Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Legend Of Lucy Keyes, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Legend Of Lucy Keyes, The wg dokladnosci:
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: legend, of, lucy, keyes, the, 2006, 2, 5, fps, lpd,
original filename: 42527-Legend_of_Lucy_Keyes,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpinã cât am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a început
sã se rostogoleascã.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mamã, m-am sãturat sã tot ascult
la poveºtile lui Lucy.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o întrerupe, Molly.
- Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru cã se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaletã.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o întâmplare realã.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,467 --> 00:00:53,584
<i>ÃñÃâçîá ôï ìÃó÷ï üóï ðéï
äõÃáôà ìðïñïýóá êáé Ãóðáóå...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:57,457
<i>êé ç ìáãéêà êïëïêýèá Ãñ÷éóå
Ãá êáôñáêõëÃåé óôï ëüöï.</i>
3
00:00:58,147 --> 00:01:00,536
<i>ÃáìÃ, Ã÷ù âáñåèåÃ
ôéò éóôïñÃåò ôÃò Ãïýóõ.</i>
4
00:01:00,947 --> 00:01:02,346
<i>Ãç äéáêüðôåéò, Ãüëé.</i>
5
00:01:02,747 --> 00:01:06,137
<i>Ãçà êõÃÃãçóá, áëëÃ
êáôñáêõëïýóå ðïëý ãñÃãïñá.</i>
6
00:01:06,627 -
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: 4, central, subtitles, com, the, legend, of, lucy, keyes, 2006, lpd,
original filename: 40_central-subtitles.com_The.Legend.Of.Lucy.Keyes.2006.DVDRip.XviD-LPD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:47,871
"A LENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Não compreendi, por mais que tentasse.
mas era verdade.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
A abóbora mágica começou
a rolar colina abaixo.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamãe, já estou cansada das
histórias da Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,564
- Não a interrompas, Molly.
- A persegui, mas não pude alcançá-la.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corria rápido demais.
7
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Necessito ir ao banheiro.
8
00:01:17,602 --> 00:01:21,125
<i>Baseado numa história
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: the, legend, of, lucy, keyes, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, lucky, keys, lpd,
original filename: The Legend of Lucy Keyes (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,037
Baba þunu dinlemek ister misin?
2
00:00:54,400 --> 00:00:59,633
- Sihirli balkabaðý. . .
- Anne Lucy'nin hikayelerinden býktým.
3
00:01:00,200 --> 00:01:01,952
Müdehale etme Molly.
4
00:01:02,680 --> 00:01:06,229
Onu takip ettim.
Ama yakalayamadým.
5
00:01:06,880 --> 00:01:08,836
Tuvalete gitmem gerek.
6
00:01:18,880 --> 00:01:21,633
< i> Gerçek bir hikayeden uyarlanmýþtýr. < /i>
7
00:01:26,280 --> 00:01:27,633
Ãok yolumuz var mý?
8
00:01:28,000 --> 00:01:29,638
Hayýr. Pek bir þey kalmadý.
9
00:01:30,800 --> 00:01:32,950
Benzin burad
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: the, legend, of, lucy, keyes, fin, 2, 5, fps, 2006, lpd,
original filename: The Legend Of Lucy Keyes - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 26.06.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: locomot, lollipoppi, jen187,|mikko, Veekku
{415}{495}Oikoluku: Veekku
{1251}{1326}Kiskoin niin lujaa kuin jaksoin,|mutta se meni rikki.
{1341}{1416}Joten taikakurpitsa alkoi|vieriä mäkeä alas.
{1425}{1480}Ãiti, olen kyllästynyt|Lucyn tarinoihin.
{1484}{1589}- Ãlä keskeytä, Molly.|- Jahtasin sitä, mutten saanut sitä kiinni.
{1601}{1727}- Se pyöri niin nopeasti.|- Minun on päästävä vessaan.
{1940}{2028}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{2138}{2187}Onko vielä pitkä matka?
{2191}{22
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: 1, 9, the, legend, of, lucy, keyes, 2006, lpd, lucky, keys,
original filename: 19_The.Legend.Of.Lucy.Keyes.2006.DVDRip.XviD-LPD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:47,871
"LA LEYENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
No lo entendà por más que
traté, pero era verdad.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
La calabaza mágica comenzó
a rodar por la colina.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamá, ya estoy cansada
de las historias de Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,564
- No la interrumpas, Molly.
