Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1 wg dokladnosci:
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: leprechaun, 3, 1995, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, brian, trenchard, smith,
original filename: Leprechaun 3 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,193 --> 00:02:43,492
One video camera...
Beta!
2
00:02:56,376 --> 00:02:57,968
Good evening, my friend.
Welcome.
3
00:02:58,077 --> 00:02:59,510
So nice to see you.
4
00:02:59,612 --> 00:03:02,581
I need money to buy gas,
so I can get out of this place.
5
00:03:02,682 --> 00:03:03,808
Yes, of course.
6
00:03:03,917 --> 00:03:06,283
You will be showing me
what is in the sack?
7
00:03:06,386 --> 00:03:08,320
I can give you a hand.
May I?
8
00:03:12,759 --> 00:03:14,056
Let's just open up here...
9
00:03:19,032 --> 00:03:21,557
Oh, my, my, my!
What is this horrible thi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:40:One video camera...Beta!
00:02:56:Good evening, my friend.Welcome.
00:02:58:So nice to see you.
00:02:59:I need money to buy gas,so I can get out of this place.
00:03:02:Yes, of course.
00:03:03:You will be showing mewhat is in the sack?
00:03:06:I can give you a hand.May I?
00:03:12:Let's just open up here...
00:03:19:Oh, my, my, my!What is this horrible thing?
00:03:21:It's a good luck charm.
00:03:24:Yes, I can seeit's working very well.
00:03:29:Whatever you do,don't touch the medallion.
00:03:33:No, I won't.
00:03:37:I am giving you...
00:03:39:- Ten...- No!
00:03:42:Twenty dollars.
00:03:45:Goodbye.
00:03:51:Come back soon!
00:04:01:Oh, my!A face only a mothe
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: leprechaun, 4, in, space, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, brian, trenchard, smith,
original filename: Leprechaun 4 In Space (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,415 --> 00:00:29,919
LEPRECHAUN 4
In Space
2
00:01:31,592 --> 00:01:34,093
Hey, Lucky,
got a cigarette?
3
00:01:34,127 --> 00:01:37,095
No, Mooch,
I don't have any cigarettes.
4
00:01:37,130 --> 00:01:39,533
Why don't you ask me
for a breath mint sometime?
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
What's that supposed to mean?
Hey!
6
00:01:43,871 --> 00:01:44,872
Hey, Sticks,
give me a cigarette.
7
00:01:47,007 --> 00:01:49,209
Cool.
Could I have one for later?
8
00:01:50,878 --> 00:01:52,978
All right, cool.
Can I have a match?
9
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
Mooch, leave
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:24:LEPRECHAUN 4In Space
00:01:31:Hey, Lucky,got a cigarette?
00:01:34:No, Mooch,I don't have any cigarettes.
00:01:37:Why don't you ask mefor a breath mint sometime?
00:01:39:What's that supposed to mean?Hey!
00:01:43:Hey, Sticks,give me a cigarette.
00:01:47:Cool.Could I have one for later?
00:01:50:All right, cool.Can I have a match?
00:01:53:Mooch, leave me alone.Get yourself adopted or something.
00:01:56:Shit.
00:01:57:Delores, give me a coupleof eggs over easy.
00:02:00:Thank you baby.Yeah.
00:02:02:Who's hungry?
00:02:05:Martinez...
00:02:06:Whoa, Martinez,baby, baby!
00:02:10:- Wake up.- Yes, sir.
00:02:12:Drop one of them, you'll end uplooking like Swiss cheese
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,082 --> 00:00:26,536
No parece haber nadie aquÃ.
2
00:00:26,675 --> 00:00:29,102
No debes rendirte
tan fácilmente, Albert.
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,900
Ya vinimos hasta aquÃ,
vamos a ver.
4
00:00:42,603 --> 00:00:44,088
¿Hola?
5
00:00:45,589 --> 00:00:47,451
¡Hola!
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,902
¿Hay alguien aqu�
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,439
Linda, no creo que
nadie viva aquÃ.
