Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Like Mother is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Like Mother wg dokladnosci:
Napisy dla Like Mother
keywords: gilmore, girls, 2x0, 7, en, like, mother, daughter,
original filename: gilmore_girls_2x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,344
Wow. Busy today.
Has Luke been advertising?
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,637
He gets good word of mouth.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
We have to start spreading
bad word of mouth...
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,474
so we can always have a table.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,809
That would be wrong, but sure.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,520
- Vermin?
- Or no potable water.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
- Or no potable vermin.
- That'd scare them away.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Or confuse them away.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
- Weird se
Napisy dla Like Mother
keywords: gilmore, girls, 02x0, 7, like, mother, daughter,
original filename: Gilmore Girls - 02x07 - Like mother, like daughter.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,344
Wow. Busy today.
Has Luke been advertising?
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,637
He gets good word of mouth.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
We have to start spreading
bad word of mouth...
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,474
so we can always have a table.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,809
That would be wrong, but sure.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,520
- Vermin?
- Or no potable water.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
- Or no potable vermin.
- That'd scare them away.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Or confuse them away.
9
00:00:25,442 -->
Napisy dla Like Mother
keywords: a, lot, like, love, deity, english, motechnet, com, hi,
original filename: 7658-A.Lot.Like.Love.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,809 --> 00:00:31,471
<i>(# "Semi-Charmed Life"</i>
<i>by Third Eye Blind)</i>
2
00:00:40,153 --> 00:00:43,122
<i>(horn honks)</i>
3
00:00:44,991 --> 00:00:46,982
<i>(girl in back)</i> Awesome.
4
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
5
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK.
Can you get your stuff? I'm missing <i>90210.</i>
6
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
7
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
8
00:01:02,042 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Like Mother
keywords: the, crow, stairway, to, heaven, 01x0, 4, like, it`s,
original filename: 35163.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{201}Ãîáðå, ñêúïà .|ÃÃ¥ ñå ñðåùÃåì óòðå ïî îáÿä.
{205}{290}Ãî òîãà âà . Ãà î.
{380}{470}Ãà èñòèÃà ëè ñìå ãîòîâè çà âÃóöè?
{477}{601}Ãÿìà îòÃîâî äà îáåçîïà ñÿâà ì êúùà òà |çà ðà äè äåöà , à êî òîâà ïèòà ø.
{605}{694}Ãÿìà Ãèùî ïî òåëåâèçèÿòà .|Ãà ïîðú÷à ìå ëè ôèëì?
{698}{843}Ãëåäà ëè ñìå âñè÷êî.|- Ãðåäïîëà ãà ì...
{858}{942}Ãîé ëè Ã¥ òîâà ?|- Ãç ùå îòâîðÿ.
{1213}{1308}Ãîé ñè òè? Ãà êâî èñêà ø?
{1366}{1485}Ãÿêîé äðóã âêúÃ
Napisy dla Like Mother
keywords: like, water, for, chocolate, como, agua, para,
original filename: Like Water For Chocolate - (Como Agua Para Chocolate).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x13] Last Call|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x13] Last Call|"OSTATNIE ZLECENIE"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie: Anuszka198105|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[644][655]/Kiedy by?am ?ywa...
[656][691]/...nie kupowa?am rutyny typu|/"wyprostuj si?".
[692][713]/Nienawidzi?am,|/kiedy m?wiono mi co robi?.
[714][726]/Wi?c dziwne,|/?e...
[727][776]/...moj? prac? jest|/dawanie rozkaz?w ka?demu.
[777][807]/Pewnie, ?e kiedy by?am dzieckiem|/chcia?am by? superbohaterk?...
[808][840]/...ale tylko superbohater facet|/mia? fajny kostium...
[841][879]/...peleryn?, przera?aj?c? mas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,600 --> 00:05:09,680
Am un pachet de prioritate maximã
de la laboratorul NAT-SAT.
2
00:05:10,103 --> 00:05:12,104
De ce nu strigi mai tare ?
3
00:05:12,104 --> 00:05:14,683
Am putea sã deschidem geamurile
sã se audã pânã la Moscova.
4
00:05:15,108 --> 00:05:17,860
- Ãmi pare rãu...
- Nu-i vina ta. Eºti prost.
5
00:05:19,112 --> 00:05:22,261
Deschide valiza ºi pleacã.
6
00:05:22,615 --> 00:05:25,617
E legatã de mânã.
Cei de la centru au cheia.
7
00:05:27,618 --> 00:05:32,607
Atunci lasã materialul, ia valiza
ºi aºteaptã afarã.
8
00:05:33,125 --> 00:05:36,
Napisy dla Like Mother
keywords: just, like, heaven, 2005, br, 1,
original filename: Just_Like_Heaven_2005_br(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
Legenda corrigida e
ampliada por LeoKatz
2
00:00:21,001 --> 00:00:41,001
www.LegendaZ.com.br
Porque de gra?a ? mais gostoso!
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,350
<i>E Se Fosse Verdade</i>
4
00:01:07,990 --> 00:01:09,120
Elizabeth.
5
00:01:10,830 --> 00:01:13,370
- Quanto tempo eu perdi?
- Uns 6 minutos.
6
00:01:13,980 --> 00:01:15,200
Obrigada.
7
00:01:15,230 --> 00:01:17,770
- Certo. J? estou indo.
- Certo, estarei l? fora.
8
00:01:17,770 --> 00:01:18,990
Ei, Fran.
9
00:01:19,610 --> 00:01:22,890
Ei! O que ainda est? fazendo aqui?
Est? aqui h? quanto
Napisy dla Like Mother
keywords: aka, lies, are, like, wishes, gb, 2003, gay, themed, film, fr,
original filename: 54718.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,681 --> 00:01:38,353
T'as vu une célébrité?
2
00:01:38,521 --> 00:01:41,115
La Princesse Margaret fumant
comme une cheminée.
3
00:01:49,961 --> 00:01:50,791
Et qui?
4
00:01:51,321 --> 00:01:52,595
Qui d'autre?
5
00:01:53,521 --> 00:01:55,113
Allez, dis-moi.
6
00:01:55,401 --> 00:01:58,074
Lady Glennconner
était avec elle.
7
00:01:58,241 --> 00:01:59,117
C'est qui?
8
00:01:59,521 --> 00:02:01,000
Elle devrait être là .
9
00:02:03,281 --> 00:02:04,873
C'est sa servante.
10
00:02:06,481 --> 00:02:09,393
"Au service de
la Princesse Margaret."
11
00:02:10,801
Napisy dla Like Mother
keywords: just, like, heaven, 2001, cd, english,
original filename: Just Like Heaven - 2001 - 1CD - English - en - 8a66d3adf6e0c5fb95c405506ddfff0a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1338}{1411}{y:b}JAK W NIEBIE
{1696}{1758}Elizabeth.
{1767}{1840}- Jak d?ugo spa?am?|- Oko?o 6 minut.
{1844}{1888}Dzi?ki.
{1892}{1910}Zaraz przyjd?.
{1913}{1968}B?d? na zewn?trz.
{1970}{2023}Co ty tu jeszcze robisz?
{2026}{2064}Jak d?ugo jeste? na nogach?
{2067}{2101}- 23?|- 23!?
{2104}{2156}Ju? czas ?eby? posz?a Elizabeth.
{2159}{2210}To nie pomo?e w dostaniu tu etatu.
{2213}{2311}Adams. Powinna dowiedzie? si?|o od?ywianiu po operacji.
{2314}{2409}Nie, nie. Alice potrzebuj?|zdj?cia tej kostki. Dzi?ki.
{2412}{2518}- Zaj??em si? tym jak spa?a?.|- Nie spa?am, ja tylko...
{2521}{2641}- Nie ma za co.|- Czekaj? na ciebie w pi?tce i ?semce.
Napisy dla Like Mother
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 5, en, no, place, like, home,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,124
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,250
- Hello, you two, come on in.
- Thank you, kind proprietor.
3
00:00:07,333 --> 00:00:09,130
Don't touch anything.
4
00:00:09,533 --> 00:00:12,445
She still thinks I'm Little Miss Nobody.
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,932
Just her sister.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,163
Boy, is she in for a surprise!
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,686
Who are you?
8
00:00:20,533 --> 00:00:23,889
You know Walsh pumped chemicals into us?
You got more than anyone.
9
00:00:23,973 --> 00:00:28,171
- I'm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:42,000
Oversat Af:
Revorge
2
00:01:10,336 --> 00:01:11,667
Elizabeth.
3
00:01:13,006 --> 00:01:16,066
- Hvor længe sov jeg?
- Omkring 6 minutter.
4
00:01:16,142 --> 00:01:17,336
Tak.
5
00:01:17,911 --> 00:01:21,142
- Ok. Kommer nu.
- Ok, jeg venter herude.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,076
Er du her stadig?
7
00:01:24,150 --> 00:01:26,948
- Hvor længe har du arbejdet?
- 23 timer.
8
00:01:27,020 --> 00:01:29,284
23 timer?
Smut hjem Elizabeth.
9
00:01:29,355 --> 00:01:31,619
Det er ikke måden
at få stillingen på.
10
00:01:31,691 --> 00:01:34,819
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,160
7 ?????? ????????
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
??? ????????
3
00:00:33,200 --> 00:00:38,800
- ????? ? ???? ??? ??????? ????;
- ???? ????? ??? ?? ????????? ?? ???????.
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
??????? ??? ??? ????? ??????
????? ?? ???' ???? ???.
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,600
- ????? ??????.
- ???? ??? ?????.
6
00:00:51,000 --> 00:00:56,600
- ??? ???????? ?? ????.
- ??? ??????? ???? ??? ??????.
7
00:00:57,000 --> 00:01:01,400
???????. ?????. ??????
??? ?? ????????? ????.
8
00:01:01,800 --> 00:01:05,400
?' ????? ??? ??
???????. ???? ????.
Napisy dla Like Mother
keywords: just, like, heaven, 2005, 1, cd, czech, cz, s, jlhtc,
original filename: Just Like Heaven - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7382b5530282b44a4a4c20192d6b1aec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,040 --> 00:00:54,960
<b>Just Like Heaven (A co kdy? je to pravda)
2
00:01:06,840 --> 00:01:09,360
Elizabeth.
3
00:01:09,680 --> 00:01:12,640
- Jak dlouho jsem spala?
- Asi 6 minut.
4
00:01:12,760 --> 00:01:14,560
D?k.
5
00:01:14,680 --> 00:01:15,400
U? jdu.
6
00:01:15,560 --> 00:01:18,560
/Budu venku./
7
00:01:18,880 --> 00:01:19,960
Co tu je?t? d?l???
8
00:01:20,080 --> 00:01:21,560
Jak dlouho jsi vzh?ru?
9
00:01:21,720 --> 00:01:23,880
- 23 hodin?
- 23!?
10
00:01:24,040 --> 00:01:25,240
?as j?t, Elizabeth.
11
00:01:25,400 --> 00:01:27,440
To mi k tomu m?stu
Napisy dla Like Mother
keywords: dead, like, me, 1x0, 7, fr, s1e0, s1e07,
original filename: dead_like_me_1x07_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,275
Tiens, prends-moi en photo.
Grouille !
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,998
- Pourquoi ?
- Je fais risette.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,114
Pour ma jolie copine.
Bisous, mon cÅur.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,715
- Que fais-tu ?
- Je saute avec lui.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,075
Non, Ruben dit qu'on n'a pas le droit !
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,958
Quand une porte s'ouvre,
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,111
faut pas attendre qu'elle se referme !
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,917
Pourquoi je perds sans cesse
9
00:00:28,080 --> 00:00:31,117
les choses et l
Napisy dla Like Mother
keywords: someone, like, you, 2001, esp, hosen,
original filename: Someone.Like.You(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{800}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{830}{902}TeorÃa de la Vaca Nueva|Jane Goodale
{904}{1032}"El corazón tiene razones donde|la razón no interviene". Blaise Pascal
{1260}{1324}{y:i}Si alguien me hubiese preguntado|{y:i}no hace mucho...
{1325}{1413}{y:i}...por qué los hombres|{y:i}dejan a las mujeres y no vuelven...
{1415}{1463}{y:i}...yo habrÃa dicho esto:
{1493}{1525}{y:i}Vaca Nueva.
{1550}{1630}{y:i}La TeorÃa de la Vaca Nueva|{y:i}nació de un corazón roto.
{1632}{1676}{y:i}Me inspiró un artÃculo...
{1677}{1749}{y:i}...sobre comportamiento masculino|{y:i}en el New York Times...
{1751}{1827}{y:i}.
Napisy dla Like Mother
keywords: like, mike, 2, streetball, 2006, nep, lm,
original filename: Like.Mike.2.Streetball(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,157 --> 00:01:44,837
Jerome, ¿qué haces?
2
00:01:45,797 --> 00:01:47,317
Cada centÃmetro cuenta, Nathan.
3
00:01:47,437 --> 00:01:49,917
Me harán crecer
en un periodo de 7 a 10 dÃas.
4
00:01:53,277 --> 00:01:56,157
Vamos,J.
Sabes que esas cosas son un chanchullo.
5
00:01:56,277 --> 00:01:58,437
- Como tus pesas para los tobillos.
- No sé.
6
00:01:58,557 --> 00:02:00,357
Dice que están garantizadas.
7
00:02:00,477 --> 00:02:02,437
Jerome, ¿podrÃa probármelas?
8
00:02:02,557 --> 00:02:05,357
Por favor. Tú ya tienes
pesas para los tobillos permanentes.
9
00:02:
Napisy dla Like Mother
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e08, the, escape, artist, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 3eeb60805f1babf3b2a887442d5bbe5a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,357 --> 00:00:50,357
For: www.lostfilm.tv
2
00:00:50,358 --> 00:00:54,358
Translation by Relicit
3
00:00:54,359 --> 00:00:58,359
English subtitles by Amariss and Travis
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,204
? ??????? ?? ????????? ?? ? ????? ??????.
5
00:01:09,484 --> 00:01:11,865
?? ????, ? ??? ? ??? ????, ?? ???????? ?? ????.
6
00:01:12,290 --> 00:01:13,549
???????? ??????? ????.
7
00:01:13,713 --> 00:01:16,402
"????????, ????? ?? ?????. ?????? ?????."
8
00:01:16,494 --> 00:01:17,793
??????? ?? ?????.
9
00:01:18,009 --> 00:01:20,220
??? ????????. ?? ??? ?? ?????!?
10
00:0
Napisy dla Like Mother
keywords: with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, 2, soap, opera, party,
original filename: With Friends Like These - 2003 - 1CD - - sl - c385890567bf546eeb72bae352746ee5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,640
?ivjo.
Kaj delate jutri?
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,880
Da pogledam.
Kakor vem...
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,600
Ja, zaspim pred tevejem.
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,320
Agentka mi je zrihtala ?est
kart za eno super predstavo.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,880
Lahko zaspim med predstavo.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
Kaj pa je?
-?enska monokomedija
7
00:00:20,200 --> 00:00:24,440
"Zakaj me ne marate? ?ivljenjsko
popotovanje zagrenjene ?enske".
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,400
Zanimivo se sli?i.
-Res ja.
9
00:00:27,440 --> 00:00:31,840
Da poslu?
Napisy dla Like Mother
keywords: 1503, dead, like, me, english, subtitles,
original filename: 15032- Dead Like Me ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,371 --> 00:01:07,576
Deep down,
2
00:01:07,743 --> 00:01:09,775
we all wanna know if we're loved.
3
00:01:11,086 --> 00:01:13,010
It's the fundamental question.
4
00:01:14,465 --> 00:01:17,313
But when I was a kid, the question was even more basic.
5
00:01:18,228 --> 00:01:19,902
Does anyone even like me ?
6
00:01:22,560 --> 00:01:24,859
I'm sure there's all kinds of theories
7
00:01:24,900 --> 00:01:28,709
on how to help girls get over their insecurities and self-doubts.
8
00:01:29,449 --> 00:01:34,642
But it takes a pretty twisted mind to think that swimming day is the a
Napisy dla Like Mother
keywords: dead, like, me, 1x0, 5, en, s1e0, s1e05,
original filename: dead_like_me_1x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,776 --> 00:01:10,314
From birth,
we hit the ground running.
2
00:01:10,445 --> 00:01:13,944
Put one foot in front of the other
and anything's possible.
3
00:01:14,074 --> 00:01:17,941
That's all bullshit. The truth is
from evolution to revolution,
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,569
things hardly ever change gradually.
5
00:01:20,705 --> 00:01:22,947
They change suddenly in great leaps.
6
00:01:23,083 --> 00:01:28,421
For those who understand this, life is
a constant search for the next big jump.
7
00:01:28,546 --> 00:01:31,998
For the rest of us, all that jumping
seems kinda stup
Napisy dla Like Mother
keywords: dead, like, me, 10, 2, 2003, s01e0, girl, walking, ws, fov, s01e02,
original filename: Dead.Like.Me(102)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
<i>Todo el mundo muere.</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,400
<i>Asà es.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,900
<i>Me dijeron que no debo
discutir, ni cuestionar...</i>
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
<i>...ni tratar de comprender.</i>
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,000
<i>Me han dicho muchas
cosas estos dÃas...</i>
6
00:00:16,300 --> 00:00:19,800
<i>...desde que una tapa de inodoro de
una estación espacial me mató...</i>
7
00:00:20,100 --> 00:00:24,000
<i>...y me unà al reino de los no-muertos
convirtiéndome en una parca.</i>
8
00:00:24,600 --> 00:00:25,
Napisy dla Like Mother
keywords: 1504, dead, like, me, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 15047- Dead Like Me ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Beaucoup de filles sont obsédées par des choses très similaires.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Des choses amusantes.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Certaines sont obsédées par le flirt.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Ou plus que le flirt.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Certaines sont obsédées par leurs voitures.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Ou si elles doivent se mettre du Rouge Rubis
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
Ou du Rose Argenté.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Moi... Quelque chose m'obsédait également.
9
00:01:49,975 --> 00
Napisy dla Like Mother
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e1, 7, like, to, watch, lol, s06e17,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2562335940de8964fe8ab9c75ae737a0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,899 --> 00:00:15,299
##Equipe Legenders##
www. legenders. com. br
2
00:00:17,299 --> 00:00:22,299
Traduzido por: deinha_smurfs, Jucgomes, kaks1
Revisado:Jucgomes
3
00:00:24,300 --> 00:00:29,300
**CSI Brasil - F?rum**
www. csibrasil. net
4
00:01:47,300 --> 00:01:48,830
O nome da v?tima ? Christina Hollis.
5
00:01:48,900 --> 00:01:50,640
Ela ? agente de vendas para o edif?cio.
6
00:01:50,790 --> 00:01:53,030
A vizinha disse que ela veio correndo
do apartamento dela,
7
00:01:53,120 --> 00:01:54,810
delirando e hist?rica.
8
00:01:55,090 --> 00:01:56,080
Estupro?
9
00:01:56
Napisy dla Like Mother
keywords: dead, like, me, 11, 2003, s01e1, business, unfinished, ws, fov, s01e10,
original filename: Dead.Like.Me(110)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,998 --> 00:01:25,586
<i>Mucha gente parece tener una especie
de lista de cosas "pendientes ".</i>
2
00:01:25,669 --> 00:01:29,256
<i>Tiene la imperiosa necesidad
de hacer las cosas.</i>
3
00:01:29,339 --> 00:01:31,008
<i>Pero es difÃcil.</i>
4
00:01:32,176 --> 00:01:33,218
ENTRADA - SALIDA
5
00:01:33,302 --> 00:01:35,053
<i>Cuando terminas una cosa, significa...</i>
6
00:01:35,137 --> 00:01:38,473
<i>...que es hora de pasar
a lo siguiente de la lista.</i>
7
00:01:39,057 --> 00:01:41,727
<i>La lista nunca se acaba.</i>
8
00:01:41,810 --> 00:01:45,480
<i>Nunca sentimos haber
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,789
David Beckham
gets the ball again for Manchester United.
2
00:00:16,039 --> 00:00:20,112
He's taking responsibility
every time they have possession.
3
00:00:20,359 --> 00:00:23,829
This reflects the way
he's been captaining England.
4
00:00:24,039 --> 00:00:28,670
He's dominating proceedings,
hoping perhaps to get a bit more support
5
00:00:28,920 --> 00:00:33,310
as he gathers the ball on this
right-hand touchline time after time.
6
00:00:33,560 --> 00:00:38,030
And the Old Trafford crowd warming
to the way Beckham is taking over,
7
00:00:38,280 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{374}á÷äà à òà äëãåø|.òåã à çã ìîðö'ñèø éåðééèã
{375}{454}äåà áà îú ìå÷ç à çøéåú|.ëì ôòà ùäëãåø à öìå
{455}{544}æä îù÷ó à ú äãøê|.ùäåà îåìéê à ú à ðâìéä
{545}{717},äåà ðçåù ìäîùéê|à åìé ìäùéâ òåã à äãä
{723}{811}ëùäåà ìå÷ç à ú äëãåø|.îäöã äéîéðé ôòà à çø ôòÃ
{812}{926}åä÷äì áà åìã èøôåøã îúçîÃ|,áãøê ùá÷à äà ìå÷ç ùìéèä
{927}{1048}à áì äùà ìä äéà |îà éôä äâåì éâéò
{1069}{1115}?ëãé ìäëðéò à ú à ðãøìëè
{1120}{1232}äà à æä
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,937 --> 00:01:08,069
Elizabeth.
2
00:01:09,804 --> 00:01:12,703
Kako dolgo sem spala?
-Okrog 6 minut.
3
00:01:12,880 --> 00:01:17,219
Hvala. Takoj pridem.
-Dobro, zunaj te poèakam.
4
00:01:19,436 --> 00:01:22,281
Kaj pa še ti vedno delaš tukaj?
Kako dolgo že delaš?
5
00:01:22,316 --> 00:01:25,197
23.
-23? Ãas je, da greÅ¡, Elizabeth.
6
00:01:25,232 --> 00:01:26,844
To mi ne bo prineslo
pripravniškega mesta.
7
00:01:28,079 --> 00:01:31,038
Adams... mora se nauèiti, kako
se naj obraèa...
8
00:01:31,473 --> 00:01:34,796
Ne, ne, ne, Allison ima
težave z gležnjem.
Napisy dla Like Mother
keywords: bend, it, like, beckham, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bend It Like Beckham - 2002 - 1CD - Czech - cz - 596f690a5d7d224bcbb032593faa3b1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{265}(c) 2003 Hackkk | hackkk@sunstorm.info
{275}{394}A David Beckham se znovu dost?v? k m??i
{401}{502}jako v?dy p?eb?r? zodpov?dnost kdy? je Man Utd m??e.
{509}{595}je v??n? v?te?n? kapit?n|jak za Man Utd i za n?ro??k
{601}{716}Te? ale asi douf? ?e se najde je?t? dal?? pomocn?k
{723}{832}akor?t kdy? si zpracov?v? m?? u prav? lajny
{839}{950}Old Trafford je na nohou
{957}{1047}Ale tady je v??n? ot?zka: Odkud ten g?l p??de?
{1053}{1114}kter? zlom? Anderlecht
{1120}{1231}Bude to Scholes?|Mohl by to b?t Giggs?|Nebo samotn? Beckham?
{1237}{1329}proto?e Anderlecht te? v?te?n? kontroluje z?pas
{1335}{1419}Radzin
Napisy dla Like Mother
keywords: some, like, it, hot, 1959, 1, cd, czech, cz, by, endi,
original filename: Some Like It Hot - 1959 - 1CD - Czech - cz - 9db2ab470a70d8a0a15cda59ca412975.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,874 --> 00:03:27,301
MOZARELLOVA POH?EBN? SLU?BA
2
00:04:21,157 --> 00:04:23,113
Tak dobr?, Charlie.
3
00:04:23,237 --> 00:04:27,197
- To je ta putyka? Kdo ji vede?
- U? jsem v?m to ?ek.
4
00:04:27,318 --> 00:04:29,434
- Osv?? mi pam??.
- Ps? de?ka Colombo.
5
00:04:29,558 --> 00:04:32,756
- Jak? je heslo?
- ??P?i?el jsem babi?ce na poh?eb.??
6
00:04:32,879 --> 00:04:34,949
- Va?e vstupenka.
- D?ky, Charlie.
7
00:04:35,079 --> 00:04:38,435
Jestli chcete st?l u ringu,
?ekn?te, ?e jste nosi? rakv?.
8
00:04:38,559 --> 00:04:40,516
Jsme p?ipraven?. Kdy to spust?j?
9
00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{690}Napisy dostraczy?: Arttu
{696}{755}Teoria Nowej Krowy
{771}{901}''Dla serca rozs?dek nic nie znaczy''|Blaise Pascal.
{1124}{1183}Je?li niedawno kto? by mnie...
{1189}{1277}spyta?,|czemu faceci zostawiaj? kobiety...
{1283}{1327}odpowiedzia?abym...
{1356}{1385}Nowa Krowa.
{1417}{1492}Teoria z?amanego serca.
{1497}{1612}Wpad?am na ni?,|czytaj?c o zachowaniach samc?w.
{1617}{1690}By?o to fascynuj?ce studium...
{1696}{1780}preferencji seksualnych byka.
{1824}{1904}Najpierw byka przyprowadzono...
{1927}{1967}do krowy.
{1984}{2015}Pokry?j?.
{2104}{2205}Nast?pnego dnia|przyprowadzono go do tej samej.
{2265}{2360}Nie chcia?. Chcia? No
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:43:Let's run it.
00:00:45:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:00:46:##Shoot it up ##
00:00:48:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:00:50:##Shoot it, shoot it ##
00:00:51:##Sweep the faith, steal the ball ##
00:00:53:## Turkey, what they are ##
00:00:55:## Get out the way, fancy turn ##
00:00:57:##Fake likeJohnson, boss like Bird ##
00:00:58:##Pass the rock likeJason Kidd ##
00:01:00:##He got the scoop,|that's what you done ##
00:01:02:##And the crowd goes wild ##
00:01:03:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:01:05:##Shoot it up ##
00:01:07:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:01:09:##Shoot it, shoot it ##
00:01:10:## Gonna listen to|the whol
Napisy dla Like Mother
keywords: just, like, heaven, english, subtitles,
original filename: 6593-Just Like Heaven ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,800 --> 00:01:08,995
Elizabeth.
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
- How long was I out?
- About six minutes.
3
00:01:13,100 --> 00:01:14,300
Thanks.
4
00:01:14,900 --> 00:01:18,100
- OK. I'll be right there.
- OK, I'll be outside. Hey, Fran.
5
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Hey, what are you still doing here?
6
00:01:21,100 --> 00:01:23,900
- How long you been on?
- Twenty-three.
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
Twenty-three?
Time to go, Elizabeth.
8
00:01:26,300 --> 00:01:28,600
That's not gonna get me
an attending slot.
9
00:01:28,600 --> 00:01:31,887
Adams? She ne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,625
It's Daisy. Daisy Adair.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,218
Daisy's a reaper.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,503
- What are you doing?
- Getting a ride.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,132
If you need a place...
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,550
Not in that life, not in this one, not ever.
But thanks.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,306
Rube said I should bunk with you.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,731
You didn't get me a place.
Why did you say she could stay with me?
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,528
- I thought you'd hit it off.
- I'd hit her.
9
00:00:28,653 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Previously on Desperate Housewives,
2
00:00:02,150 --> 00:00:05,710
a reporter just did a story on homeless teens,and my son was one of them.
3
00:00:05,740 --> 00:00:06,520
Oh,my god.
4
00:00:06,550 --> 00:00:08,150
Orson found andrew...
5
00:00:08,170 --> 00:00:11,430
have I done stuff for ney that I'm not proud of?
6
00:00:11,450 --> 00:00:12,220
Yeah,sure.
7
00:00:12,220 --> 00:00:14,890
And the prodigal son returned.
8
00:00:17,980 --> 00:00:19,960
Mike fell into a coma...
9
00:00:19,980 --> 00:00:20,980
what could be more romantic?
10
00:00:
Napisy dla Like Mother
keywords: bend, it, like, beckham, 2002, 1, cd, italian, sognando,
original filename: Bend It Like Beckham - 2002 - 1CD - Italian - it - fb2ede0aa927fbb92e1a8c7e4364714d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,640 --> 00:00:19,640
David Beckham ? di nuovo in possesso
di palla per il Manchester United.
2
00:00:23,480 --> 00:00:23,480
E' sempre in azione ogni volta che
la squadra ? in possesso di palla.
3
00:00:26,719 --> 00:00:26,719
E' questo che l'ha fatto diventare
capitano della nazionale inglese.
4
00:00:30,320 --> 00:00:30,320
E' molto maturato come giocatore,
da lui partono tutte le azioni.
5
00:00:32,880 --> 00:00:32,880
E' lui che imposta il gioco
della squadra,
6
00:00:35,280 --> 00:00:35,280
forse spera in un maggiore
appoggio dai compagni.
7
00:00:40,240 --> 00:00:40,240
Napisy dla Like Mother
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e02, the, ledger, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 788ca3004238a2096fa28c3f7254db5a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
??? ??? ????????? ????????
???????? ????? ? ??? ??.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
?????? ???????.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
???????? ???????.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
??? ???-?? ???????????.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
??? ????? ??????.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
??? ????? ?????? ???????
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
??????? ??? ???????.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
? ?... ? ???? ???? ???? ?????.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
???? ?????? ??????? ?????? ??????.
10
00:01:56,984 --> 00:01:58,754
??????? ? ??????.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[78][227]{C:$aaccff}Dead Like Me [1x13] Vacation|"WAKACJE"
[228][377]{C:$aaccff}T?umaczenie: ^M^|Napisy: ^M^
[378][527]{C:$aaccff}Korekta: _Neoo_
[528][678]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[704][752]/Czasami si? zastanawiam,|/czy nie prze?laduj? mojej siostry.
[753][782]/Gdy rano le?y i panuje cisza...
[783][804]/Zastanawiam si?, czy my?li o mnie.
[806][880]/Ma 11 lat, pewnie my?li o ch?opaku|lub o o tym co na ?niadanie
[857][881]/lub o tym by st?d odlecie?
[992][1034]/Raz do roku moja rodzina|/je?dzi do domu nad jeziorem.
[1036][1050]/Na drodze do dziesi?tej.
[1052][1125]/Trzy godziny jazdy|/i zatrzymujemy si? przy sklepie,
[1072][1124]/gdzie kole? wy