Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk wg dokladnosci:
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: little, nicky, 2000, 1, cd, english, en, x26, 4, usk,
original filename: Little Nicky - 2000 - 1CD - English - en - 20c547cbfaa9f4d1a9e04e620475ecd8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:33,610 --> 00:00:35,726
Let me show you
what I made today.
2
00:00:36,170 --> 00:00:38,001
I can't wait.
3
00:00:38,450 --> 00:00:40,042
I need to go upstairs
and change...
4
00:00:40,490 --> 00:00:42,128
and then I'll start dinner.
5
00:01:01,490 --> 00:01:04,402
Oh, yes, it's ladies night,
and the feel--
6
00:01:04,850 --> 00:01:06,249
Showtime.
7
00:01:10,570 --> 00:01:12,640
Rough day at the office,
Mrs Dunleavy?
8
00:01:13,090 --> 00:01:15,729
You'll feel better once you
get out of those work clothes.
9
00:01:16,170 --> 00:01:18,365
And into some sweats.
10
00:01:21,770 --> 00:01:25,285
I wish you'd let me
rub those feet.
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - English - en - bd13c71ef8d9433da28a1f7bc1514522.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:03:26,673 --> 00:03:27,640
<i>Corner of Wiltern</i>
<i>and Wetherly.</i>
2
00:03:29,275 --> 00:03:32,642
Tumbler messed up.
He said the Porsche should be...
3
00:03:32,712 --> 00:03:34,805
<i>at the corner</i>
<i>of Wiltern and Wetherly.</i>
4
00:03:34,881 --> 00:03:37,111
- <i>It's right there.</i>
- <i>You're bullshittin' me, right?</i>
5
00:03:37,183 --> 00:03:40,880
- 9024 Wiltern?
- What? That?
6
00:03:40,954 --> 00:03:43,218
I gotta get my tool.
7
00:03:43,289 --> 00:03:46,486
Kip! He ain't
bullshittin'.
8
00:03:48,328 --> 00:03:52,458
<i>Kip! That's not a tool.</i>
<i>That's a damn brick!</i>
9
00:03:52,532 --> 00:03:56,662
Kip, m
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: memento, 2000, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: Memento - 2000 - 1CD - English - en - 9f99d67906fe92489db105dc6603f7aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:02:36,188 --> 00:02:38,023
So where are you?
2
00:02:38,106 --> 00:02:40,150
You're in some motel room.
3
00:02:40,234 --> 00:02:42,402
You just wake up and you're in...
4
00:02:42,486 --> 00:02:44,780
..in a motel room. There's the key.
5
00:02:44,863 --> 00:02:48,533
It feels like maybe it's the first time
you've been here but...
6
00:02:48,617 --> 00:02:51,203
..perhaps you've been there for a week,...
7
00:02:51,286 --> 00:02:53,872
..three months, it's...
8
00:02:53,956 --> 00:02:56,166
It's kind of hard to say, l... I don't know.
9
00:02:56,250 --> 00:02:58,335
It's just an anonymous room.