8
00:00:58,746 --> 00:01:01,248
Lo siento, no quise asustarlos.
9
00:01:01,283 --> 00:01:04,929
Ah, bueno. No creÃmos
que hubiera alguien aquÃ.
10
00:01:05,657 --> 00:01:08
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,193 --> 00:02:43,492
One video camera...
Beta!
2
00:02:56,376 --> 00:02:57,968
Good evening, my friend.
Welcome.
3
00:02:58,077 --> 00:02:59,510
So nice to see you.
4
00:02:59,612 --> 00:03:02,581
I need money to buy gas,
so I can get out of this place.
5
00:03:02,682 --> 00:03:03,808
Yes, of course.
6
00:03:03,917 --> 00:03:06,283
You will be showing me
what is in the sack?
7
00:03:06,386 --> 00:03:08,320
I can give you a hand.
May I?
8
00:03:12,759 --> 00:03:14,056
Let's just open up here...
9
00:03:19,032 --> 00:03:21,557
Oh, my, my, my!
What is this horrible thi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,082 --> 00:00:26,536
No parece haber nadie aquÃ.
2
00:00:26,675 --> 00:00:29,102
No debes rendirte
tan fácilmente, Albert.
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,900
Ya vinimos hasta aquÃ,
vamos a ver.
4
00:00:42,603 --> 00:00:44,088
¿Hola?
5
00:00:45,589 --> 00:00:47,451
¡Hola!
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,902
¿Hay alguien aqu�
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,439
Linda, no creo que
nadie viva aquÃ.
8
00:00:58,746 --> 00:01:01,248
Lo siento, no quise asustarlos.
9
00:01:01,283 --> 00:01:04,929
Ah, bueno. No creÃmos
que hubiera alguien aquÃ.
10
00:01:05,657 --> 00:01:08
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,364 --> 00:02:19,300
Vertaling: DrakeDCX
www.ondertitel.com
2
00:02:40,193 --> 00:02:43,492
Eén videocamera...
Beta!
3
00:02:56,376 --> 00:02:57,968
Goede avond, vriend.
Welkom.
4
00:02:58,077 --> 00:02:59,510
Leuk om je hier te zien.
5
00:02:59,612 --> 00:03:02,581
Ik heb geld nodig om benzine te kopen,
zodat ik uit dit oord kan vertrekken.
6
00:03:02,682 --> 00:03:03,808
Ja, natuurlijk.
7
00:03:03,917 --> 00:03:06,283
Zou je me de inhoud van je tas willen laten zien?
8
00:03:06,386 --> 00:03:08,320
Ik kan je helpen.
Als je wilt?
9
00:03:12,759 --> 00:03:14,056
Lat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4793}{4891}One video camera...|Beta!
{5278}{5325}Good evening, my friend.|Welcome.
{5329}{5370}So nice to see you.
{5374}{5462}I need money to buy gas,|so I can get out of this place.
{5466}{5500}Yes, of course.
{5504}{5574}You will be showing me|what is in the sack?
{5578}{5635}I can give you a hand.|May I?
{5769}{5808}Let's just open up here...
{5956}{6031}Oh, my, my, my!|What is this horrible thing?
{6035}{6112}It's a good luck charm.
{6116}{6193}Yes, I can see|it's working very well.
{6281}{6377}Whatever you do,|don't touch the medallion.
{6381}{6438}No, I won't.
{6504}{6560}I am giving you...
{6564}{6667}- Ten...|- No!
{6671}{671
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3841}{3920}One video camera...|Beta!
{4229}{4267}Good evening, my friend.|Welcome.
{4270}{4304}So nice to see you.
{4306}{4378}I need money to buy gas,|so I can get out of this place.
{4380}{4407}Yes, of course.
{4410}{4466}You will be showing me|what is in the sack?
{4469}{4515}I can give you a hand.|May I?
{4622}{4653}Let's just open up here...
{4772}{4833}Oh, my, my, my!|What is this horrible thing?
