Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Liste Adresses Email Francais is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Liste Adresses Email Francais wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Voil? une petite liste de 3500 adresses
N'oubliez pas de partager vous aussi....
Venez sur www.Soccers.fr
FontanezAngel@Yahoo.com
mike-murray@sbcglobal.net
duanecahill@NOTTHIScomcast.net
dshick@gmail.com
magnif_bastard@hotmail.com
huntercat@gmail.com
AstutoZorro@cardplayer.com
ggeisler@verizon.net
td.express@verizon.net
Drnick5@cox.net
suzanne@emcst.com
rudyarruda20002000@yahoo.com
Jake22@adelphia.net
nurnay@gmail.com
finner@ripnet.com
dillon007@sbcglobal.net
david_eric@hotmail.com
SweetnessShuffle34@webtv.net
noway@jose.com
nousenet@address.net
gregwestinc@yahoo.com
yard22192@yahoo.com
morrisseybreen@yahoo.com
ref@ny-soccer-coach.net
rquign
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
dupinket@duku.net
titimissouri@blopiblopi.com
olord@wanadoo.fr
Skinner@wanadoo.fr
dd@free.fr
benoistf@alussinan.org
raph@alussinan.org
nsmspe@free.fr
julien_combe80@hotmail.com
ferbahrv@tiscali.fr
de@fri.fr
jordy_la_crevetteN.O.S.P.A.M@voila.fr
smerlet@free.fr
f.legrand@alussinan.org
titi@titi.com
ginobili@hangtime.fly
wan@adoo.fr
greenangel@tiscali.fr
nassim.chalfouh@free.fr
vimbert_usenet@noos.fr
abuse@fifa.com
truite@wanatrash.fr
ro@bulle.fr
toto@hotmail.com
shussbar@sbcglobal.net
g.kobus@cpabon.free.fr
travel93@yahoo.com
az@az.za
philippe.preau@cern.ch
locci.tan@caramail.com
auboue@moi.fr
BigBen@bc2.fr
Pat@bc2.fr
Fouchtra@bc2.fr
Lucky@bc2.fr
Momo@bc2.fr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Voil? une petite liste de 3500 adresses
N'oubliez pas de partager vous aussi....
Venez sur www.Soccers.fr
FontanezAngel@Yahoo.com
mike-murray@sbcglobal.net
duanecahill@NOTTHIScomcast.net
dshick@gmail.com
magnif_bastard@hotmail.com
huntercat@gmail.com
AstutoZorro@cardplayer.com
ggeisler@verizon.net
td.express@verizon.net
Drnick5@cox.net
suzanne@emcst.com
rudyarruda20002000@yahoo.com
Jake22@adelphia.net
nurnay@gmail.com
finner@ripnet.com
dillon007@sbcglobal.net
david_eric@hotmail.com
SweetnessShuffle34@webtv.net
noway@jose.com
nousenet@address.net
gregwestinc@yahoo.com
yard22192@yahoo.com
morrisseybreen@yahoo.com
ref@ny-soccer-coach.net
rquign
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,900 --> 00:00:38,137
L'existence...
qu'est-ce que ?a peut faire ?
2
00:00:40,016 --> 00:00:43,215
J'existe de la meilleure fa?on possible.
3
00:00:44,134 --> 00:00:47,213
Le pass? fait maintenant partie de mon futur.
4
00:00:48,612 --> 00:00:51,091
Le pr?sent est hors de contr?le.
5
00:00:55,249 --> 00:00:58,768
CONTROLE, l'HISTOIRE DE IAN CURTIS
6
00:01:06,005 --> 00:01:08,003
7
00:01:27,395 --> 00:01:30,394
Ian, passe-nous la balle.
8
00:01:31,153 --> 00:01:32,432
Marqu? quand m?me...