10
00:03:00,045 --> 00:03:03,215
This guy.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: pitch, black, 2000, 2, cd, english, en, unrated, hdrip, part, 1, x26, 4, usk,
original filename: Pitch Black - 2000 - 2CD - English - en - 1fd7fde747b4eb98ed1691f4699f72d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:30,522 --> 00:01:34,618
<i>(Riddick)</i>
<i>They say most of your brain</i>
<i>shuts down in cryosleep.</i>
2
00:01:36,995 --> 00:01:39,190
<i>All but the primitive side,</i>
3
00:01:42,167 --> 00:01:43,759
<i>the animal side.</i>
4
00:01:51,610 --> 00:01:53,635
<i>No wonder I'm still awake.</i>
5
00:01:56,682 --> 00:01:58,912
<i>Transporting me</i>
<i>with civilians.</i>
6
00:02:00,552 --> 00:02:03,077
<i>Sounded like 40, 40-plus.</i>
7
00:02:04,189 --> 00:02:06,316
<i>Heard an Arab voice,</i>
8
00:02:06,391 --> 00:02:08,120
<i>some hoodoo holy man,</i>
9
00:02:08,594 --> 00:02:10,926
<i>probably on his way</i>
<i>to New Mecca.</i>
1
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: x, men, 2000, 2, cd, english, part, 1, x26, 4, usk,
original filename: X-Men - 2000 - 2CD - English - en - 4cc0640b1d541b243d59e733f79b7788.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:23,680 --> 00:00:26,717
<i>Mutation: It is the key to our evolution.</i>
2
00:00:26,840 --> 00:00:32,358
<i>It has enabled us to evolve</i>
<i>into the dominant species on the planet.</i>
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
<i>This process normally takes</i>
<i>thousands and thousands of years.</i>
4
00:00:36,960 --> 00:00:41,192
<i>But every few hundred millennia,</i>
<i>evolution leaps forward.</i>
5
00:04:15,600 --> 00:04:17,511
Niagara Falls,
6
00:04:17,640 --> 00:04:19,790
up the Canadian Rockies,
7
00:04:19,920 --> 00:04:23,708
and then it's only
a few hundred miles to Anchorage.
8
00:04:23,840 --> 00:04:27,515
- Won't it kinda be cold?
-
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: 2, fast, furious, 2003, cd, english, en, stuart, little, 2005, stv, swift, chs, hdrip, part, x26, 4, usk, 1,
original filename: 2 Fast 2 Furious - 2003 - 2CD - English - en - 03926669b9726a17c0d9d3d221a27039.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,008
??????????????????
2
00:01:03,176 --> 00:01:04,637
??????????
3
00:01:05,352 --> 00:01:07,937
????????????????
4
00:01:08,104 --> 00:01:10,657
û??????????????
5
00:01:10,824 --> 00:01:12,679
?????????????
??????
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,320
??ô??????????
???
7
00:01:16,488 --> 00:01:18,376
????????????????????
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,194
????????
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,142
??!
10
00:01:26,312 --> 00:01:28,166
?????????????????????
11
00:01:28,328 --> 00:01:30,815
???ð?????ó??????????
12
00:01:30,984 --> 00:01:33,123
?????????????????
13
00:01:33,288 --> 00:01:36,48
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: stuart, little, 3, 2005, stv, swift, chs, 2, fast, furious, hdrip, part, x26, 4, usk, english, 1,
original filename: Stuart.Little.3.2005.STV.DVDRip.XviD-SWiFT.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,008
??????????????????
2
00:01:03,176 --> 00:01:04,637
??????????
3
00:01:05,352 --> 00:01:07,937
????????????????
4
00:01:08,104 --> 00:01:10,657
û??????????????
5
00:01:10,824 --> 00:01:12,679
?????????????
??????
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,320
??ô??????????
???
7
00:01:16,488 --> 00:01:18,376
????????????????????
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,194
????????
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,142
??!
10
00:01:26,312 --> 00:01:28,166
?????????????????????
11
00:01:28,328 --> 00:01:30,815
???ð?????ó??????????
12
00:01:30,984 --> 00:01:33,123
?????????????????
13
00:01:33,288 --> 00:01:36,48
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: snatch, 2000, 1, cd, english, en, proper, 72, p, x26, 4, rmz,
original filename: Snatch. - 2000 - 1CD - English - en - eb04b18c2c3d80af984149d765054a63.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was really named after
a famous 19th century ballet dancer.</i>
9
00
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: little, nicky, 2000, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, 73, 78, 79,
original filename: Little Nicky (2000) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,887 --> 00:00:07,887
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
Michal Prerovsky
2
00:00:15,897 --> 00:00:18,401
WE'RE FROM THE SCHOOL,
THE SCHOOL OF HARD KNOCKS
3
00:00:18,401 --> 00:00:19,401
WHO'S READY TO ROCK?
4
00:00:19,401 --> 00:00:20,403
READY TO ROCK
5
00:00:20,403 --> 00:00:21,403
ARE YOU READY TO ROCK?