{4835}{4897}It's a good luck charm.
{4900}{4961}Yes, I can see|it's working very well.
{5032}{5109}Whatever you do,|don't touch the medallion.
{5112}{5157}No, I won't.
{521
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4793}{4891}One video camera...|Beta!
{5278}{5325}Good evening, my friend.|Welcome.
{5329}{5370}So nice to see you.
{5374}{5462}I need money to buy gas,|so I can get out of this place.
{5466}{5500}Yes, of course.
{5504}{5574}You will be showing me|what is in the sack?
{5578}{5635}I can give you a hand.|May I?
{5769}{5808}Let's just open up here...
{5956}{6031}Oh, my, my, my!|What is this horrible thing?
{6035}{6112}It's a good luck charm.
{6116}{6193}Yes, I can see|it's working very well.
{6281}{6377}Whatever you do,|don't touch the medallion.
{6381}{6438}No, I won't.
{6504}{6560}I am giving you...
{6564}{6667}- Ten...|- No!
{6671}{671
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:40,193 --> 00:02:43,492
One video camera...
Beta!
2
00:02:56,376 --> 00:02:57,968
Good evening, my friend.
Welcome.
3
00:02:58,077 --> 00:02:59,510
So nice to see you.
4
00:02:59,612 --> 00:03:02,581
I need money to buy gas,
so I can get out of this place.
5
00:03:02,682 --> 00:03:03,808
Yes, of course.
6
00:03:03,917 --> 00:03:06,283
You will be showing me
what is in the sack?
7
00:03:06,386 --> 00:03:08,320
I can give you a hand.
May I?
8
00:03:12,759 --> 00:03:14,056
Let's just open up here...
9
00:03:19,032 --> 00:03:21,557
Oh, my, my, my!
What is this horrible thing?
10
00:03:21,668 --> 00:03:24,262
It's a good luck charm.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,781 --> 00:00:16,046
"Bad To The Bone" by George
Thorogood and the Destroyers
2
00:00:31,708 --> 00:00:34,609
Now on the day
I was born
3
00:00:34,678 --> 00:00:36,976
The nurses all
gathered round
4
00:00:37,047 --> 00:00:39,208
And they gazed
in wide wonder
5
00:00:39,283 --> 00:00:41,717
At the joy they had found
6
00:00:41,785 --> 00:00:44,015
The head nurse spoke up
7
00:00:44,087 --> 00:00:46,487
Said leave this one alone
8
00:00:46,557 --> 00:00:48,889
She could tell right away
9
00:00:48,959 --> 00:00:51,484
That I was bad to the bone
10
00:00:51,562 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8287}{8334}Look out the window.
{8433}{8508}And doesn't this remind you|of when you were in the boat?
{8561}{8610}And then later that night,
{8612}{8713}you were lying, looking|up at the ceiling,
{8716}{8790}and the water|in your head...
{8792}{8862}was not dissimilar|from the landscape,
{8865}{8955}and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
{8958}{9010}is moving,
{9013}{9110}but... the boat|is still?"
{9189}{9263}And also- Where is it|that you're from?
{9299}{9383}- Cleveland.|- Cleveland.
{9469}{9544}- Lake Erie.|- Erie.
{9547}{9643}Do you have any parents|back in, uh, Erie?
{9685}{9742}They passed on recently.
{9846
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: society, 1989, french, brian, yuzna, vo, divx, 5, par, kurisutofu, fr,
original filename: Society1989-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Bill ?
2
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
- C'est un cauchemar.
- Cette nuit ?
3
00:02:23,700 --> 00:02:25,100
Ma vie.
4
00:02:27,300 --> 00:02:28,900
Vous avez peur ?
5
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
Je commence à avoir peur.
6
00:02:32,900 --> 00:02:34,200
De quoi ?
7
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
De mes parents,
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
de ma soeur...
9
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
De vous.
10
00:02:49,100 --> 00:02:50,300
Pourquoi ?