9
00:02:00,659 --> 00:02:02,579
Salut, Ian
10
00:03:02,511 --> 00:03:05,190
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, miniseries, 72, p, 5, x26, 4, francais, version,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - 001c2bd86aa4cf8461638f5c3969637e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,206 --> 00:00:29,700
<i>L'Homme cr?a les Cylons.</i>
2
00:00:35,783 --> 00:00:40,516
<i>Ils furent cr??s pour faciliter
la vie dans les 12 colonies.</i>
3
00:01:04,845 --> 00:01:10,010
<i>Puis le jour vint o? les Cylons
d?cid?rent de tuer leurs ma?tres.</i>
4
00:01:26,901 --> 00:01:32,737
<i>Apr?s une longue lutte sanglante,
un armistice fut d?clar?.</i>
5
00:01:35,242 --> 00:01:39,906
<i>Les Cylons partirent pour un autre
monde qui leur appartiendrait.</i>
6
00:01:47,354 --> 00:01:50,551
"Sp?cifications des Cylons"
7
00:01:55,195 --> 00:01:58,892
<i>Une station spatiale ?loign
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,767 --> 00:01:39,565
BIENVENUE CHEZ TOI, LEO
2
00:01:53,447 --> 00:01:56,564
Chaud devant!
-Merci, ma chérie.
3
00:01:59,647 --> 00:02:03,765
Non, iI faut attendre Leo.
-FiIe d'ici, Bernard.
4
00:02:03,927 --> 00:02:06,521
On attend ton cousin.
-J'ai faim.
5
00:02:06,687 --> 00:02:10,646
II est beau, je te dis.
Vraiment beau. II va te pIaire.
6
00:02:10,807 --> 00:02:16,643
C'est vrai? Tu crois?
-Je m'y connais dans ces choses.
7
00:02:16,807 --> 00:02:20,925
Attention. C'est très chaud.
-VaI, c'est magnifique.
8
00:02:21,087 --> 00:02:25,365
II faut faire de Ia pIace.
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: dragon, ball, liste, de, tous, les, episodes, films, oav, db, no, dbgt, dbz, manga, mythique, sel, 2, mer, by, flaviman,
original filename: Dragon Ball - Liste De Tous Les Episodes + Films Oav [Db.No.Dbgt.Dbz.Manga.mythique.Sel 2 Mer.By.Flaviman].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
LISTE DES EPISODES
Vous trouverez ici la liste des ?pisodes et OAV
de Dragon Ball, Dragon Ball Z et Dragon Ball GT
Episode DB
1) Le grand d?part
2) Les premier pas
3) Le nuage supersonique de Tortue G?niale
4) Le grand malfaisant
5) Yamcha l'enfant terrible du d?sert
6) Un dr?le de bandit
7) La montagne myst?rieuse
8) L'onde de choc du grand ma?tre
9) Les carottes sont cuites
10) On a vol? les boules de cristal
11) Le r?veil du dragon
12) Le monstre de la pleine lune (1)
13) Le monstre de la pleine lune (2)
14) L'apparition d'un rival
15) Une fille myst?rieuse
16) Les premiers tests
17) Entra?nement intensif
18) Entra?nement selon Tortue G?niale
19) Le
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: baise, moi, dvd, rip, divx, francais, by, sequenc, ok, www,
original filename: 10004598.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:01:05.00,00:01:08.32
Has visto a Francis?[br]- No, no aun.
00:01:08.52,00:01:11.08
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:26.72,00:01:29.72
El trabajador social preguntó por ti[br]si vendrÃas.
00:01:29.92,00:01:32.84
Cállate. No tengo el derecho de nada.
00:01:33.60,00:01:37.20
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:41.00,00:01:45.20
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que vivamos juntos nunca más?
00:01:45.48,00:01:50.04
Porque tengo que salir luego, no[br]quiero moverme aún. Para de ha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,999
Passe-moi le sirop.
2
00:02:18,927 --> 00:02:21,122
Jack, j'arrive.
3
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
Voilà .
4
00:02:22,727 --> 00:02:25,560
Une saucisse pour vous
et une crèpe pour vous.
5
00:02:25,647 --> 00:02:28,286
Il est là -bas.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,641
- Déca ou normal?
- Normal, svp.
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,400
Vous êtes bien
jeunes pour fumer.
8
00:02:37,487 --> 00:02:39,682
C'est mauvais pour la libido.
