Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lisbon Story is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Lisbon Story wg dokladnosci:
Napisy dla Lisbon Story
keywords: lisbon, story, eng, 2, 5, fps, 1994, line,
original filename: Lisbon Story - Eng - 25fps - 1994.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,112
<i>Lisbon... From Fritz.</i>
2
00:01:16,960 --> 00:01:20,794
<i>''There's no phone or fax.</i>
<i>We have to write.''</i>
3
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
<i>I'II write the answer myseIf.</i>
4
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
<i>Europe has no borders.</i>
5
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
<i>The barriers have been Iifted</i>
<i>and anyone can cross over.</i>
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,718
<i>Can't I show my passport</i>
<i>to anyone?</i>
7
00:01:50,840 --> 00:01:53,070
<i>PIease, Iet me</i>
<i>open the boot!</i>
8
00:01:53,600 --> 00:01:56,910
<i>You're no
Napisy dla Lisbon Story
keywords: wenders, 1994, lisbon, story, en, wim,
original filename: wenders.1994.lisbon.story.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,112
<i>Lisbon... From Fritz.</i>
2
00:01:16,960 --> 00:01:20,794
<i>''There's no phone or fax.</i>
<i>We have to write.''</i>
3
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
<i>I'II write the answer myseIf.</i>
4
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
<i>Europe has no borders.</i>
5
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
<i>The barriers have been Iifted</i>
<i>and anyone can cross over.</i>
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,718
<i>Can't I show my passport</i>
<i>to anyone?</i>
7
00:01:50,840 --> 00:01:53,070
<i>PIease, Iet me</i>
<i>open the boot!</i>
8
00:01:53,600 --> 00:01:56,910
<i>You're no
Napisy dla Lisbon Story
keywords: story, 1994, lisbon, divx, line,
original filename: 184122003Lisbon.Story.1994.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,200 --> 00:01:06,713
Lisboa...
2
00:01:07,360 --> 00:01:08,679
à do Fritz!
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,668
" Wnter! Preciso da tua ajuda!
Não consigo continuar!"
4
00:01:12,760 --> 00:01:16,548
" Vem para Lisboa com armas e ba-
gagens, o mais depressa possÃvel!"
5
00:01:16,840 --> 00:01:21,197
"Não telefones,
nem mandes faxes, escreve!"
6
00:01:22,480 --> 00:01:24,550
Este homem não muda!
7
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Argumento e Realização
8
00:03:54,160 --> 00:03:56,958
Experiência, um, dois, três.
9
00:04:00,240 --> 00:04:04,279
Há algum tempo
que não
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1702}Iz Lisabona... Od Fritza.
{1700}{1780}Winter, èovjeèe, trebam tvoju pomoæ!|Ne mogu nastaviti!
{1835}{1915}Doði u Lisabon sa svim|svojim stvarima, èim prije!
{1925}{2020}Nema telefona ili faksa.|Moramo se dopisivati.
{2065}{2115}Sam æu napisati odgovor.
{2560}{2607}Europa bez granica.
{2640}{2707}Prepreke su uklonjene|i svatko može proæi.
{2730}{2769}Zar nitko ne želi|pogledati moju putovnicu?
{2770}{2827}Molim vas, dopustite mi|da otvorim kofer!
{2840}{2922}Ne biste vjerovali|èega sve ima u njemu!
{5840}{5910}Test. Test. 1, 2, 3,|1, 2, 3, 4.
{6005}{6082}Odavno nisam ovako|daleko putovao autom.
{6127}{6205}Shvatio sa
Napisy dla Lisbon Story
keywords: wim, wenders, lisbon, story, espanol,
original filename: 7921eb000d325e735bd0618bacefcaf5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,200 --> 00:01:06,713
<i>De Lisboa...</i>
2
00:01:07,360 --> 00:01:08,679
<i>¡Es de Fritz!</i>
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,668
"¡Winter! ¡Necesito tu ayuda!
¡No puedo continuar!"
4
00:01:12,760 --> 00:01:16,548
"¡Ven a Lisboa con todas tus cosas,
lo más deprisa posible!"
