Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Little Tiger Canton is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Little Tiger Canton wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,730 --> 00:00:34,397
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
/ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, 1972/
2
00:01:49,876 --> 00:01:50,936
Ãîñòà òú÷Ãî!
3
00:01:53,313 --> 00:01:55,816
Ãà êâî çÃà ÷è òîâà ?
Ãîé Ã¥ âèÃîâåÃ?
4
00:01:55,916 --> 00:01:58,552
Ã÷èòåëþ, òè çà ïîâÿäÃ
äà óáèåì ã-à ÃëîóÃ.
5
00:01:58,652 --> 00:02:01,188
à òåçè äâà ìà òà îòêà çâà ò
äà ãî Ãà ïðà âÿò.
6
00:02:01,288 --> 00:02:03,590
Ãðîñòè Ãè, Ã÷èòåëþ,
֌ ÃÃ¥ ñå ïîä÷èÃÿâà ìå.
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: flying, dragon, leaping, tiger, 2002, dvd, ogm, 3, canton, engsubfile, styxx, cd, 1,
original filename: 074b4c56f9c324ab83b12f39d55c17f9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,765 --> 00:00:48,629
Sister,
2
00:00:48,766 --> 00:00:52,202
since you and Brother Luk
have retreated from swords world...
3
00:00:52,336 --> 00:00:53,667
...and from affairs of our fortress
4
00:00:54,638 --> 00:00:57,835
It's not good to ask you
get involved again
5
00:00:58,042 --> 00:01:02,035
But many of our men have died or wounded
6
00:01:02,179 --> 00:01:05,046
My husband Kiu Hung has been arrested
7
00:01:05,182 --> 00:01:07,116
so I must rescue him
8
00:01:12,423 --> 00:01:15,756
Sister, I want to ask a favour from you
9
00:01:16,093 --> 00:01:19,062
Please lo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1389}{1450}O sã vã spun o poveste|de pe fundul mãrii albastre
{1454}{1522}Andit este la bordul navei Heave
{1526}{1608}Priveºte afarã, Iad !| Te aºteaptã o sirenã
{1611}{1675}Ãn adâncul apei misterioase !
{1678}{1736}Nu-i aºa cã e grozav ?|Aerul sãrat al mãrii,
{1739}{1808}vântul care îþi suflã în faþã !
{1811}{1944}- O zi perfectã pentru a fi pe mare !|- Oh, da, e minunat !
{1947}{2011}Un vânt bun ºi o mare calmã...
{2023}{2100}... Regele Triton trebuie sã fie |în toane bune.
{2104}{2191}- Regele Triton ?|- Nu-l ºtii pe conducãtorul oamenilor mãrii ?
{2194}{2258}Orice marinar a auzit de el.
{2261}{2384}Popor
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sinbad and the Eye of the Tiger (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,889 --> 00:03:04,847
Come on, boys.
2
00:03:05,929 --> 00:03:09,205
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:09,369 --> 00:03:14,648
It is not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:14,809 --> 00:03:17,607
After a long voyage
it's good to stretch one's legs.
5
00:03:17,769 --> 00:03:21,125
The only good thing about this port
is the inn of Abu Jamil.
6
00:03:21,289 --> 00:03:24,361
I have been dreaming of
his roasted sheep's eyes.
7
00:03:24,529 --> 00:03:28,841
- And I of the eyes of his daughter.
- You're dreaming of
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
by 2 kungfu masters:
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jianglong and Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
They promoted self-strengthening...
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
to free people from oppression.
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
They even taught martial arts...
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
to street urchins.
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
The Gate thus became
the symbol of Justice.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,380
While every youth
was eager tojoin the Gate...
1
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: suen, sei, cho, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, stephen, chow, lawyer, dvd, divx, canton, engsubfile, harip,
original filename: Suen sei cho (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,511 --> 00:02:05,106
In the end of Ching Dynasty,
Chan Mon-gut, a famous lawyer...
2
00:02:05,448 --> 00:02:06,642
was a cocky,
wise and cunning brain-truster.
3
00:02:06,783 --> 00:02:08,182
He loved to play jokes on others
4
00:02:08,318 --> 00:02:09,512
and raise hob to make
himself proud and happy.