- Lo seguÃ, pero no pude alcanzarlo.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corrÃa demasiado rápido.
7
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Necesito ir al baño.
8
00:01:17,602 --> 00:01:21,125
<i>Basada en una historia real
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: the, legend, of, lucy, keyes, 2006, 1, lpd, 2, 5, fps,
original filename: 6442-sub_The-Legend-of-Lucy-Keyes-2006_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpina cit am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a inceput sa se
rostogoleasca.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, m-am saturat sa tot ascult la
povestile lui Luky.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o intrerupe, Molly.
-Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru ca se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaleta.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o intimplare reala.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpinã cât am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a început
sã se rostogoleascã.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mamã, m-am sãturat sã tot ascult
la poveºtile lui Lucy.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o întrerupe, Molly.
- Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru cã se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaletã.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o întâmplare realã.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Ik rukte de stengel eruit zo hard
ik kon, maar hij brak.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Dus de magische pompoen
begon bergaf te rollen.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, ik ben het zo beu om
naar lucy's verhalen te luisteren.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Onderbreek haar niet, Molly.
- Ik liep erachter, maar kon het niet pakken.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Omdat het te snel rolde.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Ik moet naar het toilet.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Zij
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:45,038
"LA LEYENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,581
No lo entendà por más que
traté, pero era verdad.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,993
La calabaza mágica comenzó
a rodar por la colina.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamá, ya estoy cansada
de las historias de Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,814
- No la interrumpas, Molly.
- Lo seguÃ, pero no pude alcanzarlo.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corrÃa demasiado rápido.
7
00:01:06,095 --> 00:01:07,545
Necesito ir al baño.
8
00:01:17,602 --> 00:01:19,582
<i>Basada en una historia real
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Ik rukte de stengel eruit zo hard
ik kon, maar hij brak.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Dus de magische pompoen
begon bergaf te rollen.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, ik ben het zo beu om
naar lucy's verhalen te luisteren.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Onderbreek haar niet, Molly.
- Ik liep erachter, maar kon het niet pakken.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Omdat het te snel rolde.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Ik moet naar het toilet.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Zij
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: 2, 7, the, legend, of, lucy, keyes, 2006, lpd,
original filename: 27_The.Legend.Of.Lucy.Keyes.2006.DVDRip.XviD-LPD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:47,871
"A LENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Não compreendi, por mais que tentasse.
mas era verdade.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
A abóbora mágica começou
a rebolar colina abaixo.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamã, já estou cansada das
histórias da Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,564
- Não a interrompas, Molly.
- Persegui-a, mas não pude alcançá-la.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corria rápido demais.
7
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Preciso ir à casa-de-banho.
8
00:01:17,602 --> 00:01:21,125
<i>Baseado numa histÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Ik rukte de stengel eruit zo hard
ik kon, maar hij brak.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Dus de magische pompoen
begon bergaf te rollen.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, ik ben het zo beu om
naar lucy's verhalen te luisteren.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Onderbreek haar niet, Molly.
- Ik liep erachter, maar kon het niet pakken.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Omdat het te snel rolde.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Ik moet naar het toilet.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Zij
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpina cit am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a inceput sa se
rostogoleasca.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, m-am saturat sa tot ascult la
povestile lui Luky.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o intrerupe, Molly.
-Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru ca se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaleta.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o intimplare reala.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 0
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: 3, 8, the, legend, of, lucy, keyes, 2006, lpd,
original filename: 38_The.Legend.Of.Lucy.Keyes.2006.DVDRip.XviD-LPD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:47,871
"A LENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Não compreendi, por mais que tentasse.
mas era verdade.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
A abóbora mágica começou
a rolar colina abaixo.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamãe, já estou cansada das
histórias da Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,564
- Não a interrompas, Molly.
- A persegui, mas não pude alcançá-la.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corria rápido demais.
7
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Necessito ir ao banheiro.
8
00:01:17,602 --> 00:01:21,125
<i>Baseado numa história
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Ik rukte de stengel eruit zo hard
ik kon, maar hij brak.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Dus de magische pompoen
begon bergaf te rollen.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, ik ben het zo beu om
naar lucy's verhalen te luisteren.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Onderbreek haar niet, Molly.
- Ik liep erachter, maar kon het niet pakken.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Omdat het te snel rolde.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Ik moet naar het toilet.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Zij
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Ik rukte de stengel eruit zo hard
ik kon, maar hij brak.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Dus de magische pompoen
begon bergaf te rollen.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, ik ben het zo beu om
naar lucy's verhalen te luisteren.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Onderbreek haar niet, Molly.