5
00:01:16,840 --> 00:01:21,197
"No telefonees ni mandes faxes,
escribe"
6
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
<i>Llevaré la respuesta yo mismo</i>
7
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
<i>Europa no tiene fronteras</i>
8
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
<i>Se han levantado las barreras
y todo el mundo puede pasar</
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,112
<i>Lisbon... From Fritz.</i>
2
00:01:16,960 --> 00:01:20,794
<i>''There's no phone or fax.</i>
<i>We have to write.''</i>
3
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
<i>I'II write the answer myseIf.</i>
4
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
<i>Europe has no borders.</i>
5
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
<i>The barriers have been Iifted</i>
<i>and anyone can cross over.</i>
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,718
<i>Can't I show my passport</i>
<i>to anyone?</i>
7
00:01:50,840 --> 00:01:53,070
<i>PIease, Iet me</i>
<i>open the boot!</i>
8
00:01:53,600 --> 00:01:56,910
<i>You're no
Napisy dla Lisbon Story
keywords: lisbon, story, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, line,
original filename: Lisbon Story (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,112
<i>Lisbon... From Fritz.</i>
2
00:01:16,960 --> 00:01:20,794
<i>"There's no phone or fax.
We have to write. "</i>
3
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
<i>I'll write the answer myself.</i>
4
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
<i>Europe has no borders.</i>
5
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
<i>The barriers have been lifted
and anyone can cross over.</i>
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,718
<i>Can't I show my passport
to anyone?</i>
7
00:01:50,840 --> 00:01:53,070
<i>Please, let me
open the boot!</i>
8
00:01:53,600 --> 00:01:56,910
<i>You're not going to believe
what I've
Napisy dla Lisbon Story
keywords: wim, wenders, lisbon, story, espanol,
original filename: 03e132374d7728adbc71783125248ef2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,200 --> 00:01:06,713
<i>De Lisboa...</i>
2
00:01:07,360 --> 00:01:08,679
<i>¡Es de Fritz!</i>
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,668
"¡Winter! ¡Necesito tu ayuda!
¡No puedo continuar!"
4
00:01:12,760 --> 00:01:16,548
"¡Ven a Lisboa con todas tus cosas,
lo más deprisa posible!"
5
00:01:16,840 --> 00:01:21,197
"No telefonees ni mandes faxes,
escribe"
6
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
<i>Llevaré la respuesta yo mismo</i>
7
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
<i>Europa no tiene fronteras</i>
8
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
<i>Se han levantado las barreras
y todo el mundo puede pasar</
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1702}Lisabon... Od Frica.
{1712}{1731}Vintere èoveèe!
{1732}{1780}Treba mi tvoja pomoæ!|Ne mogu da nastavim!
{1835}{1915}Dodji u Lisabon|sa svim svojim stvarima, što pre!
{1925}{2020}''Nema telefona ili faksa.|Moramo da se dopisujemo.''
{2065}{2115}Sam æu napisati odgovor.
{2135}{2230}LISABONSKA PRIÃA
{2560}{2607}Evropa nema granica.
{2640}{2707}Barijere su podignute|i svako može da predje.
{2730}{2769}Zar ne mogu da pokažem moj pasoš|nikome?
{2770}{2827}Molim te, dozvoli mi|da otvorim kofer!
{2840}{2922}Neæeš moæi da poveruješ|šta imam ovde unutra!
{5840}{5910}Test. Test. 1, 2, 3,|1, 2, 3, 4.
{6005}{6082}Odavno nisa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1628}{1703}Z Lizbony... Od Fritza.
{1722}{1817}"Winter! Potrzebuj? twojej pomocy!|Nie dam rady sam tego ci?gn??!"
{1819}{1914}"Przyje?dzaj do Lizbony ze sprz?tem|najszybciej jak mo?esz!"
{1924}{2020}"Nie ma telefonu ani faxu.|Musimy pisa?."
{2064}{2115}Sam napisz? sobie odpowied?.
{2560}{2608}Europa nie ma granic.
{2640}{2708}Podniesiono szlabany|i ka?dy mo?e jecha?.
{2729}{2768}Czy nie ma nikogo, komu m?g?bym okaza? m?j paszport?
{2771}{2827}Prosz? pozw?lcie mi otworzy? baga?nik!