5
00:02:09,819 --> 00:02:11,218
That's why he had numerous enemies.
6
00:02:11,421 --> 00:02:15,016
One day, Hung Sat-fat,
the head of the Beggar's Gang,
7
00:02:15,258 --> 00:02:17,055
was persuaded by his fellows
8
00:02:17,193 --> 00:02:19,286
and thus came to Chan's hous
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: dragon, tiger, gate, fin, 2, 5, fps, 2006, dmg,
original filename: Dragon Tiger Gate - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1516}Lohikäärmeen ja tiikerin portin perusti -
{1520}{1625}kaksi Kung Fu mestaria:|Wong Jianglong ja Wong Fuhu.
{1636}{1770}He suojelivat itse-puolustuksella|sorrettuja ihmisiä.
{1794}{1912}Katujen pojanviikareille|opetettiin kamppailulajeja.
{1931}{2070}Portista tuli näin oikeuden symboli.|Jokainen nuori halusi kuulua Porttiin.
{2105}{2176}Wong Fuhun poika, -
{2181}{2281}Dragon päätti lähteä.
{2296}{2427}Hän erosi tällöin nuoremmasta|veljestään Tigerista.
{2428}{2540}Dragon Tiger Gate
{3376}{3413}Shibumi.
{3456}{3551}Rosa, Ma Kun on tehnyt hyvää työtä.
{3556}{3614}Päätän jatkaa yhteistyötämme.
{3619}{3741}Ant
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't kno
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,009 --> 00:00:22,436
PEQUEÃO BUDA
2
00:00:24,839 --> 00:00:29,467
<i>HabÃa una vez, en una
aldea en la Antigua India.</i>
3
00:00:29,567 --> 00:00:33,107
<i>Una pequeña cabra y un sacerdote.</i>
4
00:00:33,208 --> 00:00:37,261
<i>El Sacerdote querÃa sacrificar
a la cabra para los dioses.</i>
5
00:00:37,361 --> 00:00:40,523
<i>Levantó el brazo para cortarle el cuello,</i>
6
00:00:40,524 --> 00:00:44,031
<i>Cuando de repente la
cabra comenzó a reÃr.</i>
7
00:00:44,133 --> 00:00:48,600
<i>El sacerdote se detuvo, asombrado,
y le preguntó a la cabra:</i>
8
00:00:48,702 -
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26821-Sinbad_and_the_Eye_of_the_Tiger_(1977)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Haideti.
Haideti, haideti, baieti.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Capitane, de ce atata graba?
Orasul, nu o sa dispara.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
Nu vrea sa vada orasul lui Charak,
ci pe cineva care locuieste acolo.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
Dupa un voiaj lung,
e bine sa te dezmortesti.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
Singurul lucru bun in portul asta,
este motelul lui Abu Jamil...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
Ma gandesc de 6 luni de zile la
ochi de oaie prajiti.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- Si eu la ochi fetei lui.
- Ai visat l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{950}Ãèå ãëåäà òå òîçè ôèëì ñ ïðåâîä áëà ãîäà ðåÃèå Ãà |Ãðà ãîìèð Ãîòèðîâ|bonejones@abv.bg
{958}{1090}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3541}{3591}Ãà î òà òå.
{4506}{4571}à õà éäå ... çÃà ì ֌ Ã¥ òóê Ãÿêúäå.
{4596}{4660}Ãêúïà ,âèæäà ëà ëè ñè ñòà ðòîâèÿò ôà éë ?
{4665}{4698}ÃÃ¥ ÃÃ¥ ñúì.
{4715}{4771}Ãðÿáâà äà å Ãÿêúäå òóê ...
{4903}{4931}Ãà êúñÃÿâà ì.
{5026}{5121}Ãîáðå ... ïðÿòåà äåÃ.
{5149}{5196}Ãåñòèò ðîæäåà äåà òà òå.
{5755}{5817}Ãà éäå Ãèêñè ñåãà ñè â áåçîïà ñòÃîñò.
{631
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1612}A venit maestrul Li!
{2023}{2059}Shu Lien!