9
00:02:50,271 --> 00:02:52,023
Je réponds!
10
00:02:54,151 --> 00:02:56,540
C'est bon! Allô?
11
00:02:56,631 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,035 --> 00:00:37,724
Vous cherchez Klaang.
2
00:00:37,724 --> 00:00:38,659
Pourquoi ?
3
00:00:38,659 --> 00:00:39,526
Mais qui êtes-vous ?
4
00:00:41,088 --> 00:00:43,849
Je m'appelle Sarin.
5
00:00:43,849 --> 00:00:47,301
Qui sont ceux qui vous ont pris Klaang.
6
00:00:47,301 --> 00:00:49,808
J'espérais que vous pourriez me le dire.
7
00:00:49,808 --> 00:00:52,296
Ils ressemblaient à vos amis.
8
00:00:52,296 --> 00:00:54,628
Où l'emmeniez-vous ?
9
00:00:54,628 --> 00:00:56,704
Vous n'êtes pas comme eux.
10
00:00:56,704 --> 00:00:59,624
Vous voudriez que je le s
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: dragon, ball, liste, de, tous, les, episodes, et, oav, db, dbz, dbgt,
original filename: Dragon Ball - Liste De Tous Les ?pisodes Et Oav Db Dbz Dbgt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
115
124
LISTE DES EPISODES
Vous trouverez ici la liste des ?pisodes et OAV
de Dragon Ball, Dragon Ball Z et Dragon Ball GT
Episode DB
1) Le grand d?part
2) Les premier pas
3) Le nuage supersonique se Tortue G?niale
4) Le grand malfaisant
5) Yamcha l'enfant terrible du d?sert
6) Un dr?le de bandit
7) La montagne myst?rieuse
8) L'onde de choc du grand ma?tre
9) Les carottes sont cuites
10) On a vol? les boules de cristal
11) Le r?veil du dragon
12) Le monstre de la pleine lune (1)
13) Le monstre de la pleine lune (2)
14) L'apparition d'un rival
15) Une fille myst?rieuse
16) Les premiers
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,860 --> 00:02:05,492
Rentre à la maison ! Maman a dit que
tu devais rentrer à la maison immédiatement !
2
00:02:05,780 --> 00:02:09,773
Il y a un homme, avec une
grosse, grosse moto !
3
00:02:09,980 --> 00:02:13,131
Il dit que Rosa est morte.
4
00:02:22,860 --> 00:02:27,058
Gelsomina! Tu con
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,611 --> 00:01:42,920
DESTINATION : GRACELAND
2
00:03:01,371 --> 00:03:03,362
CONVENTION INTERNATIONALE
SUR ELVIS
3
00:03:03,611 --> 00:03:05,124
BIENVENUE A ROSEWOOD
4
00:03:18,971 --> 00:03:20,529
Belle voiture.
5
00:03:23,891 --> 00:03:25,643
Mignon.
6
00:03:34,571 --> 00:03:35,799
Chouette.
7
00:03:39,091 --> 00:03:40,809
Petit voyou !
8
00:03:42,371 --> 00:03:44,566
- Reviens par la !
- Qu'est-ce que vous faites ?
9
00:03:44,811 --> 00:03:46,005
C'est votre fils ?
10
00:03:46,251 --> 00:03:48,685
Regardez, il a le bouchon de valve
de ma Cadillac.
11
00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,329 --> 00:00:38,083
Un autre monde,
une autre époque -
2
00:00:38,249 --> 00:00:41,559
- à l'âge des miracles.
3
00:00:41,889 --> 00:00:48,237
Il y a mille ans, cette terre était
verte, mais le cristal s'est brisé.
4
00:00:48,569 --> 00:00:53,484
Un petit éclat de ce cristal
a disparu.
5
00:00:53,649 --> 00:00:58,928
Alors les luttes commencèrent.
Et deux races sont nées.
6
00:00:59,089 --> 00:01:04,288
Les terribles Skeksis,
et les gentils Mystics.
7
00:01:08,449 --> 00:01:13,967
Les Skeksis prirent le contrôle
du Château du Cristal.