{2840}{2923}Nie uwierzysz|co mnie tu spotyka!
{5784}{5849}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{5840}{5910}Pr?ba mikrofonu.|Raz, dwa, trzy. Raz, dwa.
{6004}{6082}Nigdy nie w
Napisy dla Lisbon Story
keywords: lisbon, story, 1994, 1, cd, slovak, sk, divx, line,
original filename: Lisbon Story - 1994 - 1CD - Slovak - sk - de40e9290387cf0e8111d1559277686f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,112
"Lisabon... Od Fritza. "
2
00:01:08,951 --> 00:01:12,926
"?love?e, Winter, potrebujem tvoju pomoc.
Nem??em pokra?ova?. M.O.S... S.O.S."
3
00:01:13,798 --> 00:01:16,701
"Pr?? do Lisabonu so v?etk?mi vecami
ako najr?chlej?ie m??e?."
4
00:01:16,960 --> 00:01:20,794
"?iaden telef?n ani fax.
M??em iba p?sa?. "
5
00:01:22,560 --> 00:01:24,596
Rad?ej odpoviem t?m, ?e pr?dem osobne.
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,311
Eur?pa nem? hranice.
7
00:01:45,600 --> 00:01:48,319
Z?vory boli zdvihnut?
ktoko?vek m??e prejs?.
8
00:01:49,160 --> 00:01:50,718
Nemohol by som V?m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1628}{1703}Z Lizbony... Od Fritza.
{1722}{1817}"Winter! Potrzebuj? twojej pomocy!|Nie dam rady sam tego ci?gn??!"
{1819}{1914}"Przyje?dzaj do Lizbony ze sprz?tem|najszybciej jak mo?esz!"
{1924}{2020}"Nie ma telefonu ani faxu.|Musimy pisa?."
{2064}{2115}Sam napisz? sobie odpowied?.
{2560}{2608}Europa nie ma granic.
{2640}{2708}Podniesiono szlabany|i ka?dy mo?e jecha?.
{2729}{2768}Czy nie ma nikogo, komu m?g?bym okaza? m?j paszport?
{2771}{2827}Prosz? pozw?lcie mi otworzy? baga?nik!
{2840}{2923}Nie uwierzysz|co mnie tu spotyka!
{5784}{5849}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{5840}{5910}Pr?ba mikrofonu.|Raz, dwa, trzy. Raz, dwa.
{6004}{6082}Nigdy nie w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x480 25fps 1.2 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{161}{422}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1626}{1681}Z Lizbony...
{1682}{1722}Od Fritza.
{1723}{1843}"Winter, stary! Potrzebuj?"|"Twojej pomocy. Utkn??em. S.O.S.!"
{1844}{1927}"Przyje?d?aj zaraz do Lizbony"|"z ca?ym sprz?tem".
{1928}{2061}"Telefonu i faksu brak -"|"w odpowiedzi pisa?".
{2062}{2135}Sam zawioz? mu odpowied?.
{2136}{2225}L I S B O N S T O R Y
{2556}{2636}Europa bez granic.
{2637}{2732}Nie ma szlaban?w,| ka?dy sobie swobodnie przeje?d?a.
{2733}{2846}Ju? nie mog? nigdzie okaza? paszportu?| Dajcie mi cho? otworzy? baga
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:05:Z Lisbony... Od Fritz-a.
00:01:08:Winter, druhu.|Potrzebuj? twojej pomocy.
00:01:13:Przyjed? do Lisbony z ca?ym sprz?tem,|tak szybko, jak tylko mo?esz.
00:01:17:"Nie ma telefonu ani faksu.|Musimy pisa?."
00:01:23:Sam dostarcz? mu odpowied?.
00:01:25:L I S B O N|S T O R Y
00:01:42:Europa nie ma granic.
00:01:46:Wszystkie szlabany zosta?y podniesione|i ka?dy mo?e przej?? na drug? stron?.
00:01:49:Czy mog? komu? pokaza?|sw?j paszport?
00:01:51:Prosz?, chc? otworzy? baga?nik!
00:01:54:Nie potraficie sobie nawet wyobrazi?|co tam w nim przemycam.