6
00:00:21,403 --> 00:00:22,905
READY TO ROCK
7
00:00:22,905 --> 00:00:24,407
ROCK IT UP, SUCKERS,
I CAN ROCK ABOUT THE BLOCKS
8
00:00:24,907 --> 00:00:26,909
WE'RE FROM THE SCHOOL,
THE SCHOOL OF HARD KNOCKS
9
00:00:27,409 --> 00:00:28,411
WHO'S READY TO ROCK?
10
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,740 --> 00:02:37,536
Next!
2
00:02:53,700 --> 00:02:54,974
Come on!
3
00:03:09,300 --> 00:03:11,177
Anything for us Mr. Mladek?
4
00:03:11,540 --> 00:03:14,896
Not today. Were you expecting
something Mrs. Stadlerova?
5
00:03:15,260 --> 00:03:18,058
Nothing in particular. Just
so I could take it with me.
6
00:03:18,420 --> 00:03:20,695
- Bye then.
- Goodbye.
7
00:03:26,940 --> 00:03:29,249
Don't go far,
lunch will be ready in a minute.
8
00:03:55,180 --> 00:03:56,659
Hello.
9
00:04:00,460 --> 00:04:02,257
Hello.
10
00:04:20,380 --> 00:04:22,291
Alzbetka!
11
00
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - fd6277063a40d9ec85c80a2b6ab33e11.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:31,925 --> 00:00:34,219
[Thunder and lightning]
2
00:00:35,346 --> 00:00:38,558
[Wind howls]
3
00:00:55,618 --> 00:00:58,829
[Shouting in Italian]
4
00:01:05,920 --> 00:01:09,549
[Ominous instrumental music]
5
00:01:35,703 --> 00:01:39,332
[Rhythmic music]
6
00:01:45,213 --> 00:01:48,842
[Rhythmic music continues]
7
00:01:54,598 --> 00:01:55,933
SAILORS: [ln Italian]
8
00:03:05,342 --> 00:03:08,970
[Suspenseful music]
9
00:04:54,043 --> 00:04:56,712
BOURNE: What the hell
are you doing to me?
10
00:04:56,796 --> 00:04:58,881
[Giancarlo protests]
11
00:04:59,549 --> 00:05:01,300
BOURNE: What are you doing?
12
00:05:02,051 --> 00
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: eye, of, the, leopard, 2000, 1, cd, english, en, eng, x26, 4, 72, p,
original filename: Eye Of The Leopard - 2000 - 1CD - English - en - af989162824e32eaae5b486903a16ce7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
There is an extraordinary cat in this forest.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
The ultimate predator.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
A silent and often invisible killer.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Every leopard has unique markings,
but this one
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
has a small round spot to
the right of her nose,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
between the two solid whisker lines.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
This will always distinguish her from the others.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
This is the story of Legadema,
9
00:00:51,
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - English - en - cfdbbdc540f8f377462bab15ebf19fc0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:57,590 --> 00:00:59,592
We have killed,
Babylonians!
2
00:01:03,220 --> 00:01:05,681
We have killed,
Mesopotamians!
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,810
We have killed,
Assyrians!
4
00:01:10,811 --> 00:01:12,021
Mycenaeanâs!
5
00:01:12,396 --> 00:01:13,606
Sumerians!
6
00:01:14,398 --> 00:01:15,608
But-
7
00:01:17,610 --> 00:01:20,780
we never had the pleasure
8
00:01:21,614 --> 00:01:22,782
of killing-
9
00:01:24,617 --> 00:01:25,785
an Akkadian!
10
00:01:32,291 --> 00:01:34,418
Which limb do I
take first?
11
00:01:37,588 --> 00:01:40,091
May the gods have pity on you!?
12
00:01:41,217 --> 00:01:44,804
Because my brother, wi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,783 --> 00:01:26,752
My name is Karan...
Karan Choudhry.
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,550
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:17,837 --> 00:02:19,805
Hey guys! Gurukul ?
4
00:02:27,113 --> 00:02:29,081
This was their first meeting.
5
00:02:29,782 --> 00:02:31,613
Even they did not know then
that this...
6
00:02:31,851 --> 00:02:35,480
little acquaintance at the station,
would lead to a lifetime of friendship.