{2196}{2248}Li Mu Bai e aici!
{2413}{2475}- Ce mai faci?|- Bine. Te rog, intra.
{2752}{2810}Mu Bai...|A trecut mult timp.
{2814}{2841}Da. A trecut.
{2849}{2904}- Cum iti merg treburile ?|- Bine.
{2908}{2952}- Si ce mai faci ?|- Bine.
{3072}{3123}Calugarul Zheng zicea|ca esti la muntele Wudan.
{3127}{3194}Zicea ca practici intens meditatia.
{3238}{3273}Muntele|trebuie sa fie foarte linistitor...
{3284}{3327}Te invidiez.
{3331}{3420}Treburile imi rapesc tot timpul,|greu gasesc timp de odihna.
{3457}{3527}Antrenamentele sint pe primul plan.
{3561}{3669}De ce? Esti luptator Wudan.|Antre
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: lung, fu, moon, 2006, 1, cd, greek, gr, dragon, tiger, gate,
original filename: Lung fu moon - 2006 - 1CD - Greek - gr - b539ff800c7c855e6eba50ecd8f6e203.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,242 --> 00:01:00,181
???????? - ????????????
A.P.S.U. TEAM
2
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
? ???? ??? ?????? ??? ?????
????????????...
3
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
??? ??? ?????????
??? ?????-???:
4
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
??? ??????? ????????????
??? ??? ??????? ???.
5
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
????????? ??? ???????? ?????????...
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
??? ?? ???????????? ???? ?????????
??? ??? ?????????.
7
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
??????? ????????? ??????...
8
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
????? ??? ?? ?????? ??? ??????.
9
00:01:25,485 -->
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43118-Sinbad_and_the_Eye_of_the_Tiger_(1977)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,840 --> 00:03:05,320
Haideti.
Haideti, haideti, baieti.
2
00:03:05,391 --> 00:03:08,904
Hey, Capitane, de ce atata graba?
Orasul, nu o sa dispara.
3
00:03:08,975 --> 00:03:13,711
Nu vrea sa vada orasul lui Charak,
ci pe cineva care locuieste acolo.
4
00:03:15,247 --> 00:03:17,102
Dupa un voiaj lung,
e bine sa te dezmortesti.
5
00:03:17,167 --> 00:03:20,583
Singurul lucru bun in portul asta,
este motelul lui Abu Jamil...
6
00:03:20,656 --> 00:03:24,137
Ma gandesc de 6 luni de zile la
ochi de oaie prajiti.
7
00:03:24,208 --> 00:03:27,023
- Si eu la ochi fetei lui.
- Ai visat l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Correcção por _bugs_bunny
3
00:00:07,298 --> 00:00:10,218
QuerÃamos acreditar.
4
00:00:11,886 --> 00:00:14,514
QuerÃamos chamar.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
A 20 de Agosto
e 5 de Setembro de 1977...
6
00:00:17,600 --> 00:00:22,105
duas naves foram lançadas do Centro
de Voo Espacial Kennedy, na Flórida.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
Chamavam-se Voyager.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,197
Cada uma leva uma mensagem.
9
00:00:32,157 --> 00:00:36,036
Envio cumprimentos em nome
do povo do nosso planeta.
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
Da
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
MICUÃA RITTA
MERGE ÃN WEST
2
00:00:29,001 --> 00:00:36,001
Traducerea ºi adaptarea:
Aºchiuþã
3
00:03:14,320 --> 00:03:15,594
La pãmânt.
4
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Adio, Joe !
5
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
Suntem bogaþi, bãieþi !
S-a terminat cu suferinþa !
6
00:03:34,560 --> 00:03:36,755
Bine spus, Jessie Joe !
7
00:03:37,720 --> 00:03:41,720
Aþi terminat cu suferinþa...
pentru totdeauna !
8
00:03:52,480 --> 00:03:54,835
Mã ocup eu...
Opreºte-te !