8
00:01:24,249 --> 00:01:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:00,910
{a1}AVI File Details
========================================
Name.........: [Enterprise][01x10][xvid-fov] Fortunate son.avi
Filesize.....: 349 MB (or 357,898 KB or 366,487,552 bytes)
Runtime......: 00:42:24 (63,592 fr)
FP...........: 25.000
Video Codec..: XviD
Video Bitrate: 1018 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 128 kb/s (64/ch, stereo) CBR
Frame Size...: 640x352 (1.82:1) [=20:11]
2
00:00:22,365 --> 00:00:26,880
Dans le coin de la zone! touchdown!
3
00:00:26,915 --> 00:00:30,685
Vous n'auriez pas marqué
en pesanteur terrestre.
4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,775 --> 00:01:43,243
Mon Dieu...
Là , là , c'est trop!
2
00:01:48,935 --> 00:01:50,129
Marc!
3
00:01:50,335 --> 00:01:52,007
Tu as envie de démolir
toute la maison?
4
00:01:54,775 --> 00:01:55,764
Tu déjeunes?
5
00:01:55,935 --> 00:01:57,971
Non, je suis pressé.
6
00:02:03,335 --> 00:02:05,405
Ah, mon Dieu!
7
00:02:45,415 --> 00:02:46,609
<i>Attention</i>
<i>à tous les étudiants!</i>
8
00:02:46,775 --> 00:02:48,367
<i>Dernière journée</i>
<i>pour les demandes</i>
9
00:02:48,535 --> 00:02:49,524
<i>de cavaliers ou cavalières</i>
<i>pour le bal de fin d'année.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,807 --> 00:00:41,083
La National Rifle Association
a produit un film
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,203
qui, j'en suis sûr,
vous intéressera.
3
00:00:43,687 --> 00:00:44,403
Regardons-le.
4
00:00:47,127 --> 00:00:49,322
c'était le matin du 20 avril 1000,
5
00:00:50,407 --> 00:00:53,126
un jour comme les autres
aux Etats-Unis.
6
00:00:54,367 --> 00:00:56,198
L'agriculteur allait aux champs.
7
00:00:57,687 --> 00:00:59,917
Le laitier faisait ses livraisons.
8
00:01:00,807 --> 00:01:04,356
Le Président bombardait un pays
au nom imprononçable.
9
00:01:05,247 --> 00:01:07
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,277
Chocolat chaud,
s'il vous plaît.
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,114
On ne dit pas "s'il vous plaît" aux
synthétiseurs de nourriture par ici.
3
00:00:17,240 --> 00:00:20,391
Puisque ce sont des circuits
intelligents, pourquoi pas ?
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,629
Travailler avec autant d'intelligence
artificielle nous déshumanise.
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,958
Pourquoi ne pas combattre cette
tendance avec un peu de courtoisie ?
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,836
- Merci.
- Pour quelqu'un de nouveau,
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,269
vous n'hésitez pas
à d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,632
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 42923.4.
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,877
Malgré mes craintes,
j'ai accédé à la demande de Starfleet
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,468
de dévier l'Enterprise
vers le système Braslota
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,353
pour participer à un exercice
de stratégie militaire.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,835
Le maître stratège zakdorne,
Sirna Kolrami,
6
00:00:15,960 --> 00:00:20,476
nous a rejoints en qualité
d'observateur et de médiateur.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,872
M. Kolrami, Capt Jean-Luc Picard.
Bienv
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1749}{1976}LE GARCON QUl PROMET
{2627}{2778}Dans le rôle principal
{6920}{7003}lls sont arrivés! Macha|t'attend. Le déjeuner est servi.
{7031}{7068}Change-toi!
{7511}{7577}C'est quoi ça?|-Quoi?
{7610}{7667}Ben, ça.|Ca là .
{7708}{7788}Je m'amusais avec la guitare.
{8171}{8282}Bonjour! Comment allez-vous?|-Salut, garçon!
{8291}{8350}Salut, mon fils!|-Bonjour!
{8397}{8470}En voilà des maniéres de saluer?
{8513}{8580}Lave-toi les mains.