7
00:03:34,414 --> 00:03:36,382
Quite a big room.
8
00:03:42,855 --> 00:03:44,686
First come first served, guys!
This bed is mine.
9
00:03:45,258 --> 00:03:49,217
Oh G
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: little, nicky, eng, 2, 9, 97, fps, 2000, 73, 78, 79, 6,
original filename: Little Nicky - Eng - 29,970fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,887 --> 00:00:07,887
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
Michal Prerovsky
2
00:00:15,897 --> 00:00:18,401
WE'RE FROM THE SCHOOL,
THE SCHOOL OF HARD KNOCKS
3
00:00:18,401 --> 00:00:19,401
WHO'S READY TO ROCK?
4
00:00:19,401 --> 00:00:20,403
READY TO ROCK
5
00:00:20,403 --> 00:00:21,403
ARE YOU READY TO ROCK?
6
00:00:21,403 --> 00:00:22,905
READY TO ROCK
7
00:00:22,905 --> 00:00:24,407
ROCK IT UP, SUCKERS,
I CAN ROCK ABOUT THE BLOCKS
8
00:00:24,907 --> 00:00:26,909
WE'RE FROM THE SCHOOL,
THE SCHOOL OF HARD KNOCKS
9
00:00:27,409 --> 00:00:28,411
WHO'S READY TO ROCK?
10
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:27,007
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,007
Vreau sa-ti arat ce am facut azi.
2
00:00:37,470 --> 00:00:39,379
Sunt nerabdatoare sa vad.
3
00:00:39,847 --> 00:00:41,507
O sa ma duc sus sa ma schimb
4
00:00:41,974 --> 00:00:43,683
si dupa aceea vin sa pun cina.
5
00:01:03,873 --> 00:01:06,910
E noaptea doamnelor...
6
00:01:07,377 --> 00:01:08,836
Ora spectacolului.
7
00:01:13,342 --> 00:01:15,501
A fost o zi grea la birou, nu-i
asa D-na. Dunleavy?
8
00:01:15,970 --> 00:01:18,722
O sa va simtiti mai bine cand
o sa va scoat
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, english, en, 4, x26, usk,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - English - en - 836a59adff088f6d296802d9508880ac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:39,573 --> 00:00:41,370
Well?
2
00:00:41,453 --> 00:00:44,684
- I'm sending you the code.
- Yes, I see that. Thank you.
3
00:00:50,653 --> 00:00:53,087
- What about my account?
- Delivering.
4
00:01:13,333 --> 00:01:15,847
I just sent it. You should have it.
5
00:01:15,933 --> 00:01:19,209
- Yes. Thank you.
- Are you sure this is legal?
6
00:01:19,293 --> 00:01:22,649
We're just running a test
on our security system, sir. It's fine.
7
00:01:22,733 --> 00:01:26,089
You've got a sexy voice.
Is there anything else I can do for you?
8
00:01:26,173 --> 00:01:28,129
- To you?
- We have all we need.
9
00:01:38,493 --> 00:01:39,528
We're ready
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: memento, 2000, 72, p, bdrip, x26, 4, progress, english, motechnet, com, eng,
original filename: 9757-Memento.2000.720p.BDRip.x264-PROGRESS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,578 --> 00:02:34,370
(Cries out)
2
00:02:35,997 --> 00:02:37,832
So where are you?
3
00:02:37,916 --> 00:02:40,001
You're in some motel room.
4
00:02:39,535 --> 00:02:41,703
You just wake up and you're in...
5
00:02:42,337 --> 00:02:44,631
...in a motel room. There's the key.
6
00:02:44,714 --> 00:02:48,385
It feels like maybe it's the first time
you've been here but...
7
00:02:48,468 --> 00:02:51,054
...perhaps you've been there for a week,...
8
00:02:51,179 --> 00:02:53,723
...three months, it's...
9
00:02:53,807 --> 00:02:56,017
It's kind of hard to say, l... l don't
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s08e0, 72, p, x26, 4, hdq, eng, s08e01,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - 593265f096b6739d76850b953a8bb23d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,700
<i>Previously on CSI:</i>
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,400
<i>Her name is Natalie Davis.</i>
3
00:00:04,570 --> 00:00:06,780
<i>She works for our janitorial service.</i>
4
00:00:06,960 --> 00:00:10,060
This girl holds me responsible
for the death of Ernie Dell.