00:03:14:Muzyka:|Madredeus
00:03:51:Scenariusz i re?yseria:|Wim Wenders
00:03:54:Test, test.|Raz, dwa, trzy, raz, dwa.
00:04:00:Ju
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x480 25fps 1.2 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{161}{422}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1626}{1681}Z Lizbony...
{1682}{1722}Od Fritza.
{1723}{1843}"Winter, stary! Potrzebujê"|"Twojej pomocy. Utkn¹³em. S.O.S.!"
{1844}{1927}"Przyje¿d¿aj zaraz do Lizbony"|"z ca³ym sprzêtem".
{1928}{2061}"Telefonu i faksu brak -"|"w odpowiedzi pisaæ".
{2062}{2135}Sam zawiozê mu odpowiedŸ.
{2136}{2225}L I S B O N S T O R Y
{2556}{2636}Europa bez granic.
{2637}{2732}Nie ma szlabanów,| ka¿dy sobie swobodnie przeje¿d¿a.
{2733}{2846}Ju¿ nie mogê nigdzie okazaæ paszportu?| Dajcie mi c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:T?umaczenie: AnjaU2
00:01:05:Lizbona... Od Fritza.
00:01:08:"Winter! Pom?? mi!| Nie mog? tego kontynuowa?!?| Pomocy!
00:01:12:"Przyjed? do Lizbony jak najszybciej.| Zabierz wszystkie swoje rzeczy!"
00:01:16:"Nie ma tu telefonu ani faksu. |Musimy pisa?."
00:01:22:Odpisz? osobi?cie.
00:01:42:Nie ma ju? granic w Europie.
00:01:45:Bariery znikn??y i ka?dy mo?e przekracza? granice.
00:01:49:Nie powinienem okaza? paszportu?
00:01:50:Mo?e chocia? otworz? baga?nik!
00:01:53:Nie uwierzycie| co tam w ?rodku przemycam!
00:03:53:Test. Raz, dwa, trzy? |raz dwa...
00:04:00:Nie podr??owa?em tak daleko |od bardzo dawna.
00:04:05:Uzmys?owi?em sobie, |?e Europa jest jednym narodem...
00
Napisy dla Lisbon Story
keywords: lisbonstory, 1994, portuguese, lisbon, divx, line, my, super, ex, girlfriend, eng,
original filename: LisbonStory1994-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,200 --> 00:01:06,713
Lisboa...
2
00:01:07,360 --> 00:01:08,679
à do Fritz!
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,668
" Wnter! Preciso da tua ajuda!
Não consigo continuar!"
4
00:01:12,760 --> 00:01:16,548
" Vem para Lisboa com armas e ba-
gagens, o mais depressa possÃvel!"
5
00:01:16,840 --> 00:01:21,197
"Não telefones,
nem mandes faxes, escreve!"
6
00:01:22,480 --> 00:01:24,550
Este homem não muda!
7
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Argumento e Realização
8
00:03:54,160 --> 00:03:56,958
Experiência, um, dois, três.
9
00:04:00,240 --> 00:04:04,279
Há algum tempo
que não
Napisy dla Lisbon Story
keywords: the, story, of, bean, 1997, 3, mr, ultimate, disaster, movie,
original filename: 3375-sub_The-Story-of-Bean-1997_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Napisy dla Lisbon Story
keywords: 1321, police, story, 3, supercop, 2, 97, 6, fps, microdvd,
original filename: 13218-Police_Story_3___Supercop-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{525}{588}{Y:b}JACKIE CHAN
{597}{645}{Y:b}SUPERCOP
{2684}{2716}Buna dimineata.
{3042}{3092}Hai s-o facem.
{3130}{3178}Sediul Politiei, Hong Kong
{3322}{3382}Uh, Kevin, se cearta ca de obicei.
{3389}{3466}Ce putem face??|Ne trebuie un om infiltrat.|Ne trebuie o armata.
{3466}{3507}Am fi norocosi daca am|putea infiltra un singur om.
{3507}{3574}Ceea ce ne trebuie noua este|un Super Politist (Supercop).
{3574}{3653}Da un Supercop, dar cine??|Ce zici de Kevin.
{3653}{3718}Intotdeaua ai vrut sa il vezi promovat.|Asta e sansa lui.