{8624}{8700}Excusez-moi! -ll est nerveux.|-Tu parles.
{8710}{8798}A 24 ans, il devrait savoir|saluer.
{8806}{8873}Comment va-t-il gagner sa vie?|Nous, à son âge, on montait
{8878}{8
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, s02e03, 72, p, 5, x26, 4, neogeo, francais,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - f7cc9afba637fc7048a239954b2eba40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,598
LES CYLONS FURENT
CR??S PAR L'HOMME
2
00:00:03,438 --> 00:00:05,936
ILS ?VOLU?RENT
3
00:00:06,607 --> 00:00:09,509
ILS SE R?VOLT?RENT
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,000
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
5
00:00:16,444 --> 00:00:19,063
ET ILS ONT UN PLAN.
6
00:00:20,974 --> 00:00:23,374
Pr?c?demment dans
Battlestar Galactica...
7
00:00:24,130 --> 00:00:26,799
Ce sera le commandement
d'Adama, jusqu'? sa mort.
8
00:00:27,247 --> 00:00:29,529
Et nous n'allons pas
le laisser mourir.
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,692
Et pour nos hommes sur Kobol?
10
00:00:32,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:02,646
L'ENVERS DU DÃCOR:
2
00:00:02,727 --> 00:00:08,757
DANS L'ARMÃE DE L'AIR
AVEC RICHARD DEAN ANDERSON
3
00:00:10,767 --> 00:00:13,235
Quand on a commencé...
4
00:00:13,327 --> 00:00:19,596
Je ne sais pas exactement comment
le contact a été établi au départ,
5
00:00:19,687 --> 00:00:23,157
parce qu'au début,
je n'étais qu'un employé.
6
00:00:23,247 --> 00:00:27,365
L'objectif était de s'assurer
que l'univers du monde militaire
7
00:00:27,447 --> 00:00:32,521
soit le plus réaliste
et le plus crédible possible.
8
00:00:32,607 --> 00:00:37,158
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1770}OPERATION ESPADON
{1823}{1873}L'ennui avec Hollywood...
{1878}{1981}c'est qu'ils font de la merde.|Inconcevable et sans intérêt.
{1986}{2049}Je suis pas|un apprenti cinéaste crasseux...
{2054}{2146}se La jouant existentialiste|dans un nuage de fumette.
{2151}{2233}On repère vite le film mal joué,|dirigé au radar...
{2238}{2333}I'inepte collage de mots|que les studios nomment prose.
{2338}{2437}Non, je parle du manque de réalisme.
{2442}{2538}Pas une idée-force|du cinéma américain moderne.
{2560}{2682}Prenez Un après-midi de chien...|Pacino au sommet de son art.
{2687}{2797}Excepté Scarface et|Le Parrain 1, bien sûr.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,045 --> 00:00:55,036
Tiens, vos initiales...
2
00:00:55,245 --> 00:00:56,758
Non, les siennes.
3
00:00:58,845 --> 00:01:00,995
ll vous a épargné tout effort...
4
00:01:01,205 --> 00:01:04,038
Le colonel Bouvard est mort
de sa belle mort, dit-on.
5
00:01:06,325 --> 00:01:09,123
Vous regrettez de ne pas
l'avoir tué vous-même?
6
00:01:09,565 --> 00:01:13,080
Oui: Jacques Bouvard a tué
deux de mes collêgues.
7
00:01:20,645 --> 00:01:24,035
M. Bond a-t-il encore besoin
du 2ême bureau?
8
00:01:25,565 --> 00:01:26,236
Plus tard, peut-être.
9
00:01:37,045 --> 00:01:38,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,807 --> 00:00:37,081
DEVIATION
2
00:01:09,967 --> 00:01:11,366
DEVIATION
3
00:01:19,007 --> 00:01:21,396
BIENVENUE AU CENTENAIRE
DE PLEASANT VALLEY
4
00:01:21,567 --> 00:01:24,240
AVRIL 1865 - AVRIL 1965
5
00:02:28,607 --> 00:02:31,679
traduction : Maht
6
00:03:43,407 --> 00:03:45,045
SALES YANKEES
7
00:05:25,127 --> 00:05:26,685
DEVIATION
8
00:06:28,967 --> 00:06:32,960
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est une déviation on dirait.