11
00:02:59,700 --> 00:03:02,200
J'ai l'impression
que quelque chose va arriver.
12
00:03:05,40
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1182}{1241}Aloittakaa.
{1442}{1527}Jos et taistele koko sydämelläsi,|toivoa ei ole.
{1533}{1601}Välitätkö muka,|voitanko vai häviänkö?
{1923}{2025}Voittaaksesi seuraavan ottelun,|käytä elämää luovaa elementtiä.
{2032}{2091}Kitana!
{2342}{2451}Muista sanani.|-Kitana, lopeta!
{2491}{2610}Tuotit pettymyksen.|Se ei ole järin viisasta.
{6571}{6638}{y:i}Käytä elämää luovaa elementtiä.
{6788}{6831}Vettä.
{7700}{7791}Onko aikani?|-Kyllä.
{7805}{7890}lhmiset ovat saaneet|voittaa tarpeeksi.
{7924}{7984}Vihdoinkin!
{9299}{9353}Mitä..?
{9640}{9708}Juuri noin. lske ja peräänny.
{9955}{10033}Tsemppiä, Art. Pystyt siihen.|-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5964}{6024}How long?
{6030}{6120}A day, maybe two.
{6533}{6593}They're gone, Rob, and the beasts sold.
{6599}{6694}There's a wee glen|on the other side of Ben Duh.
{6700}{6761}If I were tinkers|with a two-day start,
{6767}{6826}I'd lie there and kill me some meat.
{6832}{6889}We'd not get there before dark.
{6895}{6985}Not stood here, we won't.
{7896}{7954}You can smell them through the meat.
{7960}{8028}Aye, if they fought|as strong as they smelled,
{8106}{8220}They're there right enough,|just like you said, Rob.
{8349}{8394}10 of them to six of us.
{8400}{8458}Nine. One of them's a woman.
{8464}{8534}Half of them would be dead|before
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{875}{940}{Y:ub}DEŽURNI KRIVCI
{3265}{3350}{Y:i}San Pedro, Kalifornija - prošle noæi
{5083}{5137}Kako se oseæaš, Kitone?
{5212}{5275}Ne oseæam noge...
{5320}{5368}...Kajzer.
{5453}{5494}Spreman?
{5765}{5814}Koliko je sati?
{5833}{5877}Pola jedan.
{7436}{7504}Sve je poèelo u Njujorku|pre šest nedelja.
{7509}{7591}Kamion pun delova rasklopljenog|oružja je otet van Kvinsa.
{7596}{7648}Vozaè nije video nikog,|ali je neko zajebao stvar.
{7653}{7738}Ãuo je glas.|Ponekad, to je sve Å¡to vam treba.
{7720}{7800}{Y:i}Njujork - pre 6 nedelja
{7805}{7831}Gospodin MekManus?
{7836}{7908}Isuse! Zar vi jebaèi nikad ne spavate?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3675}|Altyazýlar: Eser 'Decypher' Güven
{3680}{3750}(thedecypher@hotmail.com)|(eser@level.com.tr)
{3969}{4030}Alo, kontrol odasý?
{4031}{4112}Ben Saperstein.|Nerede o?
{4161}{4202}Kontrolden geçti demek.
{4203}{4283}Tamam. Ãçeri getirin.
{4517}{4557}Geliyor.
{4558}{4600}Güzel, güzel.
{4821}{4848}Trent?
{4849}{4889}John J.
{4890}{4943}Dokuz no.lu odaya koyun.
{5053}{5086}Seni orospu çocuðu!
{5173}{5209}Sýký tutun!
{5457}{5488}Sok içeri!
{5489}{5540}Hayýr, beni deðil!
{5541}{5588}Hayýr, bekleyin, bekleyin!
{5589}{5620}Bu yanlýþ!
{5621}{5697}Bak, hayalarýn için üzgünüm.
{5698}{5757}Ãanslý bir vuruþtu, h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,118 --> 00:00:01,824
Anteriormente en "What about Brian"...