{3718}{3830}Asta numesti tu sansa, o sa fie |omarat daca incearca sa se infiltreze|in banda lui Chaiba
Napisy dla Lisbon Story
keywords: battlestar, galactica, the, story, so, far, read, nfo, tbs, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD-TBS.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>Le Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>vétéran de la première guerre cylon,
n'a plus combattu depuis un demi-siècle.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Il approchait de la fin de sa carrière
dans la flotte coloniale</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sans ennemi à combattre,
inutile depuis des années.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Destiné à être désarmé
puis transformé en musée.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Personne n'a
jamais revu les cylons en 40 ans</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
Napisy dla Lisbon Story
keywords: police, story, 3, supercop, 1992, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30743-Police_Story_3___Supercop_(1992)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,911
Buna dimineata, domnule!
2
00:02:05,840 --> 00:02:07,432
Sa incepem.
3
00:02:09,920 --> 00:02:11,990
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
4
00:02:18,120 --> 00:02:21,430
-Buna dimineata!
-Buna!Se cearta ca de obicei.
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,870
..avem nevoie de cineva in interior
pentru a afla mai multe..
6
00:02:25,000 --> 00:02:27,673
..suntem norocosi daca reusim sa
plasam pe cineva.
7
00:02:27,800 --> 00:02:30,872
Tot ce avem nevoie este un
super politist.
8
00:02:30,960 --> 00:02:32,873
-Da,dar pe cine?
-Spre exemplu, Kevin.
9
00:02:32,0
Napisy dla Lisbon Story
keywords: westsidestory, 1961, englishhearingimpaired, west, side, eng, hi,
original filename: WestSideStory1961-EnglishHearingImpaired.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,676
<i>(# whistling)</i>
2
00:00:26,720 --> 00:00:28,870
<i># Orchestra: Medley</i>
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,876
<i># "Jet Song"</i>
4
00:00:51,720 --> 00:00:54,359
<i># "Tonight"</i>
5
00:01:54,520 --> 00:01:56,476
<i># "Maria"</i>
6
00:03:31,520 --> 00:03:33,476
<i># "The Dance At The Gym"</i>
7
00:04:57,800 --> 00:05:00,598
<i>(# whistling)</i>
8
00:05:55,120 --> 00:05:57,076
<i>(fingers clicking)</i>
9
00:06:21,880 --> 00:06:23,871
<i># "Jet Song" instrumental</i>
10
00:07:13,920 --> 00:07:16,070
Watch this shot. Whoa!
11
00:07:16,200 -->
Napisy dla Lisbon Story
keywords: the, nativity, story, english,
original filename: 7a19221f1a9e038d5000beca1efa3154.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,350 --> 00:01:46,080
The prophecy
will end tonight, Father.
2
00:01:47,988 --> 00:01:51,583
The sons of Bethlehem
shall be no more.
3
00:01:59,866 --> 00:02:01,527
A child.
4
00:02:04,504 --> 00:02:10,636
For the lowest of men
to the highest of kings.
5
00:02:23,390 --> 00:02:25,881
Carry out the orders of King Herod!
6
00:02:27,494 --> 00:02:28,893
Aaaaah!
7
00:02:28,929 --> 00:02:30,590
Aaaah!
8
00:02:34,267 --> 00:02:36,235
Aah! Not my son!
9
00:02:37,938 --> 00:02:39,462
Aaah!
10
00:02:39,506 --> 00:02:43,465
Aaaaaaaah!
11
00:02:43,510 --> 00:02:47,139
Aa
Napisy dla Lisbon Story
keywords: west, side, story, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: West Side Story - CD1 - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10854}{10932}Watch this shot now.|Shoot, man. Go.
{11953}{11987}Yeah.
{14800}{14852}Hey, chickie.|Chick, chick, chick.
{14853}{14907}Watch it, Jet boy.|Hey, Jet boy.
{15654}{15701}Beat it!
{16056}{16102}Jets, get out here.
{16488}{16515}Come on.
{16733}{16776}Beat it.
{17062}{17109}Okay, here we go.
{17958}{18008}Jets! Hey, Jets!
{18743}{18777}Hey, Jets!
{19021}{19078}Jets, come on!
{19238}{19286}Jets, come on.