9
00:04:20,440 --> 00:04:23,760
Vãd cã nu aþi pus flori
la pistoalele voa
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, spanish, es, the, tiger, and, snow, spa,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Spanish - es - a0ee021afcb1e5f90f499a7e04077897.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1017}{1117}EL TIGRE Y LA NIEVE
{3812}{3903}Querido Attilio, el motivo por el cual|nos hemos reunido
{3906}{4002}Perd?n, qui?n es el ciego que ha|su auto estacionado aqu? afuera?
{4071}{4133}- Es m?o.|-! Joven, all? el auto no se puede estacionar!
{4138}{4181}- Diez minutos!|- Es mucho.
{4189}{4246}- Cinco!|- Cinco.
{4311}{4380}Que me importa a mi, dentro de 5 minutos|yo le pongo los cepos.
{4385}{4457}Puedes creer que esta manga de locos,|est?n aqu? todas las noches.
{4464}{4531}Esta mujer tiene algo que decirte.|Por favor...!
{4632}{4721}Attilio,... oh!|Attilio De Giovanni,
{4735}{4834}Yo canto tu nombre, palabra|que me abre
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: housewives, s01e1, 2, every, day, a, little, death, lol, en, desperate, s01e12,
original filename: 441822005Desperate.Housewives.S01E12.Every.Day.A.Little.Death.HDTV-LOL.EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,600
<font color=yellow>Previously on "desperate housewives"...</font>
We're making a mistake. These are nice people.
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,400
My money says one of them isn't.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
How creepy is Mrs. Huber's sister?
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,700
<font color=yellow>Promises were made.</font>
5
00:00:06,700 --> 00:00:09,600
I'm going to find out exactly what happened to her.
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
<font color=yellow>Marriages came undone.</font>
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,700
Gabrielle and I are about to start a family.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:17,720
Miss Pickford, con la ayuda de la cámara,
ha sido capaz de interpretar los papeles del
Pequeño Lord Fauntleroy y Dearest, la Madre.
2
00:01:18,630 --> 00:01:25,900
La ciudad de Nueva York hace
años, cuando nuestras madres
y padres eran jóvenes.
3
00:02:06,800 --> 00:02:12,900
Cedric Errol, que tiene
una razón para tener prisa.
4
00:02:18,200 --> 00:02:21,200
La razón de la prisa de Cedric -
el matón de la escuela.
5
00:02:42,000 --> 00:02:44,600
Cedric Errol - - -
interpretado por MARY PICKFORD
6
00:02:51,300 --> 00:02:53,400
¡Tú, gallina con rizos
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dominion,
original filename: Big Trouble in Little China (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{347}What l'd lÃke to do today Ãs|get your versÃon of what happened.
{363}{433}- You mean the truth?|- Of course.
{445}{534}First, just state your name and|your occupation for the record.
{558}{607}Egg Shen, bus driver.
{625}{722}Bus driver.|What kind of bus and where, please?
{751}{887}Tour bus. Bus for tourists.|San Francisco Chinatown.
{890}{1034}Thank you. Now, before we get|to the meat of this thing,
{1036}{1116}do you at the present time|have any knowledge
{1118}{1184}of the whereabouts of|a Mr Jack Burton or his truck?
{1187}{1275}- Oh, God. Will you leave him alone?|- Mr Shen, please.
{1278}{1428}You could be in a great deal
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: wicked, little, things, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, intimid, limited,
original filename: Wicked Little Things (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:10,303
<i>Zmajevo Tigrova vrata,
sta odkrila dva kung-fu mojstra.</i>
2
00:01:10,305 --> 00:01:12,707
<i>Wong Jianglong in Wong Fuhu.</i>
3
00:01:13,208 --> 00:01:19,211
<i>Izboljšala sta si svojo moè
za pomoè ljudem, ki so bili izkorišèani.</i>
4
00:01:19,714 --> 00:01:24,616
<i>Nauèila sta se tudi
borilnih vešèin za cestne poredneže.</i>
5
00:01:25,420 --> 00:01:28,423
<i>Ta vrata so postala
simbol pravice.</i>
6
00:01:28,924 --> 00:01:32,327
<i>Medtem, ko si je vsak prizadeval,
da bi se pridružil vratom,</i>
7
00:01:32,727 --> 00:01:37,231
<i>se je W
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,524 --> 00:00:25,889
Los siguientes eventos
sucedieron en Athens, Arizona...
