Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Left Behind Ii Tribulation Force is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Left Behind Ii Tribulation Force wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{860}LUPTÃTORII NECAZULUl|www.Titrari.com
{861}{945}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã f
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, 2002, v, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20798-Left_Behind_II__Tribulation_Force_(2002)_(V)-29_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{441}{576}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu|adaptare ptr. 29,970 FPS - nelytm
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,150
LEFT BEHIND II
TRIBULATION FORCE
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
It's been a week since the greatest disaster the
world has ever seen.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
A week since people all around the world simply
vanished off the face of the Earth.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
People everywhere are still struggling to come
to terms to the reality of what is happening.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Actual numbers may not be known for years,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
but initial estimates are in the number of
hundreds of millions.
7
00:00:54,880
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: 1153, left, behind, ii, tribulation, force, 2002, v, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11532-Left_Behind_II__Tribulation_Force_(2002)_(V)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã fiecare copil din
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{860}LUPTÃTORII NECAZULUl|www.Titrari.com
{861}{945}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,160 --> 00:00:37,152
NESTALI 2: ISKUÅ ENJE
2
00:00:37,320 --> 00:00:39,629
Prošlo je nedelju dana od
najveæe svetske tragedije.
3
00:00:39,720 --> 00:00:44,510
Ljudi širom sveta
nestali su s lica zemlje.
4
00:00:44,680 --> 00:00:49,356
Ljudi još uvek pokušavaju
da se pomire s èinjenicama.
5
00:00:49,480 --> 00:00:51,835
Možda još godinama neæemo
znati pravi broj žrtava,
6
00:00:51,960 --> 00:00:55,157
ali trenutne procene kreæu
se u stotinama miliona.
7
00:00:55,880 --> 00:01:01,318
Još neverovatnije je da su
sva deca iz svih zemalja
8
00:01:01,400 --> 00:01:0
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, romanian, ro, ii,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 5ef23cb1a36efc9715abc8384ac18586.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:18.41,00:00:21.51
Traducerea ?i subtitrarea[br]FLORIN CALINESCU
00:00:32.30,00:00:35.30
LUPT?TORII DIN[br]VREMEA NECAZULUl
00:00:35.32,00:00:38.08
A trecut o s?pt?m?n? de[br]la cel mai mare dezastru
00:00:38.09,00:00:39.65
din istoria[br]omenirii.
00:00:39.66,00:00:42.23
O s?pt?m?n? de c?nd[br]oameni din ?ntreaga lume
00:00:42.24,00:00:44.80
pur ?i simplu au disp?rut[br]de pe fa?a p?m?ntului.
00:00:44.82,00:00:47.41
Oamenii de pretutindeni[br]se lupt? ?nc? s?-?i revin?
00:00:47.42,00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{441}{576}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu|adaptare ptr. 29,970 FPS - nelytm
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi m
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, romanian, ro, ii,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Romanian - ro - c9d5b63b3befd680cbf70bee88751a44.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:00:18.41,00:00:21.51
Traducerea ?i subtitrarea[br]FLORIN CALINESCU
00:00:32.30,00:00:35.30
LUPT?TORII DIN[br]VREMEA NECAZULUl
00:00:35.32,00:00:38.08
A trecut o s?pt?m?n? de[br]la cel mai mare dezastru
00:00:38.09,00:00:39.65
din istoria[br]omenirii.
00:00:39.66,00:00:42.23
O s?pt?m?n? de c?nd[br]oameni din ?ntreaga lume
00:00:42.24,00:00:44.80
pur ?i simplu au disp?rut[br]de pe fa?a p?m?ntului.
00:00:44.82,00:00:47.41
Oamenii de pretutindeni[br]se lupt? ?nc? s?-?i revin?
00:00:47.42,00:00
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8828-Left Behind Ii Tribulation Force ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã fiecare copil
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8829-Left Behind Ii Tribulation Force ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{441}{576}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu|adaptare ptr. 29,970 FPS - nelytm
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil Â
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, 2, tribulation, force, eng, 3, 97, 6, fps, 2002, 81, 4, 72, 96,
original filename: Left Behind 2 - Tribulation Force - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,150
LEFT BEHIND II
TRIBULATION FORCE
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
It's been a week since the greatest disaster the
world has ever seen.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
A week since people all around the world simply
vanished off the face of the Earth.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
People everywhere are still struggling to come
to terms to the reality of what is happening.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Actual numbers may not be known for years,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
but initial estimates are in the number of
hundreds of millions.
7
00:00:54,880
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,365 --> 00:00:32,365
DEJADOS ATRÃS II
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,366
-COMANDO TRIBULACIÃN-
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,303
Tras una semana en que el mayor
desastre de la tierra fue visto.