{19547}{19593}Come on, boys, huh?
{19622}{19668}Hey, come on, huh?
{21627}{21663}Break it up, you punks.
{21665}{21736}Cut it out. Come on,|let's break it up, l said.
{21737}{21788}Come on. Break it up.
{21790}{21853}How man
Napisy dla Lisbon Story
keywords: densha, otoko, movie, true, love, story,
original filename: densha_otoko_movie_(2735).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,882 --> 00:00:22,412
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,024
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,165 --> 00:00:37,125
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:44,771 --> 00:01:49,140
[Ãïà ñèáî, ÷òî ïîëüçóåòåñü Ãà øèìè ïîåçäà ìè.
Ãëåäóþùà ÿ îñòà Ãîâêà - êîÃå÷Ãà ÿ.]
5
00:01:49,275 --> 00:01:52,244
[Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ çà áûâà éòå ñâîè âåùè.]
6
00:01:54,481 --> 00:01:58,611
- Ãû â ïîðÿäêå? Ãà êîé óæà ñ!
- Ã, âðîäå êà ê, âçðîñëûé!
7
00:01:59,652
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Bom dia, Bastian.
2
00:02:54,591 --> 00:02:57,803
Eu tive outro sonho papai, sobre a mamãe.
3
00:03:02,850 --> 00:03:04,434
Eu entendo filho.
4
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
Temos que saber lidar com
essas coisas, certo?
5
00:03:21,869 --> 00:03:24,246
Bastian, cada um de nós temos responsabilidades.
6
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Nós não podemos deixar que a morte da mamãe...
7
00:03:29,418 --> 00:03:31,795
...seja uma desculpa
para não fazermos um bom trabalho, certo?
8
00:03:33,505 --> 00:03:34,298
Sim.
9
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Filh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.3.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Pakana
{500}{600}Oikoluku: subseeker
{1990}{2106}Tämä on Chu Tu,|hän on viisissäkymmenissä.
{2108}{2250}Hän on yökerhon omistaja, kauppias,|sekä kiinteistöalalla.
{2252}{2336}Selvitimme, että kaikki hänen|yhtiönsä tuottavat tappiota.
{2338}{2417}Wing, miten siellä menee?
{2419}{2499}Tämä on Mad Wing,|hänen henkivartijansa.
{2501}{2620}Itse asiassa kaikki hänen|työntekijänsä ovat torpedoja.
{2623}{2693}Olkaa varovaisia!|Tavataan tehtaalla.
{2696}{2738}Nähdään
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
Venga y diga su nombre fuerte!
2
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
Mi nombre es Yeh Ming
3
00:03:54,700 --> 00:03:58,200
Yeh Ming 37 años
4
00:03:58,900 --> 00:04:01,000
Sentenciado a servir 7 años por
robo y ataque
5
00:04:01,500 --> 00:04:02,000
Adelante
6
00:04:07,500 --> 00:04:08,200
Quedese ahi
7
00:04:09,800 --> 00:04:11,000
El proximo, rapido!
8
00:04:11,600 --> 00:04:11,900
Señor
9
00:04:14,600 --> 00:04:15,400
Mi nombre es Lee Shan
10
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Lee Shan 28 años
11
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
Sentenciado a 5 aÃ
Napisy dla Lisbon Story
keywords: the, straight, story, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Straight Story - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4127}{4151}Hey, Rose.
{4157}{4228}Hey, Dorothy.
{7223}{7320}I'm gonna go over there.
{7554}{7632}We're waitin'.
{8090}{8127}Alvin.
{8133}{8187}Alvin Straight!
{8193}{8307}Rose left a couple of hours ago.
{8313}{8425}Did you hear me hollerin' for|Rose? I wasn't lookin' for Rose.
{8431}{8537}- I haven't seen Alvin today.|- Did I ask?
{8543}{8624}Straight, you're late!
{8908}{8979}Alvin!
{9049}{9131}Alvin!
{9161}{9196}Alvin!
{9202}{9277}- Come in, Bud.|- What the... Alvin?!
{9313}{9363}Where the hell are you?
{9369}{9429}I can't see a thing.
{9435}{9513}Over here, Bud. Watch your step.
{9519}{9564}What the hell's going on?