9
00:06:33,527 --> 00:06:35,518
Et cette route est horrible.
10
00:06:35,687 --> 00:06:38,679
Je ne sais pas, ça ne me dit rien.
11
0
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, s02e07, 72, p, 5, x26, 4, neogeo, francais,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - ad9b5b2a4ce9a70fcc1ba73063c86cab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:02,796
LES CYLONS FURENT CREES PAR L'HOMME
2
00:00:04,243 --> 00:00:06,191
ILS ?VOLU?RENT
3
00:00:07,144 --> 00:00:09,851
ILS SE R?VOLT?RENT
4
00:00:10,572 --> 00:00:13,120
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
5
00:00:16,956 --> 00:00:19,298
ET ILS ONT UN PLAN.
6
00:00:20,877 --> 00:00:23,140
Pr?c?demment dans Battlestar Galactica.
7
00:00:24,688 --> 00:00:26,082
24 vaisseaux ont saut?.
8
00:00:26,130 --> 00:00:27,761
C'est au moins le tiers de la flotte.
9
00:00:28,042 --> 00:00:29,754
Ils vont suivre
Roslin sur Kobol...
10
00:00:30,071 --> 00:00:31,192
vers l
Napisy dla Liste Adresses Email Francais
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, s02e02, 72, p, 5, x26, 4, neogeo, francais,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - f07f2c83c046742fc6731675faa98924.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,375
Si vous retournez sur Caprica,
et me ramenez la fl?che...
2
00:00:02,475 --> 00:00:04,240
Je nous montrerai
la voie vers la Terre.
3
00:00:04,532 --> 00:00:06,093
Qu'attends-tu de moi, Helo??
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,588
C'est un Cylon?!
5
00:00:08,727 --> 00:00:10,644
Je ne vais pas te laisser la tuer.
6
00:00:10,803 --> 00:00:12,540
D'accord??
Elle porte mon enfant.
7
00:00:18,319 --> 00:00:19,977
Cette salope a pris mon engin.
8
00:00:20,713 --> 00:00:23,417
Vous ?tes en ?tat d'arrestation.
Madame la Pr?sidente,
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,84
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:16,443
Autoroute du N.J.
2
00:00:18,718 --> 00:00:20,777
AUTOROUTE DU NEW JERSEY
3
00:00:28,294 --> 00:00:29,556
TOUT DROIT
4
00:00:43,676 --> 00:00:44,973
SOYEZ PRUDENTS
5
00:01:34,394 --> 00:01:37,329
Les Soprano
6
00:01:38,465 --> 00:01:40,592
<i>Concernant les grandes pyramides,</i>
7
00:01:40,934 --> 00:01:44,700
<i>ce n'est pas tant
l'édification du gros Åuvre qui m'émerveile</i>
8
00:01:45,004 --> 00:01:48,963
<i>que le niveau
de sophistication architecturale</i>
9
00:01:49,642 --> 00:01:52,133
<i>dont étaient capables les anciens Ãgyptiens,</i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,002 --> 00:00:25,913
Viens là .
2
00:00:27,995 --> 00:00:29,849
Quel est le problème ?
3
00:00:51,482 --> 00:00:53,898
Commander !
4
00:00:57,542 --> 00:01:00,907
Ceci ne peut pas être juste.
Avez-vous lancé un diagnostique ?
5
00:01:00,908 --> 00:01:01,888
Deux fois.
6
00:01:02,419 --> 00:01:03,906
Vérifiez ces relais.
7
00:01:40,763 --> 00:01:42,761
{i1}Capitaine sur la passerelle !{i0}
8
00:01:46,461 --> 00:01:48,911
Nous recevons des rapports d'anomalie
de partout sur le vaisseau.
9
00:01:50,563 --> 00:01:52,720
Le champ de distorsion fluctue.
10
00:01:55,20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,556
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 44614.6.
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,878
Nous approchons de la base stellaire
313. Nous embarquerons
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,595
des équipements scientifiques
pour le système de Guernica.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,912
Au cours de ce voyage, nous recevrons
un invité exceptionnel.
5
00:00:18,040 --> 00:00:19,553
Entrez.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,598
- Vous vouliez me voir, capitaine ?
- Oui, M. La Forge.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,709
La nature exemplaire
de votre travail
8
00:00:27,840 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,456 --> 00:00:13,117 X1:157 X2:560 Y1:380 Y2:419
Pourquoi t'étais pas en sport?
2
00:00:13,292 --> 00:00:17,353 X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
J'y échappe. C'est ça l'avantage
d'organiser la collecte de sang.
3
00:00:18,830 --> 00:00:22,425 X1:071 X2:646 Y1:352 Y2:419
Tu ne t'étais pas écorché le genou en 5ême,
puis évanouie à la vue du sang?
4
00:00:22,601 --> 00:00:24,899 X1:151 X2:564 Y1:380 Y2:419
On ne me lâchera pas avec ça!
5
00:00:25,437 --> 00:00:28,463 X1:174 X2:541 Y1:356 Y2:419
Clark, tu vas être en retard.
Il faut se doucher.
6
00:00:40,252 --> 00:00:42,584
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:17,323
Que va-t-on voir pendant l'éclipse?
C'est noir et c'est un trou.
2
00:00:17,407 --> 00:00:20,240
Peut-etre un trou noir?
3
00:00:21,207 --> 00:00:25,166
- Je vais formuler ça autrement.
- On ne peut pas le voir.
4
00:00:25,247 --> 00:00:29,126
Pas la singularité. C'est trop énorme.
Meme la lumiére n'y échappe pas.
5
00:00:29,207 --> 00:00:31,516
Mais pendant la phase d'obscurité totale,
6
00:00:31,607 --> 00:00:34,599
on devrait voir
de la matiére s'y engouffrer.
7
00:00:34,687 --> 00:00:37,360
Ãa s'appelle le disque d'accrétion.
8
00:00:38,20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,921 --> 00:00:07,435
Précédemment dans Stargate SG-1:
2
00:00:07,521 --> 00:00:09,910
Alors, vous etes des anciens du NID.
3
00:00:11,881 --> 00:00:13,712
Vous etes devenus le "Trust".
4
00:00:13,801 --> 00:00:15,757
Vous avez voulu fermer le SGC.
5
00:00:15,841 --> 00:00:18,958
Vous crachez
sur les organisations secretes
6
00:00:19,041 --> 00:00:20,872
en étant de meche avec le NID?
7
00:00:20,961 --> 00:00:24,317
- J'accepte votre démission.
- Vous n'avez pas le droit.
8
00:00:24,401 --> 00:00:26,995
J'ai de quoi vous faire fusiller.
9
00:00:27,081 --> 00:00:29,993
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,161 --> 00:00:07,231
Précédemment dans Stargate SG-1:
2
00:00:07,321 --> 00:00:11,394
Les réplicateurs ont lancé
une attaque contre les Goa'ulds.
3
00:00:11,481 --> 00:00:16,919
Si les Goa'ulds ne les arretent pas,
ils envahiront notre galaxie.
4
00:00:17,001 --> 00:00:18,195
Daniel.
5
00:00:18,281 --> 00:00:23,514
Malheureusement, on va devoir
creuser un peu plus profondément.
6
00:00:23,601 --> 00:00:27,116
Il faut casser l'image de divinités
qu'ont les Goa'ulds.
7
00:00:27,201 --> 00:00:30,079
- Comment?
- En nous emparant du temple de Dakara.
8
00:00:30,161 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,847 --> 00:01:40,125
Caméra 3
Centre de Recherche sur les Primates
2
00:01:47,527 --> 00:01:48,516
Bingo.
3
00:02:03,007 --> 00:02:04,520
Putain.
4
00:02:57,727 --> 00:03:02,517
Reste cool, si tu veux les sortir de là .
5
00:03:03,327 --> 00:03:05,887
- J'ouvre ça sans problème.
- Vas-y!