- Ik liep erachter, maar kon het niet pakken.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Omdat het te snel rolde.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Ik moet naar het toilet.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Zij
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpina cit am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a inceput sa se
rostogoleasca.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, m-am saturat sa tot ascult la
povestile lui Luky.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o intrerupe, Molly.
-Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru ca se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaleta.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o intimplare reala.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Ik rukte de stengel eruit zo hard
ik kon, maar hij brak.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Dus de magische pompoen
begon bergaf te rollen.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, ik ben het zo beu om
naar lucy's verhalen te luisteren.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Onderbreek haar niet, Molly.
- Ik liep erachter, maar kon het niet pakken.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Omdat het te snel rolde.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Ik moet naar het toilet.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Zij
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: legend, of, lucy, keyes, the, 2006, 2, 5, fps, lpd,
original filename: 34108-Legend_of_Lucy_Keyes,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpina cit am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a inceput sa se
rostogoleasca.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, m-am saturat sa tot ascult la
povestile lui Luky.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o intrerupe, Molly.
-Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru ca se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaleta.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o intimplare reala.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 00:01:29,648
Nu, un pic mai incolo.
10
00:01:30,133 --> 00:01:33,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:45,038
"LA LEYENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,581
No lo entendà por más que
traté, pero era verdad.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,993
La calabaza mágica comenzó
a rodar por la colina.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamá, ya estoy cansada
de las historias de Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,814
- No la interrumpas, Molly.
- Lo seguÃ, pero no pude alcanzarlo.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corrÃa demasiado rápido.
7
00:01:06,095 --> 00:01:07,545
Necesito ir al baño.
8
00:01:17,602 --> 00:01:19,582
<i>Basada en una historia real
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: legend, of, lucy, keyes, the, 2006, 2, 5, fps, lpd,
original filename: 42527-Legend_of_Lucy_Keyes,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpin? c?t am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a ?nceput
s? se rostogoleasc?.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mam?, m-am s?turat s? tot ascult
la pove?tile lui Lucy.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o ?ntrerupe, Molly.
- Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru c? se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toalet?.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o ?nt?mplare real?.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 00:01:29,648
Nu, un pic mai ?ncolo.
10
00:01:30,133 --> 00:01:33
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:22,000
<b>Ãðåâîä: Silverrain
Ãà éìèÃã è êîðåêöèé: Ãà Ãêà òà </b>
2
00:00:42,480 --> 00:00:49,000
<b><u>ÃåãåÃäà òà çà Ãóñè Ãåéñ</u></b>
3
00:00:50,040 --> 00:00:53,040
ÃÃ¥ ìîãà äà ðà çáåðà òîâà , ìà êà ð ֌ ñå ñòà ðà ÿ.
Ãà èñòèÃà .
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,640
ÃúëøåáÃà òà òèêâà çà ïî÷ÃÃ
äà ñå ñïóñêà îòãîðå
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,360
Ãà ìî, äî ãóøà ìè äîéäîõÃ
ÃåéÃèòå ðà çêà çè çà Ãóñè.
6
00:00:59,360 --> 00:01:03,560
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,178 --> 00:00:47,871
"A LENDA DE LUCY KEYES"
2
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Não compreendi, por mais que tentasse.
mas era verdade.
3
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
A abóbora mágica começou
a rolar colina abaixo.
4
00:00:56,994 --> 00:00:59,363
Mamãe, já estou cansada das
histórias da Lucy.
5
00:00:59,364 --> 00:01:03,564
- Não a interrompas, Molly.
- A persegui, mas não pude alcançá-la.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,094
Porque corria rápido demais.
7
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Necessito ir ao banheiro.
8
00:01:17,602 --> 00:01:21,125
<i>Baseado numa história
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: legend, of, lucy, keyes, the, 2006, 2, 5, fps, lpd,
original filename: 34108-Legend_of_Lucy_Keyes,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpina cit am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a inceput sa se
rostogoleasca.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, m-am saturat sa tot ascult la
povestile lui Luky.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o intrerupe, Molly.
-Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru ca se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaleta.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o intimplare reala.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 0
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: 1126, the, legend, of, lucy, keyes, 2006, lpd, swedish, motechnet, com, lucky, keys,
original filename: 11260-The.Legend.Of.Lucy.Keyes.2006.DVDRip.XviD-LPD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,872 --> 00:00:09,372
Ãversatt av: boomtown rat
2
00:00:14,573 --> 00:00:19,573
www. divxsweden.net © 2006
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:00:50,254 --> 00:00:54,210
<i>Jag försökte nå så högt
jag kunde men grenen brast.</i>
4
00:00:54,216 --> 00:00:59,363
<i>- Så den magiska pumpan rullade nedåt...
- Jag är trött på Lucys historier.</i>
5
00:00:59,364 --> 00:01:06,094
<i>- Avbryt henne inte, Molly.
- Jag jagade efter men hann inte med.</i>
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,418
<i>Jag måste gå på toaletten.</i>
7
00:01:17,602 --> 00:01:21,602
<i>BASERAD PÃ
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9f03116c3f942e7ac56752a42a142538.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[5][23]WRZESIE? 2007|/- O m?j Bo?e!
[25][37]Mam tatua?!
[39][53]To nie jest tatua?.
[55][85]To m?j kolego|wygl?da na damsk? dziar?.
[88][98]Damsk? dziar??
[100][123]CHWILA OBECNA|/Dzieci, zbyt cz?sto w ?yciu
[125][146]/podejmuje decyzje,|/na kt?re jeszcze nie jeste?my gotowi.
[161][220]/To historia o decyzjach|/i ich p??niejszych konsekwencjach.
[231][259]Po?egnajcie si?, dzieci,|to ostatnia szansa.
[261][274]Ted, jak pozb?dziesz si?|tego tatua?u,
[276][285]sk?d wszyscy b?d? wiedzie?,
[287][310]?e nale?ysz do Reno Strippers,|bo mia?e? problemy z ojcem?
[312][332]/(Reno S
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 0e8485004bd80d6f6963ff864156690a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>A evo i Karen,
sa vestima o zdravlju</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
Svet medicine je video
?udotvorne lekove.
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
Od Polio vakcine do transplantacije srca
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
Ali sva ta prethodna dostignu?a
mogu pasti u zaborav...
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
u pore?enju sa radom Dr Alice Kripin
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
Hvala nam ?to ste nam se
pridru?ili ovo jutro.
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
Dr Kripin, objasnite nam od samog po?etka?
8
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
Pretpostavka je sasvim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{750}Traducere si adaptare|-Tigrutzu-
{1822}{1920}Satul nostru a fost distrus pentru ca|ne-am opus unui guvernator corupt
{1922}{2014}Acum sunt ultimul,|si trebuie sa ma ascund.
{2016}{2064}Dar tu, fiul meu ,
{2064}{2138}te voi lasa pe tine...
{2141}{2205}sa iti decizi propriul destin.
{2256}{2364}Daca alegi sabia,|vom trai si vom lupta impreuna.
{2395}{2460}Dar daca alegi jucaria ta preferata
{2474}{2563}Te voi trimite in Rai sa te alaturi
{2565}{2625}frumoasei tale mame.
{3419}{3517}-Nu mai varsa lacrimi,fiule.
{3517}{3629}De azi inainte,vom varsa|doar sangele...
{3632}{3680}dusmanilor nostri.
{3805}{3891}Nu! Am ajuns prea tarziu!
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - e6be88095e92602d767638b6fa5fcaff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
Je moet alle goederen inklaren.
Niet ingeklaarde goederen worden ingenomen.
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,950
Cho, geef de ginseng aan.
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
Waarom, Pop? Dat kost ons
50 dollar aan belasting.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Ik weet het.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Wat als ik het verstop in m'n broek?
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Ze zien het nooit.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Uitstekend, Fei-Hong.
Nog beterâ¦
8
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
waarom laten we de meester het niet vasthouden?
9
00:01:18,080 --> 00:01:1
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, pt, cam,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 9ff142ca3081c9278ef030991e5f1ec2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,974 --> 00:00:56,247
O mundo da medicina tem visto curas
milagrosas.
2
00:00:56,488 --> 00:00:58,605
Desde a vacina contra p?lio, at? transplantes de cora??o...
3
00:00:59,175 --> 00:01:01,165
mas n?o passam de pequenas coisas...
4
00:01:01,165 --> 00:01:03,800
comparadas ao trabalho da Dra. Alice Krippen.
5
00:01:04,490 --> 00:01:06,481
Obrigado por se juntar a n?s nesta manh?!
Ok...Tudo bem!