5
00:00:10,220 --> 00:00:13,080
<i>I took away the only person she ever loved</i>
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,170
so she's going to do the same thing to me.
7
00:00:15,340 --> 00:00:16,910
Sara?
8
00:00:20,010 --> 00:00:23,260
Stop this! Tell me where Sara is!
9
00:01:15,820 --> 00:01:17,820
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk, track, 3,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - English - en - 5642e8bfb91bcd252877c54a5d08bfce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:15,351 --> 00:01:18,115
M doesn't mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:18,654 --> 00:01:21,987
She'd just prefer it
if it wasn't selling secrets.
3
00:01:31,066 --> 00:01:33,193
If the theatrics
are supposed to scare me...
4
00:01:33,402 --> 00:01:35,893
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:36,472 --> 00:01:39,464
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:39,675 --> 00:01:41,609
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:42,611 --> 00:01:45,011
Benefits of being section chief...
8
00:01:45,214 --> 00:01:47,876
...I'd know if anyone had been
promoted to double-0 status...
9
00:01:48,083 --> 00:01:49,380
...wouldn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:41,613 --> 00:01:44,685
Tehran, Iran
2
00:02:11,933 --> 00:02:13,252
Bobby, where have you been?
3
00:02:13,413 --> 00:02:15,005
Whiskey, whiskey.
4
00:02:16,293 --> 00:02:18,204
- You want some whiskey?
- No, champagne.
5
00:02:18,373 --> 00:02:20,568
- Champagne? Yeah.
- Bob.
6
00:02:20,733 --> 00:02:22,325
My brother wants to know...
7
00:02:22,533 --> 00:02:25,730
...have you ever tried liquid MDMA?
8
00:02:25,893 --> 00:02:28,202
Liquid MDMA? No.
9
00:02:30,813 --> 00:02:33,407
Tehran is the world capital.
10
00:02:33,573 --> 00:02:34,767
- Oh, yeah?
- Oh, yeah.
11
00:02:34,933 --> 00:02:37,163
You've got a... friend there.
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: gladiator, 2000, english, en, dts, 72, p, x26, 4, silu,
original filename: Gladiator - 2000 - - English - en - d7740c20f2d979d51bc27f843f633420.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,322 --> 00:03:20,659
- Sir.
- General.
2
00:03:20,742 --> 00:03:23,036
- General.
- Sir.
3
00:03:23,120 --> 00:03:25,289
General.
4
00:03:25,330 --> 00:03:27,416
-Sir.
- General.
5
00:03:27,499 --> 00:03:29,084
General.
6
00:03:29,168 --> 00:03:31,753
- Sir.
7
00:03:46,977 --> 00:03:49,188
Lean and hungry.
8
00:03:51,732 --> 00:03:54,610
- Still nothing?
- Not a sign.
9
00:03:54,693 --> 00:03:57,571
- How long has he been gone?
- Nearly two hours.
10
00:04:00,532 --> 00:04:03,577
- Will they fight, sir?
- We shall know soon enough.
11
00:04:03,660 --> 00:04
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: black, books, 2000, 1, cd, english, en, 3x0, 4, a, little, flutter, ravydavy,
original filename: Black Books - 2000 - 1CD - English - en - b3084772252330120f63791effc13af6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:33,007 --> 00:00:35,760
Bernard! It's nearly on! Come on.
3
00:00:35,807 --> 00:00:38,605
- What's on?
- It. Come on!
4
00:00:39,167 --> 00:00:43,957
(American) You happy? You happy now?
Here's your goddamn book store.
5
00:00:44,007 --> 00:00:46,157
Nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh.
6
00:00:46,207 --> 00:00:50,485
Hey, mister. You got anything
on armouries, weaponry?
7
00:00:50,527 --> 00:00:52,916
Military history is on your right.
