuidaron|de los bosques que sobrevivieron...
{1019}{1113}quienes guardaban lealtad|al Gran EspÃritu del Bosque,
{1115}{1208}aquellos eran dias de|demonios y dioses
{2166}{2264}Yakul! Vamos.
{2266}{2316}- ¡chicas!|- ¡Ashitaka!
{2319}{2379}Algo extraño está pasando.|Debes apurarte.
{2380}{2431}La adivina quie
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, tbf,
original filename: 5bd60708c311152880049eadfc8f38f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1719}{1739}Be careful.
{1963}{2000}So much dust.
{2130}{2168}Is there any news from Miss Cai?
{2173}{2195}Nope.
{2285}{2311}Miss Zhu?
{2330}{2441}Nope. There are not much news recently.
{2467}{2499}Give it to me.
{2694}{2721}Come on, have some noodles.
{3222}{3289}Only noodles left?
{3328}{3424}Don't you forget today is the date for noodles?
{3498}{3691}Damn, iÂs my birthday. Thanks a lot!
{5000}{5099}You know little about me.
{5288}{5333}My son died yesterday.
{5379}{5416}For this tiny life,
{5435}{5497}I've struggled against death for three days and nights.
{5522}{5583}I've been sitting beside him for over 40 hours.
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing mo gaa ting - 2005 - 1CD - Czech - cz - da54c225ac0e04b962547282e64fe999.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
Netla??m tak tvrd?!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
Ale to bol?!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Kde t? to bol?? Tu?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
Ne, ne.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
Tady je to, p?esn? tu.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
P?esta? po??d stonat.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
Kolik to tak asi m??e bolet?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
Tak akor?t tro?ku.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
Je to mali?kost.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
Nepij.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
Nebudu p?t.
12
00:00:54,221 --> 00:00:56,12
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: 1767, meishaonian, zhi, lian, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17679-Meishaonian Zhi Lian ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,895 --> 00:00:30,385
MAMÃE ME DISSE QUE VOCE SAI COM ALGUÃM
2
00:00:30,830 --> 00:00:31,421
Sip
3
00:00:32,532 --> 00:00:33,226
Felicidades!
4
00:00:34,934 --> 00:00:36,231
QUER SABER QUEM Ã ?
5
00:00:38,772 --> 00:00:41,468
EU SEI QUE ME DIRÃ QUANDO QUISER
6
00:02:12,866 --> 00:02:14,629
DEPOIS QUE SAN SE FOI,
7
00:02:15,635 --> 00:02:18,069
KANA PASSEA PELAS RUAS DO CENTRO,
8
00:02:19,038 --> 00:02:21,836
RECORDANDO O QUE ACONTECEU
NO PRIMEIRO DIA
9
00:02:22,876 --> 00:02:26,312
NESSE DIA JET,VESTIA NEGRO,
10
00:02:27,080 --> 00:02:29,048
E PASSEAVA PELA R
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, 1, cd, czech, cz, tlf, hof,
original filename: Jing mo gaa ting - 2005 - 1CD - Czech - cz - 039e7534ab7c4bb78d95c6b67474c381.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
Netla??m tak tvrd?!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
Ale to bol?!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Kde t? to bol?? Tu?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
Ne, ne.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
Tady je to, p?esn? tu.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
P?esta? po??d stonat.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
Kolik to tak asi m??e bolet?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
Tak akor?t tro?ku.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
Je to mali?kost.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
Nepij.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
Nebudu p?t.
12
00:00:54,221 --> 00:00:56,12
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: mo, money, 1992, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Mo Money - 1992 - 1CD - Finnish - fi - 562687eac3076be37150d73926686786.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,306 --> 00:00:33,941
LIS?? FYRKKAA
2
00:01:24,212 --> 00:01:27,481
Kusip??!
Tuo idiootti tappaa viel? jonkun.
3
00:02:17,993 --> 00:02:21,771
H?n on yh? elossa.
4
00:02:28,712 --> 00:02:32,481
Ottaisitko sen nauhan, Lloyd?
5
00:02:43,306 --> 00:02:46,941
Sitten l?hdet??n!
6
00:02:50,212 --> 00:02:53,481
Onko viel? pitk? matka?
Sanoit sen olevan ihan l?hell?.
7
00:02:56,509 --> 00:03:01,211
Olemme kavunneet jo miljoona
rappusta. Unohdetaan koko juttu.
8
00:03:03,415 --> 00:03:06,083
Min? voin tuoda telkkarin alas.
9
00:03:06,118 --> 00:03:10,021
H?ipyisit vain rahojeni
Napisy dla Liu Zhi Qin Mo
keywords: bai, fa, mo, nu, zhuan, 1993, 2, 9, 7, fps, the, bride, with, white, hair, divx, lefanter,
original filename: 38394-Bai_fa_mo_nu_zhuan_(1993)-23_97_FPS.zip