6
00:03:19,527 --> 00:03:21,916
Sécurité, des intrus!
7
00:03:29,847 --> 00:03:32,759
Je sais qui vous êtes
etje connais votre cause...
8
00:03:32,847 --> 00:03:36,522
Si tu veux pas de bobo,
ferme-la et bouge pas!
9
00:03:36,607 --> 00:03:41,635
Lls sont contaminés, très cont
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:17: M?wi?em Ci ju? ?e nie chc? aby? czyta? ten syf.
00:00:20: Nigdy w ?yciu nie widzia?em gorszego syfu.
00:00:21: Sk?d ty w og?le masz to g?wno? Kto Ci to sprzedaje?
00:00:24: M?wi? do Ciebie m?ody cz?owieku i ?adam ?eby? odpowiada? gdy m?wi? do Ciebie!
00:00:28: Nie zapominaj kto w tym domu k?adzie ?arcie na st??.
00:00:31: Dann! Nie b?d? dla niego zbyt surowy,Wszystkie dzieciaki to czytaj?.
00:00:32: Ale Ja nie chc? ?eby on robi? to co inne dzieciaki...
00:00:34: Chcesz wiedzie? gdzie jest tego miejsce Billy?
00:00:37: W ?mietniku...w pieprzonym ?mietniku.
00:00:40: Chcesz co? na ten temat powiedzie??
00:00:42: To nie jest gorsze od gazetek kt?re Ty trzymasz w szafce!
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{408}{553}BRANISLAV NUÅ IC|(1864-1938)
{571}{698}Comédie cinéma "Dr. No. 1|& dr. No 2'' en deux époques
{759}{815}Personnages:
{855}{935}Zivota Cvijovic - Riche homme|de BeIgrade
{944}{999}Sa femme Marie|RadmiIa Zivkovic
{1004}{1063}Dr MiIorad, son fiIs|BranisIav Lecic
{1069}{1135}Leur fiIIe SIavka|Sonja Savic
{1140}{1194}BIagoje, conseiIIer de Zivota et|cousin (Iignée féminine )
{1198}{1246}Petar Bozovic
{1256}{1307}La secrétaire Marica|Maja SabIjic
{1312}{1380}VeIimir PavIovic|Zoran Cvijanovic
{1384}{1452}CIaire, une Américaine|Jasmina Rankovic
{1456}{1528}Pepika (Pépé )|Dobrivoje Rama-Danovic
{1533}{1595}Profess
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,119 --> 00:00:09,110 X1:133 X2:586 Y1:380 Y2:419
Hôpital pour enfants de Metropolis
2
00:00:22,601 --> 00:00:24,728 X1:302 X2:415 Y1:384 Y2:419
Justin.
3
00:00:25,470 --> 00:00:27,995 X1:145 X2:571 Y1:384 Y2:419
Je suis venu vous dire au revoir.
4
00:00:28,173 --> 00:00:30,664 X1:195 X2:521 Y1:356 Y2:419
Je sais que vous rentrez
à Smallville.
5
00:00:32,711 --> 00:00:35,441 X1:253 X2:465 Y1:382 Y2:419
Oui, Smallville.
6
00:00:36,715 --> 00:00:38,114 X1:210 X2:508 Y1:384 Y2:419
Comment allez-vous?
7
00:00:46,959 --> 00:00:48,893 X1:214 X2:504 Y1:384 Y2:419
A vous de me le
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,079 --> 00:00:08,656
Ils n'ont pas de problème
avec notre arrivée ?
2
00:00:08,657 --> 00:00:13,639
Au contraire. Ils n'ont plus
eu de visite depuis 6 mois.
3
00:00:13,640 --> 00:00:19,050
C'est vraiment une société matriarcale ?
Les femmes prennent toutes les décisions ?
4
00:00:19,051 --> 00:00:26,642
Jusque récemment, mais dans la dernière décennie les hommes
de Paraagan ont fait de grands pas pour acquérir l'égalité des droits.
5
00:00:26,643 --> 00:00:30,446
Il serait probablement mieux
de ne pas trop flirter.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,187
Probablement.
7
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From