8
00:00:52,967 --> 00:00:55,959
I don't want your li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:52,207 --> 00:00:56,485
<i>[Man's voice] Once upon a time</i>
<i>in a kingdom far, far away,</i>
2
00:00:56,567 --> 00:01:00,765
<i>the king and queen were blessed</i>
<i>with a beautiful baby girl.</i>
3
00:01:00,847 --> 00:01:04,396
<i>And throughout the land,</i>
<i>everyone was happy...</i>
4
00:01:04,487 --> 00:01:06,398
<i>until the sun went down</i>
5
00:01:06,487 --> 00:01:10,366
<i>and they saw that their daughter was</i>
<i>cursed with a frightful enchantment</i>
6
00:01:10,447 --> 00:01:13,359
<i>that took hold each and every night.</i>
7
00:01:14,927 --> 00:01:18,283
<i>Desperate, they sought the help</i>
<i>of a fairy godmother</i>
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: space, cowboys, 2000, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, nwo,
original filename: Space Cowboys - 2000 - 1CD - English - en - fb7c048bb48e16933eecebcd5b60f30f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:42,615
?RCOWBOYOK
2
00:01:20,454 --> 00:01:23,374
30 ezer m?ter.
Kikukkantsunk az ?rbe, Frank?
3
00:01:23,624 --> 00:01:27,325
El?g volt. K?zeled?nk
a h?hat?rhoz, ne menj f?ljebb!
4
00:01:27,627 --> 00:01:30,881
K?vet?- 1, itt S?lyom!
Kezdj?k az ereszked?st.
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,293
Vettem, Daedalus.
6
00:01:36,512 --> 00:01:38,337
Megvan a jeletek.
7
00:01:42,309 --> 00:01:43,936
Miss Okt?ber.
8
00:02:04,456 --> 00:02:08,126
Megvagy! 1 1 0 ezredik emelet,
n?i feh?rnem?k!
9
00:02:11,503 --> 00:02:12,911
Hallottad, Hawk?
10
00:02:13,297 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{450}MAGIC BOX|uv?d?
{706}{792}MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
{831}{945}-Uk??u ti, co jsem ud?lal.|-U? se nem??u do?kat.
{945}{1066}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1606}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1613}{1675}A za??n?me.
{1755}{1824}To byla d?ina v kancel??i,|co, pan? Dunleavyov??
{1824}{1911}To se v?m ulev?,|a? se vysvle?ete z toho kost?mku
{1911}{1983}a hupnete do tepl?k?.
{2043}{2139}J? bych v?m|ty nohy namas?roval.
{2139}{2217}Samoz?ejm? ?e ne rukama.
{2506}{2600}Te? mi uk?zala svoje tajemstv?.
{2737}{2823}To je pro m??
{2953}{3014}Mami!
{3042}{3165}Scottie Dunleavy.|Ty si dovede? vybrat ?as.
{3165}{3265}V
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 85e09c4dc840b4234f02bb00f0b893f7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
<i>a war that ravaged our planet
until it was consumed by
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: the, bourne, supremacy, 2004, 1, cd, english, en, hdrip, x26, usk,
original filename: The Bourne Supremacy - 2004 - 1CD - English - en - 1162d170fa1f8c279605d74fce445a05.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:35,159 --> 00:00:37,954
<i>[Windshield Wipers Swishing]</i>
2
00:00:45,169 --> 00:00:48,506
<i>[Man]</i>
<i>This is not a drill, soldier.</i>
<i>[Echoes]</i>
3
00:00:48,589 --> 00:00:50,800
<i>We clear on that?</i>
4
00:00:52,885 --> 00:00:55,930
<i>This is a live project.</i>
<i>You're a go.</i>
5
00:00:56,013 --> 00:00:59,267
<i>- You're a go.</i>
<i>- [Voices Overlapping]</i>
6
00:00:59,350 --> 00:01:02,728
<i>Training is over.</i>
<i>Training is over.</i>
7
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
<i>Training is over.</i>
<i>Training is over.</i>
8
00:01:04,897 --> 00:01:08,234
<i>[Woman Screaming, Whimpering]</i>
9
00:01:08,317 --> 00:01:10,2
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: mr, deeds, 2002, 1, cd, english, en, x26, 4, usk,
original filename: Mr. Deeds - 2002 - 1CD - English - en - 4312e3b87656ba953146914a846a9441.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:05,689 --> 00:01:07,122
Hello, folks at home.