4
00:00:38,304 --> 00:00:44,310
Una semana en que muchas personas
simplemente se desvanecieron del planeta.
5
00:00:44,377 --> 00:00:48,313
Las personas en todos lados aun luchan
por entender lo que realmente aconteció.
6
00:00:48,381 --> 00:00:51,316
PodrÃa llevar años para
saber las cifras...
7
00:00:51,384 --> 00:00:55,320
...pero las estadÃsticas iniciales
son de cientos de millone
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, portuguese, br, pb, deixados, para, tr, is, ii, ssa,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - - Portuguese-BR - pb - 4ad53560e9b0ca14188df2f5fdd1d980.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 1024
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Bookman Old Style,90,16777215,65535,65280,-2147483640,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:34.37,0:00:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Faz uma semana que o maior
desastre da terra foi vis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,629
Het is nu een week geleden
dat de ramp plaatsvond...
2
00:00:36,800 --> 00:00:41,920
...en vele mensen
van de aardbodem verdwenen.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,232
Lang niet iedereen
beseft wat er gebeurd is.
4
00:00:46,400 --> 00:00:51,554
Men schat dat het aantal vermisten
in de honderden miljoenen loopt.
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,835
Nog angstiger is het feit...
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,913
...dat alle kinderen
ook tot de vermisten behoren.
7
00:00:59,080 --> 00:01:04,154
De achterblijvers leven in een
wereld van chaos en verwarring.
8
00:01:04
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, italian, it, prima, dell'apocalisse,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Italian - it - 7ab0f12ed9fd2665ee231b5191b2a630.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,544 --> 00:00:47,253
Come descrivere allo stesso
tempo un inie'io e una fine?
2
00:00:47,504 --> 00:00:51,019
Avremo dovuto saperlo,
ma non fu cosi!
3
00:00:55,664 --> 00:00:57,734
Cosa importa cosa
pensiamo di sapere...
4
00:00:57,944 --> 00:01:01,095
Alla fine non si pu? negare la verit?.
5
00:01:07,424 --> 00:01:09,619
Gerusalemme, ore diciotto
6
00:03:14,024 --> 00:03:16,857
lraq, ore diCiotto e Zero tre
7
00:03:23,144 --> 00:03:27,262
Confine Siria-lsraele,
ore diCiotto e Zero tre
8
00:03:35,664 --> 00:03:39,100
Mar Mediterraneo,
ore diCiotto e Zero quattro
9
00:
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, 2, tribulation, force, est, 3, 97, 6, fps, 2002, 81, 4, 72, 96,
original filename: Left Behind 2 - Tribulation Force - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,000
KATSUMUS
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
On möödunud nädal sellest,
kui toimus suurim katastroof, mida iial nähtud.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
Nädal sellest,
kui inimesed lihtsalt haihtusid.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
Inimesed terves ilmas pingutavad,
et jõuda selgusele, mis on toimumas.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Tõenäoliselt ei saada pikka aega osavõtjate arvu teada,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
kuid esmaste arvestuste kohaselt
ulatub see sadade miljoniteni.
7
00:00:54,880 --> 00:01:02,030
Veel uskumatum ja hirmutavam on fakt,
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Finnish - fi - afe01783a5b6f51484adcf88afe9cf67.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{126}on meid?n teht?v?mme|antaa heille uskoa
{193}{213}miten?
{259}{364}luomalla hengellinen yhteydellisyys tietenkin
{375}{519}yksi maailman uskonto, suvaitsevaisuus|yhteiselo ja rauha
{749}{859}miten t?llainen luo yhteiseloa?
{916}{1049}tuokaa minulle Buck williamsin raportti
{1119}{1193}uskon ett? ihmiset vihdoinkin hyv?ksyv?t sen
{1198}{1319}Maailmanlaajinen yhteis? maailmaa|seuraa meit? rauhaan
{1377}{1434}ja t?m? mies n?ytt?? heille tien
{1865}{2054}haluatko pikkuleiv?n?N?yt?nk? silt?? heh heh
{2084}{2159}t?ss? ne tulee
{2121}{2157}n?yt?
{2289}{2321}taidankin pit?? ne kaikki itsell?ni....hei....
{2539}{2564}hyv?stie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,629
Het is nu een week geleden
dat de ramp plaatsvond...
2
00:00:36,800 --> 00:00:41,920
...en vele mensen
van de aardbodem verdwenen.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,232
Lang niet iedereen
beseft wat er gebeurd is.