2
00:00:01,857 --> 00:00:04,120
Pensé que si descubrÃas
lo mÃo con tu padre,
3
00:00:04,121 --> 00:00:07,497
no volverÃas a verme de manera romántica.
4
00:00:07,498 --> 00:00:08,966
Tienes razón.
No lo haré.
5
00:00:09,096 --> 00:00:10,734
- Mi nombre es T.K.
- Deena.
6
00:00:11,021 --> 00:00:13,369
Quiero pedirte que entres,
es sólo que mi marido...
7
00:00:13,955 --> 00:00:16,454
... ex, está dentro.
8
00:00:18,307 --> 00:00:21,093
- Brian, puedo cuidar de mà mismo.
- SÃ. ¿Eso crees?
9
00:00:34
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: the, city, of, lost, children, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - CD1 - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Vaeseke.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Kes on varastanud laste unenäod?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Hull geenius Krank
oma kurja plaaniga.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Millisesse koletusse sügavikku
ta ei laskuks?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Kas loost saab tragöödia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
või on sellel õnnelik lõpp?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Astuge ligi, daamid ja härrad!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Astuge ligi! Tulge lähemale.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ãrge kartke.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,160
SMOKEY: I know
you don't smoke weed.
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,560
I know this,
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,480
but I'm gonna get you high today
4
00:00:06,480 --> 00:00:07,879
'cause it's Friday,
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,439
you ain't got no job,
6
00:00:09,520 --> 00:00:11,397
and you ain't got shit to do.
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,953
SONG: # Yeah
8
00:00:20,760 --> 00:00:21,840
# Ooh
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,798
# Tryin' to see
another day
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,640
# Well
11
00:00:26,640 --> 00:00:30,800
# Tryin' to fi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,019
<i>Anteriormente en "What about Brian"...</i>
2
00:00:02,122 --> 00:00:03,820
- Cuéntamelo.
- Carrie se está quedando sorda.
3
00:00:04,145 --> 00:00:05,301
Está perdiendo audición.
4
00:00:05,377 --> 00:00:07,204
Si dependiera de mÃ,
harÃa la cirugÃa.
5
00:00:07,258 --> 00:00:08,921
Entonces es lo que deberÃamos hacer.
6
00:00:08,973 --> 00:00:12,424
Lo único que tienes que saber sobre mi vida
es que ya no formas parte de ella.
7
00:00:12,645 --> 00:00:13,645
Una citación.
8
00:00:14,645 --> 00:00:15,645
¿Te demanda?
9
00:00:15,880 --> 0
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: demon, knight, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 70, 24, 23,
original filename: Demon Knight - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2860}{2982}Hauakambri lood
{3166}{3194}Jack ma tegin selle ära...
{3211}{3304}Ja see isegi erutas mind
{3338}{3368}Ei, ma ei tee nalja
{3386}{3512}Oleksid pidanud Karl'i ilmet nägema,|kui ma kirve talle rindu lõin
{3557}{3618}Tema tapmine oli peaaegu seksistki etem
{3652}{3691}Ma ju ütlesin et "peaaegu"
{3740}{3837}Küll oleks lõbus | koos tema raha raisata
{3914}{4052}Ainuüksi sellele mõeldes|lähen märjaks
{4076}{4130}Kus ta praegu on ?
{4147}{4217}Viisin Karl'i keldrisse jahtuma
{4858}{4888}Kus sa nii kaua jokutasid?
{4913}{4943}Jack mis odekolonn...
{5058}{5195}Kinni.... Kinni kinni kinni...
{5212}{5262}Mida k
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: 1, 2, monkeys, fin, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: 12 Monkeys - Fin - 23,976fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{852}{955}"Vuonna 1997|5 miljardia ihmistä kuolee virukseen.
{1032}{1145}Eloonjääneet hylkäävät maan pinnan.
{1192}{1283}Eläimet johtavat jälleen maailmaa."
{1285}{1333}"Katkelmia paranoidin...
{1335}{1385}skitsofreenikon haastattelusta...
{1387}{1460}Baltimoren kunnansairaala, 1990."
{3374}{3446}Lento San Franciscoon|valmiina lähtöön--
{3448}{3559}Vankinumero 87645--|Cole, James.
{3938}{4019}- Mitä ne kuuluttaa?|- Huonoja uutisia.
{4021}{4113}- Vapaaehtoisia?|- Sanoivat nimesi.
{4339}{4399}Ehkä sinut armahdetaan.
{4401}{4495}Siksi varmaan kukaan ei palaa.|Kaikki armahdettiin.
{4497}{4565}Kuulin, että jotkut palaavat.
{4566
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,404 --> 00:00:02,177
<i>Anteriormente en "What about Brian"</i>
2
00:00:02,254 --> 00:00:03,467
Y puedes quedarte aquÃ
todo el tiempo que quieras.
3
00:00:03,544 --> 00:00:05,528
- Gracias, colega.
- En el sofá.
4
00:00:05,566 --> 00:00:07,492
Y pueden hacerle la cirugÃa
a Carrie el próximo viernes.
5
00:00:07,527 --> 00:00:08,557
¿Cómo lo llevas?
6
00:00:08,690 --> 00:00:11,425
Vinieron los de Hacienda y
emitieron una orden de detención...
7
00:00:11,512 --> 00:00:12,512
... para tu padre.
8
00:00:12,920 --> 00:00:14,711
- Todo ha desaparecido.
- ¿Qué ha desapar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,327 --> 00:00:12,362
En Vietnam del Sur,...
2
00:00:12,727 --> 00:00:14,365
...las tropas comunistas
del Norte han hecho...
3
00:00:14,527 --> 00:00:16,597
...su mayor incursión en el Sur,...
4
00:00:16,767 --> 00:00:17,836
...en lo que va de guerra.
5
00:00:18,247 --> 00:00:20,044
Hoy el enemigo hizo una emboscada...
6
00:00:20,207 --> 00:00:22,675
...contra soldados americanos...
7
00:00:22,847 --> 00:00:25,315
...cerca de Keisung.
8
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
Según el último parte desde Vietnam...
9
00:00:28,647 --> 00:00:31,923
...las tropas aliadas
han matado
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{2}fps 23.976; size 645 MB; time 1:48:12; movie size 512 X 288
{3}{2000}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{4029}{4101}Dr Ross, am recep?ionat satelitul|din Congo.
{4109}{4241}- Ce tot spune, Rudy?.|- Nu pot s? repet aici. Este Charles.
{4279}{4401}Nu vrea s? mearg?. B?tr?nul s-a prins|Schimba codurile la fiecare 3 ore.
{4409}{4509}- Rudy, Rudy, Rudy, Rudy.|- Foarte inventiv.
{4531}{4649}- Momentan ar trebui s? ai imagine.|- Ei spun c? l-ai g?sit.
{4654}{4759}Din 7 vulcani, ei l-au ales pe|cel activ. Li s-a schimbat norocul.
{4799}{4876}- Karen.|- Te aud, Charles. ?i acum te v?d.
{4884}{4979}Ei, eureka ?i to?i ceilal?i.|Am g?sit dracia dracul
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: don, juan, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 51, 82, 4,
original filename: Don Juan - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,414 --> 00:02:05,125
Minu nimi on Don Juan DeMarco.
2
00:02:05,334 --> 00:02:07,127
Minu isa oli kuulus mõõgavõitleja...
3
00:02:07,336 --> 00:02:11,131
Antonio Garibaldi DeMarco
kes hukkus traagiliselt...
4
00:02:11,340 --> 00:02:13,133
Kaitstes oma naise ja mu ema...
5
00:02:13,342 --> 00:02:18,055
imeilusa Doña Inez
Santiago y San Martine au.
6
00:02:18,305 --> 00:02:21,600
Ma olen maailma suurim armastaja.
7
00:02:40,327 --> 00:02:44,915
Ja olen armatsenud rohkem kui tuhande naisega.
8
00:02:45,332 --> 00:02:48,544
Eelmisel teisipäeval sain ma 21.
9
00:02:52
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: die, hard, with, a, vengeance, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, x26, 4,
original filename: 46832-Die_Hard__With_a_Vengeance_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:18,100 --> 00:01:22,300
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:54,900 --> 00:01:56,800
Alan,
brigada de deminare, servicii speciale
3
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
poli?ia statal?, ?i FBl-ul.
4
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Locotenente Jergensen,
?i tu, Palmer
5
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
duce?i-v? la urgen?e la St. John
6
00:02:03,500 --> 00:02:06,500
?n caz c? avem trec?tori
de pe strad?.
7
00:02:06,500 --> 00:02:08,900
Kramer, adu inginerii prim?riei.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Trebuie s? ?naintez un raport cu pierderile.
Foarte important.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,100
Rahat.
10
00:02:12,100 --> 00:02:14,100
C
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:57,866 --> 00:02:01,490
JACKIE CHAN, PILOT DE CURSE
2
00:02:27,866 --> 00:02:31,531
made by dannyel
3
00:03:34,960 --> 00:03:35,790
Ocho-san.
4
00:03:36,560 --> 00:03:40,030
Foh, credeam c-ai absolvit.
N-ai plecat la Hong Kong ?
5
00:03:40,640 --> 00:03:42,750
- Plec s?pt?m?na viitoare.
- Pot s? te ajut ?
6
00:03:42,960 --> 00:03:44,916
Da, ?mi caut un cercel.
7
00:03:57,440 --> 00:03:58,350
L-am g?sit.
8
00:04:16,480 --> 00:04:20,034
- E?ti bine ?
- Nu-i nimic asta. La revedere.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,789
SALT LAKE
STATELE UNITE
10
00:04:55,840 --> 00:04:57,159
Cum a fost ?
11
00:04:58,240 --> 00:05:00,117
Mai trebuie s? m
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: candyman, farewell, to, the, flesh, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 28238-Candyman__Farewell_to_the_Flesh_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:13,305 --> 00:00:16,099
A murit ?n numele dragostei.
2
00:00:16,183 --> 00:00:20,183
N?scut exact la finalul R?zboiului Civil,
Daniel Robitaille, fiu al unui sclav,
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,356
de meserie artist.
4
00:00:23,482 --> 00:00:27,482
Un propietar de p?m?nturi ?nst?rit
l-a angajat pentru a-i picta un portret al ficei sale.
5
00:00:28,069 --> 00:00:31,031
Cei doi se ?ntr?gostesc. Ea r?m?ne ?ns?rcinat?.
6
00:00:32,282 --> 00:00:35,869
Tat?l ei ?i-a pus oamenii s?-l urm?reasc?
pe s?racul om prin tot ora?ul.
7
00:00:36,912 --> 00:00:40,912
C?nd l-au prins, i-au t?iat m?na
dreapt? cu un fier?str?u.
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,921
Un st
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1636}{1704}Write slip twice. Put money in the bag.
{1716}{1740}Joe?
{1771}{1792}Gina.
{1828}{1896}Lucas, what are you doing in here?
{1918}{1982}My life has reached its pinnacle.
{2052}{2103}Joe's letting me close the store tonight.
{2110}{2168}- You're kidding.|- I am not.
{2170}{2216}Big responsibility, Lucas.
{2218}{2239}Yes.
{2243}{2303}But Joe's rules are extremely simple:
{2306}{2348}Count money twice...
{2350}{2399}keep my hands off of his beer...
{2404}{2438}cigars...
{2443}{2476}and drumsticks.
{2478}{2551}My, my, how will you remember it all?
{2566}{2592}Good luck.
{2594}{2628}Don't screw it up.
{2724}{2795}A responsibility like this|requires the obedience...