2
00:01:08,649 --> 00:01:10,526
I'm 100 yards from the top of Mt. Everest.
3
00:01:10,609 --> 00:01:14,124
Yet there's a part of me
that can't wait to end this silly vacation...
4
00:01:14,209 --> 00:01:17,406
...and get back to work,
where the real challenges await.
5
00:01:18,529 --> 00:01:20,963
Shouldn't you take your age
into consideration, sir?
6
00:01:21,049 --> 00:01:23,005
After all, you're 82 years old.
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,602
Am I 82?
8
00:01:24,769 --> 00:01:28,557
These numbers mean nothing to me.
My journey through life has just begun.
9
00:01:28,649 --> 00:01:30,048
Sir
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:14,800 --> 00:00:27,007
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,007
Vreau sa-ti arat ce am facut azi.
2
00:00:37,470 --> 00:00:39,379
Sunt nerabdatoare sa vad.
3
00:00:39,847 --> 00:00:41,507
O sa ma duc sus sa ma schimb
4
00:00:41,974 --> 00:00:43,683
si dupa aceea vin sa pun cina.
5
00:01:03,873 --> 00:01:06,910
E noaptea doamnelor...
6
00:01:07,377 --> 00:01:08,836
Ora spectacolului.
7
00:01:13,342 --> 00:01:15,501
A fost o zi grea la birou, nu-i
asa D-na. Dunleavy?
8
00:01:15,970 --> 00:01:18,722
O sa va simtiti mai bine cand
o sa va scoateti hainele astea de lucru...
9
00:01:19,182 --> 00:01:21,471
..
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,380 --> 00:00:18,019
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:28,260 --> 00:00:31,696
MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
3
00:00:33,260 --> 00:00:37,820
-Uk??u ti, co jsem ud?lal.
-U? se nem??u do?kat.
4
00:00:37,820 --> 00:00:42,655
P?jdu se nahoru p?evl?knout,
a pak budeme ve?e?et.
5
00:01:01,020 --> 00:01:04,251
Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
6
00:01:04,540 --> 00:01:07,008
A za??n?me.
7
00:01:10,220 --> 00:01:12,980
To byla d?ina v kancel??i,
co, pan? Dunleavyov??
8
00:01:12,980 --> 00:01:16,460
To se v?m ulev?,
a? se vysvle?ete z toho kost?mku
9
00:01:16,460 --> 00:01:19,338
a hupnete do te
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en, x26, 4, usk,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - 564249ba67e626360952c60b051319dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:40,527 --> 00:00:42,165
<i>(PEOPLE CHATTERING)</i>
2
00:00:45,887 --> 00:00:47,286
<i>USHER 1: Welcome to</i> The Tom Dobbs <i>Show:</i>
3
00:00:47,367 --> 00:00:50,245
<i>USHER 2: Please have your tickets ready</i>
<i>for the ushers:</i>
4
00:00:50,927 --> 00:00:52,076
<i>MAN 1: Graphics ready, camera two:</i>
5
00:00:53,367 --> 00:00:54,356
<i>Watch your step:</i>
6
00:00:55,447 --> 00:00:56,436
<i>MAN 2: Check one, two:</i>
7
00:00:56,887 --> 00:00:59,162
<i>WOMAN: Please turn off</i>
<i>all cell phones and pagers:</i>
8
00:00:59,247 --> 00:01:01,203
<i>ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,</i>
<i>take your seats, please:</i>
9
00:01:01,287
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{450}MAGIC BOX|uv?d?
{706}{792}MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
{831}{945}-Uk??u ti, co jsem ud?lal.|-U? se nem??u do?kat.
{945}{1066}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1606}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1613}{1675}A za??n?me.
{1755}{1824}To byla d?ina v kancel??i,|co, pan? Dunleavyov??