{9570}{9665
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,047 --> 00:01:08,277
<i>"</i>Cuadrante Gamma<i>"</i>
2
00:01:08,349 --> 00:01:10,715
<i>"</i>Sector 4<i>"</i>
3
00:02:00,626 --> 00:02:02,150
<i>"</i>Soldado espacial<i>"</i>
Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
4
00:02:02,228 --> 00:02:05,356
Las señales indican que la fortaleza
de Zurg está en este planeta...
5
00:02:05,431 --> 00:02:09,424
pero no parece haber señal
de vida inteligente por ningún lado.
6
00:03:06,659 --> 00:03:08,957
<i>"</i>Visión Zurg<i>"</i>
Ven a mÃ, presa mÃa.
7
00:03:27,443 --> 00:03:29,717
<i>"</i> Fuente del poder de Zurg<i>"</i>
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,682 --> 00:02:22,742
"Y fueron felices y comieron perdices"
2
00:02:27,323 --> 00:02:29,917
"¿o no?"
3
00:02:44,073 --> 00:02:47,565
"PARK AVENUE 968
SE ALQUILA APARTAMENTO DÃPLEX"
4
00:02:50,546 --> 00:02:52,537
Por si acaso perdemos el tren.
Tenemos una gran casa en Yonkers.
5
00:02:52,615 --> 00:02:53,946
- Claro.
- ¿Qué dijo?
6
00:02:54,016 --> 00:02:56,143
Dijo que claro. Somos de Texas.
7
00:02:56,219 --> 00:02:57,550
- Claro.
- ¿Qué dijo?
8
00:02:57,620 --> 00:03:00,680
- ¡Dijo que claro!
- ¿Por qué no deja de repetir lo mismo?
9
00:03:00,757 --> 00:03
Napisy dla Lisbon Story
keywords: battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, story, so, far, tbs,
original filename: 28701-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,920
Nava Battlestar Galactica,
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,132
veterana primului rãzboi cu Cylonii, a luptat acum jumãtate de secol.
3
00:00:07,216 --> 00:00:10,886
Era aproape de sfârºitul carierei sale în Flota Colonialã
4
00:00:11,053 --> 00:00:12,687
fãrã nici un inamic cu care sã se lupte,
5
00:00:12,688 --> 00:00:15,057
iar zilele sale în care era
folositoare trecuserã de mult.
6
00:00:15,516 --> 00:00:19,394
A fost programatã sã fie dezactivatã ºi sã devinã o navã muzeu.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,440
Nimeni n-a mai auzit de Cyloni de 40
Napisy dla Lisbon Story
keywords: 75, 4, christmas, story, a, 1983, 2, 9, 7, fps,
original filename: 754-Christmas_Story,_A_(1983)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1988}Ah, there it is. My house.
{2006}{2108}And good old Cleveland Street.|How could l ever forget it?
{2129}{2216}And there l am,|with that dumb round face and...
{2217}{2272}...that stupid stocking cap.
{2297}{2386}But no matter.|Christmas was on its way.
{2395}{2479}Lovely, glorious,|beautiful Christmas...
{2489}{2567}...upon which|the entire kid year revolved.
{3281}{3395}Downtown Hohman was prepared|for its yearly bacchanalia of...
{3399}{3477}...peace on earth|and good will to men.
{4974}{5086}Higbees corner window was|traditionally a high-water mark...
{5087}{5147}...of the pre-Christmas season.
{5185}{5314}First nighters, pa
Napisy dla Lisbon Story
keywords: christmas, story, a, 1983, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32771-Christmas_Story,_A_(1983)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}" Vizionare Placuta "
{1268}{1325}Ah, uite-o. Casa mea.
{1346}{1428}Si vechea strada Cleveland.|Cum as putea-o uita vreodata?
{1444}{1514}Si uite-ma si pe mine, cu fata|aia prosteasca si rotunda...
{1515}{1559}si fesul ala idiot.
{1579}{1650}Dar nu conta.|Se apropia Craciunul.
{1658}{1725}Minunatul, gloriosul,|splendidul Craciun...
{1733}{1795}cel mai grozav moment al|anului, pentru un copil.
{2366}{2457}In centru, orasul se pregatea|pentru petrecerea anuala...
{2461}{2523}in cinstea pacii si|intelegerii dintre oameni.
{3721}{3809}Vitrinele de la Higbees erau primul semn...
{3811}{3859}al apropierii sarbatorii de Craciun.
{3890}{399
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]xxxxxxxxxx
[AUTHOR]xxxxxxxx
[SOURCE]xxxxxxxxxxxxxxxx
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:03.00,00:01:03.00
"Cuadrante Gamma"
00:01:03.00,00:01:04.65
"Cuadrante Gamma"
00:01:06.00,00:01:06.00
"Sector 4"
00:01:06.00,00:01:07.41
"Sector 4"
00:03:42.00,00:03:43.00
"Soldado espacial"
Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
00:03:43.00,00:03:46.30
Las señales indican que la fortaleza
de Zurg está en este planeta...
00:03:47.00,00:03:50.13
pero no parece haber señal
de vida inteligente por ningún lado.
00:04:48.00,00:03:07.00
"Visión Zurg"
Ven a mÃ, presa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,654 --> 00:00:21,122
" Bar"
2
00:00:24,326 --> 00:00:26,055
" Procura-se
Recompensa - zilhões"
3
00:00:26,161 --> 00:00:27,560
Muito bem, vocês!
4
00:00:27,663 --> 00:00:31,099
à um assalto!
Não se movam!
5
00:00:32,367 --> 00:00:34,096
Esvaziem o cofre agora!
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,264
Grana, grana, grana!
7
00:00:39,374 --> 00:00:41,740
Pare!
Pare, sua batata malvada!
8
00:00:41,843 --> 00:00:45,040
Quieta, Bete,
ou suas ovelhas sofrerão!
9
00:00:45,147 --> 00:00:46,910
Socorro! Socorro!
10
00:00:47,015 --> 00:00:50,507
Ah, minha ovelha não!
Alg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,103 --> 00:00:07,476
Je vous présente Julie, ma reine.
2
00:00:10,299 --> 00:00:12,616
On est tombés amoureux si rapidement
3
00:00:12,617 --> 00:00:14,755
que l'on a décidé d'acheter
une propriété ensemble.
4
00:00:14,756 --> 00:00:17,054
Et construire un fronton dessus.
5
00:00:18,194 --> 00:00:20,306
A notre moitié de terrain.
6
00:00:20,307 --> 00:00:22,680
Regarde, les Clarks sont chez eux.
7
00:00:22,681 --> 00:00:25,820
Malheureusement, les Clarks pensaient
que si on ne construisait pas une maison,
8
00:00:25,821 --> 00:00:28,091
nous n'étions pas vraiment leu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,449 --> 00:03:56,939
Hola.
2
00:03:57,117 --> 00:04:00,678
Oh, mamá.
¿Qué hora es?
3
00:04:01,021 --> 00:04:03,922
No, no, estoy despierta.
Es sólo que aún no tomé el café.
4
00:04:13,467 --> 00:04:16,436
¿Recuerdas a Mary Coulter?
5
00:04:17,004 --> 00:04:19,734
Era la tÃa de aquel
chico chistoso con cojera.
6
00:04:19,940 --> 00:04:22,272
SolÃa ir contigo a
la escuela en el bus.
7
00:04:22,442 --> 00:04:24,910
- No.
- ¿Pero lo recuerdas?
8
00:04:25,078 --> 00:04:26,409
No.
9
00:04:26,580 --> 00:04:29,048
Ha puesto un anuncio gracioso.
10
00:04:29,683
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{688}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{714}{759}Acum, goliþi acel seif!
{812}{846}Bani, bani, bani!
{884}{944}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{944}{1019}Gura, Bo Peep, sau oaia ta o pãþeºte!
{1020}{1067}Ajutor! Baa! Ajutaþi-ne!
{1068}{1149}O, nu, nu oaia mea! Cineva sã facã ceva!
{1303}{1335}Tinde cãtre cer!
{1375}{1417}O, nu! ªeriful Woody!
{1435}{1502}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1502}{1565}Au! De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1565}{1608}O sã te predai de bunã voie?
{1608}{1723}Nu mã poþi atinge, ªerifule! Mi-am adus|câinele de a