{27
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: die, hard, with, a, vengeance, 1995, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 145744_Die%2BHard%2B3%253A%2BDie%2BHard%2Bwith%2Ba%2BVengeance.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:56,828
# Hot town,
summer in the city #
2
00:00:56,936 --> 00:00:59,302
# Back of my neck
gettin' dirt and gritty #
3
00:00:59,406 --> 00:01:01,203
# Been down,
isn't it a pity? #
4
00:01:01,307 --> 00:01:03,673
# Doesn't seem to be
a shadow in the city #
5
00:01:03,777 --> 00:01:05,574
#All around,
people lookin' half-dead #
6
00:01:05,678 --> 00:01:09,011
#Walkin' on the sidewalk
hotter than a match-head #
7
00:01:09,115 --> 00:01:11,276
# Come night,
it's a different world #
8
00:01:11,384 --> 00:01:13,080
# Goin' off to find a girl #
9
00:01:13,187
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,087 --> 00:03:00,112
I beg your pardon.
I forgot to knock.
2
00:03:46,182 --> 00:03:47,615
I'm alone.
3
00:03:51,334 --> 00:03:53,268
Aren't we all?
4
00:03:54,503 --> 00:03:57,961
- You're late, 007.
- I had to stop in the bathroom.
5
00:03:57,895 --> 00:03:59,556
Ready to save the world again?
6
00:03:59,559 --> 00:04:01,720
After you, 006.
7
00:04:05,959 --> 00:04:09,395
James, for England.
8
00:04:09,319 --> 00:04:10,752
For England, Alec.
9
00:04:52,422 --> 00:04:54,151
It's too easy.
10
00:04:54,151 --> 00:04:56,551
Half of everything is luck, James.
11
0
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: buffalogirls, 1995, tv, serbian, my, super, ex, girlfriend, buffalo, srp, western,
original filename: BuffaloGirls1995TV-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: strangedays, 1995, english, strange, dvdivx, cd, 2, internal, nxg, eng, 1,
original filename: StrangeDays1995-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,289 --> 00:00:06,052
Unh!
2
00:00:08,059 --> 00:00:10,084
[Breathing heavily]
3
00:00:23,074 --> 00:00:24,735
[Lenny dialing]
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,507
Shit!
5
00:00:30,582 --> 00:00:31,844
MACE: Fuck.
6
00:00:34,386 --> 00:00:36,684
God damn it.
Nine-one-one is busy.
7
00:00:36,755 --> 00:00:38,620
It's all right, Lenny.
8
00:00:38,723 --> 00:00:40,418
They'd never make it in time,
anyway.
9
00:00:40,525 --> 00:00:41,617
Uhh!
10
00:00:43,928 --> 00:00:45,623
Uhh!
11
00:00:48,533 --> 00:00:50,091
It won't open.
12
00:00:50,168 --> 00:00:51,601
Oh, s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,956 --> 00:00:50,744
'' Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã''
2
00:03:29,356 --> 00:03:30,994
à âà ñ ÷åê èëè Ãà ëè÷Ãûå?
3
00:03:31,236 --> 00:03:32,635
Ãà ëè÷Ãûå.
4
00:03:34,116 --> 00:03:37,825
à äîñòà âüòå Ãà ôèðìó Ãæåêà â ÃóñîÃ.
5
00:03:38,196 --> 00:03:40,312
7-88.
6
00:05:25,556 --> 00:05:27,274
Ãîçà âòðà êà åì âìåñòå?
7
00:05:27,636 --> 00:05:29,513
ÃÃ¥ ìîãó. à âñòðå÷à þñü ñ Ãîñêî.
8
00:05:30,556 --> 00:05:33,309
Ãðèâåò, ÃèÃñåÃò.
Ãà ìà , ãäå ìîè çà êîëêè?
9
00:05:33,796
Napisy dla Leprechaun 3 Brian Trenchard Smith 1995 1
keywords: usualsuspectsthe, 1995, spanish, usual, suspects, sbc, mrd, cd, 1, 2,
original filename: UsualSuspectsThe1995-Spanish.zip