{1824}{1911}To se v?m ulev?,|a? se vysvle?ete z toho kost?mku
{1911}{1983}a hupnete do tepl?k?.
{2043}{2139}J? bych v?m|ty nohy namas?roval.
{2139}{2217}Samoz?ejm? ?e ne rukama.
{2506}{2600}Te? mi uk?zala svoje tajemstv?.
{2737}{2823}To je pro m??
{2953}{3014}Mami!
{3042}{3165}Scottie Dunleavy.|Ty si dovede? vybrat ?as.
{3165}{3265}V
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{686}www.titulky.com
{706}{792}MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
{831}{945}-Uk??u ti, co jsem ud?lal.|-U? se nem??u do?kat.
{945}{1066}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1606}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1613}{1675}A za??n?me.
{1755}{1824}To byla d?ina v kancel??i,|co, pan? Dunleavyov??
{1824}{1911}To se v?m ulev?,|a? se vysvle?ete z toho kost?mku
{1911}{1983}a hupnete do tepl?k?.
{2043}{2139}J? bych v?m|ty nohy namas?roval.
{2139}{2217}Samoz?ejm? ?e ne rukama.
{2506}{2600}Te? mi uk?zala svoje tajemstv?.
{2737}{2823}To je pro m??
{2953}{3014}Mami!
{3042}{3165}Scottie Dunleavy.|Ty si dovede? vybrat ?as.
{3165}{3265}V
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{686}www.titulky.com
{706}{792}MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
{831}{945}-Uk??u ti, co jsem ud?lal.|-U? se nem??u do?kat.
{945}{1066}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1606}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1613}{1675}A za??n?me.
{1755}{1824}To byla d?ina v kancel??i,|co, pan? Dunleavyov??
{1824}{1911}To se v?m ulev?,|a? se vysvle?ete z toho kost?mku
{1911}{1983}a hupnete do tepl?k?.
{2043}{2139}J? bych v?m|ty nohy namas?roval.
{2139}{2217}Samoz?ejm? ?e ne rukama.
{2506}{2600}Te? mi uk?zala svoje tajemstv?.
{2737}{2823}To je pro m??
{2953}{3014}Mami!
{3042}{3165}Scottie Dunleavy.|Ty si dovede? vybrat ?as.
{3165}{3265}V
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{706}{792}MAL? NICKY
{831}{945}-Uk??u ti, co jsem ud?lal.|-U? se nem??u do?kat.
{945}{1066}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1606}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1613}{1675}A za??n?me.
{1755}{1824}To byla d?ina v kancel??i,|co, pan? Dunleavyov??
{1824}{1911}To se v?m ulev?,|a? se vysvle?ete z toho kost?mku
{1911}{1983}a hupnete do tepl?k?.
{2043}{2139}J? bych v?m|ty nohy namas?roval.
{2139}{2217}Samoz?ejm? ?e ne rukama.
{2506}{2600}Te? mi uk?zala svoje tajemstv?.
{2737}{2823}To je pro m??
{2953}{3014}Mami!
{3042}{3165}Scottie Dunleavy.|Ty si dovede? vybrat ?as.
{3165}{3265}Vypadni! To nev??,|?e jde? nevhod?
{3265}{
Napisy dla Little Nicky 2000 1 Cd English En X26 4 Usk
keywords: little, nicky, 2000, 1, cd, czech, cz, nicki, satan, junior,
original filename: Little Nicky - 2000 - 1CD - Czech - cz - c5d8fc7e2e40e278af5996e71d8161d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{300}Subtitles a p?evod z DVD do DivX
{350}{375}J
{375}{400}Ja
{400}{425}Jar
{425}{450}Jare
{450}{475}Jarek
{475}{500}Jarek S
{500}{525}Jarek Se
{525}{550}Jarek Sed
{550}{575}Jarek Sedl
{575}{625}Jarek Sedl?k
{625}{675}knihomol@seznam. cz
{700}{800}MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
{825}{950}Uk??u ti, co jsem ud?lal.|U? se nem??u do?kat.
{950}{1075}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1600}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1625}{1675}A za??n?me.
{1750}{1825}To byla d?ina v kancel??i,|co, p