2
00:00:29,529 --> 00:00:33,488
...pero pudieron
suceder en cualquier parte.
3
00:01:52,612 --> 00:01:54,580
Hola, Pete, habla Jerry.
4
00:01:55,615 --> 00:01:59,574
Conseguà trabajo en Middletown.
No volveré al trabajo.
5
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Disculpa la poca
anticipación.
6
00:02:02,657 --> 00:02:03,657
Nos vemos.
7
00:02:25,645 --> 00:02:30,605
LITTLE ATHENS
8
00:02:36,656 --> 00:02:38,624
VENTA DE PASTELES
9
00:02:39,659 --> 00:02:41,627
¿Ya oÃste lo de tu ex?
10
00:02:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,110
Naprijed Vragovi!
2
00:01:15,659 --> 00:01:20,205
Kako se djevojka koja pada,
ne u stvari koja skaèe
3
00:01:20,664 --> 00:01:23,792
otvorenih oèiju niz zeèju rupu
padajuæi u kaos
4
00:01:24,668 --> 00:01:26,795
ostane poslije toga nepromijenjena?
5
00:01:28,130 --> 00:01:28,797
Odgovor...
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,425
Promjeni se.
7
00:01:32,467 --> 00:01:36,847
Vidite, znam, jer sam ta djevojka.
8
00:01:37,681 --> 00:01:41,435
MALA CRNA KNJIGA
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,488
Da bi ste razumjeli moju
nevolju.
10
00:01:54,072 --> 00:01:56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1018}Danas je! Danas je!
{1072}{1129}Danas je! Danas je!
{1176}{1229}Danas je! Danas je!|Danas je!
{1234}{1270}Uvijek je danas, George.
{1276}{1329}- MisIim, danas je taj dan.|- Toèno.
{1335}{1406}- Mogu Ii i ja iæi?|- Moraš u škoIu, George.
{1412}{1486}- Hoæe Ii biti tu kad doðem kuæi?|- MisIim da hoæe.
{1500}{1557}Loptat æu se s njim.|Pohrvat æu se s njim.
{1562}{1609}Nauèit æu ga pIjuvati.
{1615}{1674}- Bit æe to pravi užitak.|- Za sve nas.
{1679}{1725}Kako æete znati|da ste odabraIi pravog?
{1760}{1790}Ne znam. Mi....
{1795}{1825}Jednostavno æete znati.
{1866}{1901}"Ãenja, duÅ¡o.
{2018}{2103}Zapamtite, ja hoæ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1022}{1090}STJUART LITL 2
{4061}{4097}Džordže, probudi se!
{4135}{4165}Subota je.
{4167}{4259}Danas igramo prvu fudbalsku utakmicu.
{4262}{4290}Fudbal?
{4305}{4385}Ne mogu danas. Prehladio sam se u snu.
{4428}{4470}Nije ti ništa.
{4473}{4531}Hajde, biÃe super.
{4602}{4660}IgraÃemo kao Brazilci!
{4791}{4840}Izvoli.|- Hvala, mama.
{4842}{4896}Stjuarte, ponesi flašicu vode. Džordže...
{4898}{4939}Ponesi kopaèke.
{4945}{4998}Divno izgledaš danas.
{5000}{5064}Neki ljudi znaju kako da nose kašicu.
{5069}{5102}Otvori usta.
{5142}{5208}Jesi li èuo? Rekla je "bla, bla".
{5212}{5253}Ne mogu da verujem.
{5260}{5293}Nj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{641}TlGER PÃ SPRlNG, DRAGE l SKJUL
{1080}{1156}Mester Li er kommet.
{1161}{1210}Mester Li er kommet!
{1527}{1592}Shu Lien!
{1699}{1766}Li Mu Bai er kommet!
{1919}{1989}- Hvordan går det?|- Fint. Træd indenfor.
{2259}{2318}Mu Bai. Det er for længe siden.
{2323}{2415}- Ja. Hvordan går forretningen?|- Fint.
{2420}{2483}- Og hvordan har du det?|- Godt.
{2568}{2646}Munken Zheng sagde,|du var påWudan-bjerget.
{2651}{2720}Han sagde, du opøvede|dyb meditation.
{2749}{2838}Der måvære fredeligt på bjerget.|Jeg misunder dig.
{2843}{2938}Mit arbejde er så krævende,|at jeg aldrig får hvile.
{2966}{3041}Jeg forlod træningen i utide
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1236}Gospodar Li je ovdje!
{1646}{1682}Shu Lien!
{1819}{1871}Li, Mu Bai je ovdje!
{2036}{2097}- Kako je?|- Dobro. Uði, molim te!
{2200}{2350}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2374}{2433}Mu Bai...Prošlo je puno vremena.
{2436}{2463}Puno.
{2472}{2527}- Kako posao?|- Dobro.
{2530}{2574}- A kako si ti?|- Dobro.
{2694}{2745}Redovnik Zheng je rekao |da si bio na Wudan Planini.
{2749}{2816}Rekao je da si prakticirao|duboku meditaciju.
{2860}{2896}Planina |mora da je tako tiha...
{2907}{2949}Zavidim ti.
{2953}{3042}Moj me posao drži tako zaokupljenim,|da je teško doæi do imalo odmora.
{3080}{3149}Rano sa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,139 --> 00:00:02,448
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,819 --> 00:00:05,128
???????????? ???????? ? ?????????.
? ??????. ? ????????. ? ?????????.
? ?????????. ? ?????????. ? ???????
???????. ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:30,299 --> 00:00:33,177
?????? ??? ??????
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Stuart.Little.3.Call.of.the.Wild.2005.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam. Ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Gelukkig, ik maakte me al zorgen.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Niks aan de hand, hij is in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
Heb je gepakt?
- Ja, mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
Ook schone onderbroeken?
- Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
We gaan over...
- Vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom zo.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Ja.
10
00:01:26,369 --> 00:01:28,246
Hé, grote jager...
11
00:01:28,409
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: the, little, mermaid, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Little Mermaid (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1452}Size dipsiz maviliklerin|öyküsünü anlatacaðým.
{1454}{1524}Hey, sancak tarafý, vira!
{1526}{1610}Dikkat et evlat.|Bir denizkýzý bekliyor seni...
{1612}{1678}...esrarengiz derinliklerde.
{1680}{1809}Harika, deðil mi? Tuzlu su,|yüzünde esen rüzgar.
{1811}{1925}- Denize açýlmak için iyi bir gün.|- Ah, evet, harika.
{1947}{2021}Arkadan gelen güçlü bir rüzgar.
{2023}{2102}Kral Triton iyi bir gününde olmalý.
{2104}{2193}- Kral Triton mu?|- Deniz insanlarýnýn lideri, evlat.
{2195}{2259}Her iyi denizcinin onu bildiðini sanýrdým.
{2261}{2298}Deniz insanlarý.
{2300}{2385}Eric, bu denizci hurafelerine kulak a
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: 1423, dragon, tiger, gate, arabic, subtitle,
original filename: 14230-Dragon Tiger Gate ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,431 --> 00:00:25,431
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
--== ̇̊̇̈ ==--
2
00:00:25,432 --> 00:01:00,432
äÃÃæ Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà Ãáà ÃÃÃÃã
El3andaliP@Hotmail.Com
3
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
.. ÃæÃÃà (ÃÃÃÃÃ) ÃáÃäÃä ¡ Ãà æõÃÃÃ
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
ÃæÃÃÃà ÃÃäÃä ãä ÃÃÃÃÃà ÃáÃæäà Ãæ
5
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
. ææäà ÃÃÃäà áæäà ¡ æ ææäà Ãæåæ
6
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
... æÃà ÃÃáæà Ãáà Ãæà æÃãÃÃÃ
7
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
. áÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,687 --> 00:00:12,713
Wat ik zou willen horen vandaag is
uw visie...
2
00:00:12,824 --> 00:00:14,724
van wat er gebeurd is.
3
00:00:14,826 --> 00:00:16,726
Oh, je bedoelt de waarheid ?
4
00:00:16,828 --> 00:00:18,261
Natuurlijk.
5
00:00:18,362 --> 00:00:21,763
Als eerste, graag uw woonplaats,
naam en beroep
6
00:00:21,866 --> 00:00:23,766
voor het register.
7
00:00:23,868 --> 00:00:25,768
Egg Shen.
Buschauffeur.
8
00:00:25,870 --> 00:00:27,269
Buschauffeur.
9
00:00:27,371 --> 00:00:30,272
Wat voor soort bus en waar rijdt u,
alstublieft ?
10
00:00:30,374 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,172 --> 00:00:25,848
Heel lang geleden woonde er
een mooie prinses...
2
00:00:26,012 --> 00:00:30,528
...in 'n mysterieus land: lndia.
3
00:00:46,332 --> 00:00:49,688
Ze was getrouwd met de knappe
prins Rama...
4
00:00:49,852 --> 00:00:52,889
...die was verbannen naar
het betoverde bos...
5
00:00:53,052 --> 00:00:56,965
...door z'n jaloerse
schoonmoeder koningin Kai-Ke.
6
00:01:05,652 --> 00:01:09,884
Op een dag zag prinses Sita
een gewond hert in het bos.
7
00:01:10,052 --> 00:01:13,169
Ze smeekte Rama om het dier
te helpen.
8
00:01:14,732 --> 00:01:20,602
Rama tekende
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:10.00,00:00:12.00
Ripp and Subtitles by
00:00:12.10,00:00:12.20
.
00:00:12.20,00:00:12.30
.:
00:00:12.30,00:00:12.40
.:S
00:00:12.40,00:00:12.50
.:ST
00:00:12.50,00:00:12.60
.:STA
00:00:12.60,00:00:12.70
.:STAZ
00:00:12.70,00:00:12.80
.:STAZ:
00:00:12.80,00:00:14.00
.:STAZ:.
00:02:29.79,00:02:34.10
MALÃ TOKIO, LOS ANGELES
00:03:49.43,00:03:50.38
Tanako!
00:03:51.51,00:03:53.30
VÃÅ¡, že je to protiprávnÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,232 --> 00:00:55,827
Mipadre dijo: ''El ejército
hacea todos los hombres uno...
2
00:00:55,903 --> 00:00:58,838
pero nunca sabes a cuál''.
3
00:00:58,906 --> 00:01:01,136
Ãlno conocÃa a RolandBozz.
4
00:01:09,283 --> 00:01:14,721
¡Levántense de la cama, delincuentes
de mierda! ¿Qué sucede aqu�
5
00:01:14,788 --> 00:01:17,154
¡Vamos! ¡Andando!
6
00:01:17,224 --> 00:01:21,320
¡Estén listos en 1 5 minutos o harán
flexiones de pecho hasta queyo muera!
7
00:01:23,297 --> 00:01:27,290
¡Pónganse los calcetines y salgan,
infelices de mierda!
8
00:01:29,870 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1116}TIGER P? SPRING, DRAGE I SKJUL
{1555}{1631}Mester Li er kommet.
{1636}{1685}Mester Li er kommet!
{2002}{2067}Shu Lien!
{2174}{2241}Li Mu Bai er kommet!
{2394}{2464}- Hvordan g?r det?|- Fint. Tr?d indenfor.
{2734}{2793}Mu Bai. Det er for l?nge siden.
{2798}{2890}-Ja. Hvordan g?r forretningen?|- Fint.
{2895}{2958}- Og hvordan har du det?|- Godt.
{3043}{3121}Munken Zheng sagde,|du var p? Wudan-bjerget.
{3126}{3195}Han sagde, du op?vede|dyb meditation.
{3224}{3313}Der m? v?re fredeligt p? bjerget.|Jeg misunder dig.
{3318}{3413}Mit arbejde er s? kr?vende,|at jeg aldrig f?r hvile.
{3441}{3516}Jeg forlod tr?ningen i utide.
{3544}{3
Napisy dla Little Tiger Canton
keywords: dragon, tiger, gate, 2006, aka, lung, fu, moon, 2, 3, 97, fps, internal, qim,
original filename: 40325-Dragon_Tiger_Gate_(2006)_(aka_Lung_fu_moon)-23_976_FPS.zip