6
00:01:07,728 --> 00:01:10,004
Ent?o Dra. Krippen, d?-me uma
vis?o geral do assunto.
7
00:01:10,833 --> 00:01:15,833
O programa ? muito simples,
usamos uma coisa desenvolvida pela pr?pri
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,887 --> 00:01:04,082
Ting! Ting!
2
00:01:12,207 --> 00:01:16,041
V naši vasi so vse pobili,
ker smo se upirali vladi.
3
00:01:16,367 --> 00:01:19,404
Ne, jaz sem zadnji.
Skriti se moram.
4
00:01:19,687 --> 00:01:26,206
Moj sin, pustil te bom.
Da sam odloèaš o svoji usodi.
5
00:01:29,127 --> 00:01:33,439
Ãe izbereÅ¡ meè, bova
ostala skupaj in se borila.
6
00:01:34,807 --> 00:01:38,846
Ãe izbereÅ¡ svojo igraèo,
te bom poslal v nebesa,
7
00:01:39,167 --> 00:01:42,955
da boš skupaj z mamo.
8
00:02:17,367 --> 00:02:21,838
Ne jokaj veè, sin moj,
od danes naprej
9
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: kuen, sun, 2001, cd, czech, cz, fist, of, legend,
original filename: Kuen sun - 2001 - 1CD - Czech - cz - f0b537a2302d871a4f1a35369f5acff8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3324}{3384}Kj?t?, Japonsko - 1937
{3450}{3528}Japonsko vyslalo vojsko za ??elem|okupace ??nsk?ho m?sta ?anghaj.
{3528}{3635}Nap?t? mezi t?mito dv?ma asijsk?mi|silami roste v d?sledku hrozby v?lky.
{3636}{3630}N?? hlas mus? b?t vysly?en!
{3642}{3708}Japonsko pat?? lidem,|ne vojsku!
{3710}{3780}Mus?me skon?it s vojenskou okupac? ?anghaje!
{3800}{3879}Pozor, Kokoya klan je tady!|Rychle pry?!
{4128}{4163}Zapamatujte si:
{4220}{4314}Bod 1) vyzna?uje rozpt?len?|mazadla kolem motoru.
{4314}{4449}Druh?m bodem je mechanika,|p?sty a funkce karbur?toru.
{4451}{4560}V?echny funkce, kter? jsem dnes zm?nil,|budou zahrnuty v z?v?re?n?m testu.
{4965}{49
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,168 --> 00:02:18,365
Brother Ignacio?
What are you doing?
2
00:02:19,506 --> 00:02:21,736
Five rings, padre.
3
00:02:21,941 --> 00:02:24,774
To summon Zorro
in case there's trouble.
4
00:02:25,111 --> 00:02:27,545
If I know Zorro, he's already here.
5
00:03:23,436 --> 00:03:24,994
Aren't you supposed to be
in school?
6
00:03:25,205 --> 00:03:27,070
Padre, what if Zorro comes?
7
00:03:27,273 --> 00:03:30,436
I'll make sure he carves a Z on
your backside. How's that sound?
8
00:03:31,010 --> 00:03:32,443
Really?
9
00:03:41,421 --> 00:03:43,514
A landslide in favor of st
Napisy dla Legend Of Lucy Keyes, The
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, polish, pl, legend, of, dranken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Polish - pl - 01eada047d62abf5707b2c1c322db7e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1442}{1499}Trzeba zadeklarowa?|wszystkie rzeczy do oclenia.
{1500}{1553}Niezadeklarowane rzeczy|zostan? skonfiskowane.
{1554}{1605}Cho, zadeklaruj ?e?-sze? do oclenia.
{1607}{1680}Dlaczego, tato?|Ka?? nam zap?aci? za niego 50 dolc?w.
{1682}{1727}Wiem.
{1729}{1763}A co je?li ukryj? go w spodniach?
{1765}{1797}Nigdy si? nie dowiedz?.
{1799}{1837}?wietnie, Fei-Hong.|A jeszcze lepiej,
{1838}{1871}gdyby ukry? go Mistrz.
{1872}{1895}Nie przeszukaj? go...
{1896}{1919}poniewa? jest zbyt szanowany.
{1920}{1943}Co my?lisz?
{1944}{1970}Bardzo dobry pomys?.
{1972}{2001}Jeste?cie beznadziejni...|obydwaj.
{2002}{2034}To z?y pomys?.
{2036}{2083}Nie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjona