Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:08,452
26 august
Undeva în Pacific
2
00:00:14,940 --> 00:00:18,012
Aceasta e povestea
unei mame înfometate.
3
00:00:18,220 --> 00:00:22,577
A unei femele rechin-tigru ºi a lumii
extraordinare în care trãieºte.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,258
Acum, trebuie
sã gãseascã ceva de mâncare.
5
00:00:31,460 --> 00:00:36,250
E gestantã. Are 40 de pui în burtã
ºi, dacã vrea sã supravieþuiascã,
6
00:00:36,460 --> 00:00:38,849
trebuie sã mãnânce
cât mai repede.
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,815
Dar are rivali.
8
00:00:44,060 --> 00:00:49,692
Alþi re
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:08,452
26 august
Undeva în Pacific
2
00:00:14,940 --> 00:00:18,012
Aceasta e povestea
unei mame înfometate.
3
00:00:18,220 --> 00:00:22,577
A unei femele rechin-tigru ºi a lumii
extraordinare în care trãieºte.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,258
Acum, trebuie
sã gãseascã ceva de mâncare.
5
00:00:31,460 --> 00:00:36,250
E gestantã. Are 40 de pui în burtã
ºi, dacã vrea sã supravieþuiascã,
6
00:00:36,460 --> 00:00:38,849
trebuie sã mãnânce
cât mai repede.
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,815
Dar are rivali.
8
00:00:44,060 --> 00:00:49,692
Alþi re
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,740 --> 00:00:08,452
26 august
Undeva ?n Pacific
2
00:00:14,940 --> 00:00:18,012
Aceasta e povestea
unei mame ?nfometate.
3
00:00:18,220 --> 00:00:22,577
A unei femele rechin-tigru ?i a lumii
extraordinare ?n care tr?ie?te.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,258
Acum, trebuie
s? g?seasc? ceva de m?ncare.
5
00:00:31,460 --> 00:00:36,250
E gestant?. Are 40 de pui ?n burt?
?i, dac? vrea s? supravie?uiasc?,
6
00:00:36,460 --> 00:00:38,849
trebuie s? m?n?nce
c?t mai repede.
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,815
Dar are rivali.
8
00:00:44,060 --> 00:00:49,692
Al?i rechini-tigru care umbl?
dup? aceea?i m?ncare.
9
00:00:51,060 --> 00:00:53,893
?i mai su
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:08,400
26 august
Undeva în Pacific
2
00:00:14,900 --> 00:00:18,000
Aceasta e povestea
unei mame înfometate.
3
00:00:18,200 --> 00:00:22,500
A unei femele rechin-tigru ºi a lumii
extraordinare în care trãieºte.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,200
Acum, trebuie
sã gãseascã ceva de mâncare.
5
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
E gestantã. Are 40 de pui în burtã
ºi, dacã vrea sã supravieþuiascã,
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
trebuie sã mãnânce
cât mai repede.
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,800
Dar are rivali.
8
00:00:44,000 --> 00:00:49,600
Alþi re
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,700
Aceasta e povestea
unui grup de lei
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,800
ºi a felului în care îºi cresc puii.
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,700
E povestea forþei de apãrare
a doi fraþi,
4
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
a mamei ºi leoaicelor lor
5
00:00:29,900 --> 00:00:32,700
ºi a animalelor
care le decid viitorul.
6
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
Cei mai mari duºmani ai lor
sunt masculii nomazi,
7
00:00:40,100 --> 00:00:43,000
cei cu care intra în competiþie
8
00:00:45,700 --> 00:00:48,400
ºi lupta
de a face rost de hranã.
9
00:00:52,300 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:30,405
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,990
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,410
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
<i>¿Que hay en el menu?</i>
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
<i>Que no te puedas...</i>
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
<i>Tragar...
Pumba.</i>
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
<i>Tengo que decirtelo Timon...</i>
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
<i>esa cancion siempre
me llega justo a
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: the, lion, king, 1, 1994, internal, tdf, english, motechnet, com, lk,
original filename: 4700-The.Lion.King.1.1994.DVDRip.XViD.INTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,007 --> 00:01:23,282
" From the day we arrive
2
00:01:23,367 --> 00:01:26,325
" On the planet
3
00:01:26,407 --> 00:01:29,956
" And, blinking, step into the sun
4
00:01:32,007 --> 00:01:34,237
" There's more to see
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,125
" Than can ever be seen
6
00:01:37,207 --> 00:01:39,038
" More to do
7
00:01:39,127 --> 00:01:42,005
" Than can ever be done
8
00:01:43,607 --> 00:01:45,245
" There's far too much
9
00:01:45,327 --> 00:01:48,000
" To take in here
10
00:01:48,087 --> 00:01:49,600
" More to find
11
00:01:49,687 --> 00:01:51,996
" Than can
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,048 --> 00:01:08,643
We've come in peace.
2
00:01:08,644 --> 00:01:11,315
For cats and mice,
Everywhere.
3
00:01:30,944 --> 00:01:32,019
Hey! How you doing?
4
00:01:32,020 --> 00:01:33,076
<i>Good to see you.</i>
5
00:01:33,077 --> 00:01:34,483
<i>Thanks for coming out.</i>
6
00:01:41,755 --> 00:01:43,215
Itchy...
7
00:01:43,249 --> 00:01:44,675
Itchy.
8
00:02:23,291 --> 00:02:24,734
Boring!
9
00:02:24,735 --> 00:02:26,881
Dad! We cant see the movie!
10
00:02:26,979 --> 00:02:30,862
I cant believe we`re paying to see
somthing we get on tv for free!
11
00:02:31,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:15,753
The Sign of Leo
2
00:01:24,480 --> 00:01:27,153
June 22
3
00:02:03,000 --> 00:02:03,955
Shit.
4
00:02:05,880 --> 00:02:08,189
-Who's there?
-Mr Wesselrin?
5
00:02:08,800 --> 00:02:11,473
-Who's there? Shit.
-Telegram.
6
00:02:13,880 --> 00:02:15,836
I'm coming, I'm coming.
7
00:02:20,160 --> 00:02:21,673
Hold on.
8
00:02:37,160 --> 00:02:39,071
-Mr Wesselrin?
-Yes.
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,997
Sorry, I don't have any change.
10
00:03:13,760 --> 00:03:17,594
Hello, <i>Paris Match?</i>
Can I speak to Mr Jean-François Santeuil?
11
00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:01,800 --> 00:00:06,320
Shark Tale
3
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
Bok.
Ja sam Lenny.
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,880
Oh, mali, jesam li te prepao?
Oprosti!
5
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
Budi se, budi se!
6
00:01:12,120 --> 00:01:14,320
Ok, ne brini zbog toga,
izvuæi æu te za sekundu.
7
00:01:14,680 --> 00:01:16,320
Samo zadrži dah, crviæu.
8
00:01:16,240 --> 00:01:18,520
Lenny!
Uh, dolazim Frankie!
9
00:01:18,800 --> 00:01:21,040
Ajde brže to malo,
otac nas èeka.
10
00:01:21,360 --> 00:01:23,160
Još malo i... Evo ga!
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: lion, king, 1, 2, the, 2004, v, 5, fps, 3,
original filename: 6665-Lion_King_1_1_2,_The_(2004)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{724}Nants ingonyama
{726}{762}Bagithi baba
{764}{835}Sithi uhhmm ingonyama
{837}{900}Ingonyama
{902}{974}What's on the menu?
{976}{1021}It could be ceviche
{1023}{1101}Stinky-oo, it's Pumbaa
{1103}{1140}Ingonyama
{1142}{1183}I got to tell you, Timon.
{1185}{1255}That song always|gets me right here.
{1257}{1292}Yeah, Pumbaa.
{1326}{1364}Well, enough of that.
{1366}{1446}Timon,|what are you doing?
{1448}{1508}Iâm fast forwarding|to the part where we come in.
{1510}{1569}But you can't go|out of order.
{1571}{1620}Au contraire,|my porcine pal.
{1622}{1666}Iâve got the remote.
{1668}{1740}But everyone's going|to get confused.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,415 --> 00:00:56,793
Siessünk pacikám, a legmagasabb
torony legfelsõ szobájába,
2
00:00:56,794 --> 00:01:01,774
ahol a hercegnõ várja,
hogy Szõke Herceg megmentse!
3
00:01:12,901 --> 00:01:17,961
De unalmas, útálom a
szerelmi komédiákat. -Ãn is.
4
00:01:20,251 --> 00:01:22,260
LassÃts pacikám.
5
00:01:24,148 --> 00:01:27,401
Ã, a csodás Szõke Herceg közeleg.
6
00:01:28,645 --> 00:01:34,792
Egyet se félj, csodás hölgy. legyõzöm a szörnyet, ami fogva
tart, és elfoglalom melletted a helyem, mint a jogos király.
7
00:01:35,073 --> 00:01:36,318
Mit mondott
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4235}{4295}Ah, Pumbaa, pogledaj|tog maloga!
{4297}{4351}Jabuka ne pada daleko od stabla!
{4353}{4404}I znas tko|ce ga odgajati.
{4406}{4482}- Njegovi roditelji?|- Ok, naravno. Budi taktican.
{4485}{4553}Ali ko ce ga uciti|stvarno vaznim stvarima?
{4556}{4610}Kako podrignuti, na primjer.
{4613}{4656}I iskopati gusjenice.
{4660}{4747}Kazem ti, prijatelju,|bice kao u stara vremena-
{4749}{4807}Ti, ja, i mali decko.
{4809}{4908}- Djevojcica je.|-Djevojcica.
{4911}{4956}- Djevojcica? Oh.|- Djevojcica? Oh.
{5368}{5431}Opa!
{5434}{5498}- Jupi.
{5534}{5619}- Gdje si ti krenula|u takvoj zurbi?
{5622}{5735}Tata! Pusti me.
{5738}{5787}Pa, samo z
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: sing, see, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dancing, lion, espise,
original filename: Sing see (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,395 --> 00:00:32,923
China is an agricultural country
People till in autumn and store in winter.
2
00:00:32,999 --> 00:00:36,457
The busiest season is autumn.
3
00:00:36,536 --> 00:00:39,528
<i>And then, winter has come.</i>
4
00:00:39,606 --> 00:00:41,870
<i>The gentle Chinese farmers,</i>
5
00:00:41,941 --> 00:00:46,105
can enjoy a spare time in this period.
6
00:00:46,479 --> 00:00:50,939
<i>Unluckily, there is
a risk behind the peace.</i>
7
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
The Nian comes and eats all the grain.
8
00:00:55,889 --> 00:01:00,519
He is extremely fierce.
The fa
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: eagle, vs, shark, 2007, 1, cd, hebrew, he, limited, done, heb,
original filename: Eagle vs Shark - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 494ddeb41f4906e6acbcf21ad0fd13c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,430 --> 00:00:12,542
<b>????? ?''? ?? ????</b>
2
00:00:17,830 --> 00:00:18,762
"...????
3
00:00:20,132 --> 00:00:23,431
????? ???? ???? ????? ????
."???? ???? ??????
4
00:00:25,638 --> 00:00:26,730
"??? ??????"
5
00:00:28,307 --> 00:00:32,937
????, ??? ????? ?? ?????? ?? ????"
".????? ????
6
00:00:34,680 --> 00:00:38,309
,?? ???"
."??? ?? ????? ???? ????
7
00:00:39,519 --> 00:00:40,712
.??, ?? ????"
8
00:00:41,218 --> 00:00:42,481
."??? ?? ????? ??
9
00:00:43,822 --> 00:00:45,085
<i>...?????, ????"</i>
10
00:00:46,192 --> 00:00:47,989
"???? ???? ???? ???
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1171}''Ãîðãà à Ãðèê Ãðîäà êøÃñ'' è|''ÃðýÃ÷à éç Ãèê÷åðç'' ïðåäñòà âëÿþò
{1178}{1351}Ãîëå áèòâül - Ãåìëÿ. Ãà ãà 3000-ãî ãîäà .
{1499}{1585}Ãåëîâå÷åñòâî Ãà ãðà Ãè ïîëÃîãî èñ÷åçÃîâåÃèÿ
{2613}{2645}Ãòî - âñ¸ ëåêà ðñòâî.
{2650}{2735}Ãðîñòè. Ãî÷üþ áîãè çà áðà ëè òâîåãî îòöà .
{3348}{3413}Ãèâÿ çäåñü, ìül âñåãäà áóäåì ãîëîäà òü.
{3422}{3448}Ãñåãäà .
{3460}{3542}Ãîæåò áülòü, ìül Ãà éäåì äðóãîå ìåñòî,|ãäå åäül õâà òèò Ãà âñåõ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,231 --> 00:00:06,065
RECUERDO DE LAS CATARATAS
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,932
Las cataratas del Niágara,
una de las siete maravillas naturales.
3
00:00:15,043 --> 00:00:17,034
Sitio preferido para vacaciones...
4
00:00:17,145 --> 00:00:20,637
y capital de la luna de miel
para la zona de Búfalo.
5
00:00:20,749 --> 00:00:23,718
-¿Y la leyenda?
-A eso voy.
6
00:00:23,819 --> 00:00:27,084
- Habla sobre la Doncella de la Niebla.
-¿Me vas a dejar hablar?
7
00:00:28,857 --> 00:00:32,384
HabÃa un dios
que vivÃa en las cataratas...
8
00:00:32,494 --> 00:00:35,657
y los indi
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: lion, king, 1, 2, the, 2004, v, 3, 97, 6, fps, 5,
original filename: 6886-Lion_King_1_1_2,_The_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{724}Nants ingonyama
{726}{762}Bagithi baba
{764}{835}Sithi uhhmm ingonyama
{837}{900}Ingonyama
{902}{974}Ce este în meniu?
{976}{1021}Poate fi 'ceviche'
{1023}{1101}Ãmpuþitul, de Pumbaa
{1103}{1140}Ingonyama
{1142}{1183}Trebuie sã îþi spun, Timon.
{1185}{1255}Cântecul ãsta întotdeauna|mi-a mers la suflet.
{1257}{1292}Daaa, Pumba.
{1326}{1364}Eeee, gata cu asta.
{1366}{1446}Timon,|ce faci?
{1448}{1508}Derulez înainte|pânã la partea unde intrãm noi.
{1510}{1569}Dar nu poti sã sari|de început.
{1571}{1620}Din contrã,|prietenul meu porc.
{1622}{1666}Eu am telecomanda.
{1668}{1740}Dar toatã lumea va|deveni confuzã.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{500}???? ??????, ??????
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:31:42"
{2875}{2945}?????? ?????????|??????? ??? ??????
{3923}{4034}?? ??????? ??? ??????
{5407}{5489}??????????; ?????|?? ?????? ????, ??????;
{6179}{6240}??? ???, ??????;
{6245}{6318}??? ???????? ???|??????? ??'??????.
{7359}{7413}????? ????????,|??? ????? ????????.
{7413}{7490}??????????? ?? ???????????? ???|??? ?? ?????? ?????????????.
{7500}{7577}?? ????????? ???? ???????,|? ?? ???? ????????????;
{7588}{7679}??????, ??? ???? ????????.|??????????? ??? ?? ???????...
{7704}{7816}??? ???? ?????????. ?? ????????|?????,
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: the, lion, king, 1189, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lionking3a, english,
original filename: The Lion King 1189 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{731}Nants ingonyama
{733}{769}Bagithi baba
{771}{842}Sithi uhhmm ingonyama
{844}{907}Ingonyama
{909}{981}What's on the menu?
{983}{1028}It could be ceviche
{1030}{1108}Stinky-oo, it's Pumbaa
{1110}{1147}Ingonyama
{1149}{1190}I got to tell you, Timon.
{1192}{1262}That song always|gets me right here.
{1264}{1299}Yeah, Pumbaa.
{1333}{1371}Well, enough of that.
{1373}{1453}Timon,|what are you doing?
{1455}{1515}I'm fast forwarding|to the part where we come in.
{1517}{1576}But you can't go|out of order.
{1578}{1627}Au contraire,|my porcine pal.
{1629}{1673}I've got the remote.
{1675}{1747}But everyone's going|to get co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{717} Noapte
{756}{856} ªi spiritul vieþii
{1172}{1238} Aºteaptã
{1240}{1337} Nu existã un munte mai mãreþ
{1340}{1436}- Ascultã-mi vorbele ºi ai credinþã
{1533}{1620}- Ai credinþã
{1745}{1837}- Trãieºte în tine
{1839}{1932}- Traieºte în mine
{1933}{2033}- Ocroteºte
{2036}{2126}- Tot ce vedem
{2128}{2236}- în apa
{2238}{2328}- adevarul
{2330}{2434}- în imaginea ta
{2437}{2576}- Traieºte în tine
{3043}{3181}- Traieºte în tine
{3183}{3278}- Traieºte în tine
{3342}{3431}- Traieºte în mine
{3434}{3520}- Ocroteºte
{3521}{3634}- Tot ce vedem
{3521}{3634}- Tot ce vedem
{3635}{3724}- în apã
{3729}{383
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{500}???? ??????, ??????
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:31:42"
{2875}{2945}?????? ?????????|??????? ??? ??????
{3923}{4034}?? ??????? ??? ??????
{5407}{5489}??????????; ?????|?? ?????? ????, ??????;
{6179}{6240}??? ???, ??????;
{6245}{6318}??? ???????? ???|??????? ??'??????.
{7359}{7413}????? ????????,|??? ????? ????????.
{7413}{7490}??????????? ?? ???????????? ???|??? ?? ?????? ?????????????.
{7500}{7577}?? ????????? ???? ???????,|? ?? ???? ????????????;
{7588}{7679}??????, ??? ???? ????????.|??????????? ??? ?? ???????...
{7704}{7816}??? ???? ?????????. ?? ????????|?????,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:16,500
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:16,500 --> 00:00:36,800
<font color="#ffff00">Capture:FRM@FadeOut
Sync:FRM@LePetitPrince</font>
3
00:00:37,800 --> 00:00:38,800
Car handles nice.
4
00:00:39,300 --> 00:00:41,200
Yeah, I've actually never
driven 90 miles an hour
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,400
on Coldwater
Canyon before.
6
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
You told me
to step on it.
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,100
Luckily, I have a fresh pair
of boxers in the trunk.
8
00:00:45,100 --> 00:00:46,400
Hi, Are you Garland?
Yes.
9
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, reef, r, 5, thug,
original filename: 37436-Shark_Bait_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Alas, that is not where
our story commences.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
We're used to blue water,
this water would spook us,
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
7
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
And the salty sea spray
that wafts on the breeze,
8
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: shark, bait, 2006, morsalyangoz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, postx,
original filename: Shark Bait (2006) - morsalyangoz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
Ãimdi lütfen dikkatinizi verin
bana kýsa bir süre.
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
Resif denen mercan kayalýklarýyla
ilgili bir öykü anlatacaðým size.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
Mercan krallýðý her tür duyuya
hitap eden bir yerdir...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
...ancak hikayemiz önce baþka
bir yerde geliþmiþtir.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Bizler mavi denizlere alýþýðýz,
bu sularsa bizi ürkütür fena halde.
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
Buralarý çamur hatta laðým renginde.
7
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
Rüzga
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,453
Se me deres aten??o por um momento
ouvir?s o motivo da minha rima.
2
00:00:23,589 --> 00:00:26,557
Gostava de vos contar um conto
de um lugar chamado o Recife.
3
00:00:27,759 --> 00:00:32,126
O reino de coral inteiro ?
uma del?cia para os sentidos...
4
00:00:32,261 --> 00:00:36,321
Ai! N?o aqui que come?a
a nossa hist?ria...
5
00:00:37,665 --> 00:00:41,725
N?s vivemos na ?gua azul,
esta ?gua ? gelatinosa para n?s.
6
00:00:41,869 --> 00:00:47,737
? da cor da paci?ncia,
ou possivelmente de muco.
7
00:00:48,273 --> 00:00:49,933
? o spray do mar salgado
por
Napisy dla Lion Shark Battlefield 2 3 9 7 Fps And
keywords: battlefield, earth:, a, saga, of, the, year, 2000, 1, cd, english, en, earth,
original filename: Battlefield Earth: A Saga of the Year 3000 - 2000 - 1CD - English - en - 392ecdce16376855ea8f89b6991b5e86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3160}{3204}The entire tribe must not|be endangered...
{3209}{3267}...because of the defiance of|one person.
{3272}{3307}You must forget about him.
{3312}{3394}He was a wild spirit and this was|always to be his fate.
{3399}{3465}You talk as if he's already dead
{3623}{3703}Even if he does survive this time,|he's a greener...
{3708}{3768}...so set your sights elsewhere|for a husband.
{3773}{3833}I'll never set my sights elsewhere.
{4657}{4727}- This is all the medicine I could find.|- I'm sorry.
{4737}{4801}The gods took your father|in the night.
{5397}{5491}As long as we stay here, there'll|never be enough to eat. Never.
{550
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,199 --> 00:03:03,699
Napadni me!
2
00:03:33,699 --> 00:03:37,699
Napreduješ, Džoni.
3
00:03:37,729 --> 00:03:41,659
Zaista oèe? To stvarno misliš?
4
00:03:41,699 --> 00:03:44,699
Beži sada.
I nastavi sa vežbama.
5
00:04:13,699 --> 00:04:17,699
Postaæe dobar kralj.
Biæe spreman.
6
00:04:17,730 --> 00:04:20,699
Tako treba.
Samo napred sine moj!
7
00:04:23,699 --> 00:04:25,660
Da li si se prosvetio Henri?
8
00:04:25,699 --> 00:04:29,699
Da li æes moæi da pogledaš iz nebesa
i vidiš ko sedi na tvom prestolu?
9
00:04:29,730 --> 00:04:32,660
To moram znati pre ne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,429 --> 00:00:18,229
ÃÃÃæ Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà Ãáì ÃÃÃÃÃÃã
ÃÃÃãà : ÃÃÃÃááå ÃÃáà ãÃÃÃæ
2
00:01:04,230 --> 00:01:07,060
ãÃÃÃÃ! Ãäà áÃäÃ
ãÃÃÃÃ
3
00:01:07,680 --> 00:01:09,720
Ãà ÃÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃÃÃ, åá ÃÃÃÃÿ
Ãäà ÃÃÃ
4
00:01:09,760 --> 00:01:11,220
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:11,700 --> 00:01:14,170
ÃÃäÃð áà ÃÃáà ÃÃÃä Ã¥ÃÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃáÃð
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,060
ÃÃÃÃà ÃäÃÃÃà ÃÃÃ
ÃÃÃåà ÃáÃæÃà ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:01:16,100 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3128}{3172}Intregul trib nu trebuie pus in pericol. . .
{3177}{3235}. . .din cauza indraznelii unei persoane.
{3240}{3275}Trebuie sa-l uiti.
{3280}{3362}Era un spirit salbatic si asta|a fost soarta lui dintotdeauna.
{3367}{3433}Vorbesti de parca deja ar fi murit.
{3591}{3671}Chiar daca supravietuieste,|va fi ca o leguma. . .
{3676}{3736}. . .asa ca uita-te in alta parte dupa un sot.
{3741}{3801}N-o sa-mi caut niciodata alt sot.
{4625}{4695}Asta-i tot medicamentul pe care l-am gasit.|Imi pare rau.
{4705}{4769}Zeii l-au luat pe tatal tau aseara.
{5365}{5459}Cu cat stam mai mult aici,|cu atat va fi mai putina mancare. Niciodata.
{5476}{5564}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:22,699
<i>¡¿Dónde está el maldito dinero?!</i>
2
00:00:22,700 --> 00:00:24,284
<i>- ¡Ya lo tienen todo!
- ¡Sólo váyase!</i>
3
00:00:24,285 --> 00:00:26,100
<i>¡TÃrate al piso, abajo!</i>
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,900
<i>¡Cállate!</i>
5
00:00:32,876 --> 00:00:34,500
<i>¡Por favor, no lo hagan!</i>
6
00:00:34,595 --> 00:00:36,399
Sr. Wilson, por favor
describa lo que vio...
7
00:00:36,400 --> 00:00:38,199
...mientras se acercaba
al hogar de los Nieman.
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,699
<i>El Sr. y la Sra. Nieman
estaban de rodillas.</i>
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:37:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:40:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:28:Obud? si?! Tylko spokojnie,| wydostaniemy ci? st?d w mgnieniu oka.
00:00:32:Wstrzymaj jeszcze oddech na chwilk?.
00:00:34:- Lenny!|- Ju? p?yn? Frankie!
00:00:37:Rusz si?, tatko czeka!
00:00:39:Uda?o si?! A teraz zmykaj st?d, ju?!
00:00:43:Uciekaj! Trzymam p?etwy za ciebie!
00:00:46:Stary, prawie mia?em zawa?!
00:00:48:- Lenny, co ty wyprawiasz?|- Ja... tylko szuka?em dla ciebie kwiatk?w!
00:00:55:Mama m?wi?a, ?e nie wolno si? bi?!
00:00:57:Mamy tu nie ma!
00:01:01:Przesta?.
00:01:03:Przesta?!
00:01:06:- Do?? mam tego kawa?ka
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:25,474
qUeReS tRoCaR DiVx's ???
2
00:00:25,004 --> 00:00:45,474
ruco@aeiou.pr
3
00:00:59,004 --> 00:01:02,474
O SER HUMANO Ã UMA ESPÃCIE
EM VIAS DE EXTINÃÃO
4
00:01:43,564 --> 00:01:45,156
Não encontrei mais remédio.
5
00:01:45,324 --> 00:01:49,158
Sinto muito. Os deuses levaram
o teu pai durante a noite.
6
00:02:13,284 --> 00:02:16,321
Enquanto aqui ficarmos,
nunca haverá comida que chegue.
7
00:02:17,644 --> 00:02:19,794
Deve haver outros sÃtios
onde possamos viver.
8
00:02:19,964 --> 00:02:22,637
- SÃtios com mais comida.
- Bastava um dos demóni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8490}{8609} La vida es injusta,| no?
{8610}{8640}Verás,
{8678}{8740}Nunca seré Rey
{8771}{8821}Y tú...
{8809}{8916}Nunca vas a ver la luz de| un nuevo dÃa ... Adiós...
{8983}{9052}Nunca te dijo tu madre que| no tienes que jugar con la comida?
{9067}{9104}Qué quieres?
{9103}{9204}Estoy acá para avisarte que|el Rey Mufasa esta viniendo.
{9213}{9319} Es mejor que tengas una|excusa por faltar a la ceremonia esta mañana.
{9335}{9422}Ah...mira, Zazu. Me hiciste|perder mi comida.
{9444}{9522}Ahhh! Vas a perder más que|eso cuando el rey acabe contigo
{9529}{9589} Está tan enojado como un|hipopótamo con hernia
{9593}{9679}Ohhh...|Tiemb
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{050}{200}FordÃtotta: <<< BigFoot >>>| (dnandor@axelero.hu)
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}* Night *|AZ ÃJSZAKA
{746}{846} *And the spirit of life *|ÃS AZ ÃLET SZELLEME
{848}{902}* Calling *| HÃV|- * Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}* Uhukhosibo khokho|We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228} * Wait *|VÃRJ!
{1230}{1327} * There's no mountain too great *|NINCS TÃL NAGY HEGYSÃG
{1330}{1426}- * Hear the words and have faith *|HALLJAD A SZAVAKAT ÃS BÃZZ!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,587 --> 00:00:21,454
Ãêî ãëåäà òå âÃèìà òåëÃî, ùå âèäèòå
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
åäÃî ïðåêðà ñÃî ìÿñòî, Ãà ðå÷åÃî Ãèô.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
Ãÿëîòî òîâà ïîäâîäÃî êðà ëñòâî
Ã¥ èçîáðà æåÃèå Ãà ðà çëè÷Ãè ÷óâñòâà .
4
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Ãðÿáâà Ãè ÷èñòà âîäà .
Ãà çè Ãè óáèâà .
5
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
ÃúòÃà è ïúëÃà ñúñ ñëóç.
6
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
à ñîëåÃèÿò ìîðñêè áðèç èìà à Ã