4
00:00:46,400 --> 00:00:51,554
Men schat dat het aantal vermisten
in de honderden miljoenen loopt.
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,835
Nog angstiger is het feit...
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,913
...dat alle kinderen
ook tot de vermisten behoren.
7
00:00:59,080 --> 00:01:04,154
De achterblijvers leven in een
wereld van chaos en verwarring.
8
00:01:04
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: behind, enemy, lines, ii, axis, of, evil, 2006, eng, 1, cd, vmt, 2,
original filename: 20937-behind.enemy.lines.ii.axis.of.evil._2006_.eng.1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,585 --> 00:00:55,782
Korea, 1950.
2
00:00:55,889 --> 00:01:00,087
America fights in a war
that leaves two million dead.
3
00:01:08,234 --> 00:01:11,533
The fighting ends in a draw,
leaving Korea divided...
4
00:01:11,638 --> 00:01:15,597
North and South...
and technically still at war.
5
00:01:36,229 --> 00:01:40,131
The North becomes a surreal blend
of Stalinism, Communism...
6
00:01:40,233 --> 00:01:43,134
and cult of personality dictatorship,
known to the world...
7
00:01:43,236 --> 00:01:47,900
as the Democratic People's Republic of Korea,
or the D.P.R.K.
8
00:01:54,4
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, world, at, war, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, alliance, leftbehind,
original filename: Left Behind World at War (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
Los sueños tienen algo curioso.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
Cuando estás durmiendo,
no importa qué pase...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
...ni lo loco que sea...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
...todo parece tener sentido.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
Yo estaba allà cuando millones
de personas desaparecieron...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
...pero no desperté.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
Festejé cuando el mundo se unió
en el nombre de la paz.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
Cuando raza, polÃtica
o religión...
9
00:01:34,02
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, 31, 5, proper, hr, ctu,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 94947fa0dd877469a86be6a9fdec78d1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:02,084
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,890
There's a rental car parked out front.
Got to Sue city.
3
00:00:04,978 --> 00:00:07,644
I want you to check in
at the Sage Flower motel.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,154
Wait for me. I'll be there in the a.m.
5
00:00:10,276 --> 00:00:11,281
I love you.
6
00:00:11,388 --> 00:00:12,624
I love you, too.
7
00:00:22,206 --> 00:00:23,557
I don't care what Jack said.
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,097
They've got him, and we have
to get him back. I owe him that.
9
00:00:26,136 --> 00:00:27,851
Obvio
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
Os sonhos são curiosos.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
Quando se está a dormir,
não importa o que aconteça...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
...por mais louco que seja...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
...tudo parece fazer sentido.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
Eu estava lá quando milhões
de pessoas desapareceram...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
...mas não acordei.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
Comemorei quando o mundo se
uniu em nome da paz.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
Quando a raças, a polÃtica e
a religião...
9
00:01:34,02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
Los sueños tienen algo curioso.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
Cuando estás durmiendo,
no importa qué pase...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
...ni lo loco que sea...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
...todo parece tener sentido.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
Yo estaba allà cuando millones
de personas desaparecieron...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
...pero no desperté.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
Festejé cuando el mundo se unió
en el nombre de la paz.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
Cuando raza, polÃtica
o religión...
9
00:01:34,02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1594}{1652}Ãudno je to sa snom.
{1662}{1741}Kada spavate,|što god da se dogodi...
{1746}{1812}...ma kako to ludo bilo...
{1817}{1880}...èini se da ima smisla.
{1885}{1993}Bio sam tamo kada su milijuni|ljudi nestali s lica zemlje...
{1998}{2040}...ali nisam se probudio.
{2045}{2180}Klicao sam kada se svijet|ujedinio u ime mira.
{2200}{2250}Rase, politika i vjera...
{2293}{2331}...više nisu bile važne.
{2336}{2420}Trebao sam znati da je to|predobro da bi bilo istina.
{2433}{2481}A možda je i bilo.
{2676}{2740}A kada se jedan èovjek|domogao moæi...
{2745}{2775}TJEDNIK GLOBALNO DRUÅ TVO|NICOLAE CARPATHIA
{2780}{2843}.
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, spanish, es, s03e1, 5, proper, fqm, s03e15,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Spanish - es - 63e360f7f87450433d9f89c61e65daa8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,184
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,990
Hay un auto alquilado
estacionado afuera. Ve a Sioux.
3
00:00:05,078 --> 00:00:07,744
Quiero que te registres
en el motel la Flor Salvaje.
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,254
Esp?rame. Estar? ah? en la ma?ana.
5
00:00:10,376 --> 00:00:11,381
Te amo.
6
00:00:11,488 --> 00:00:12,724
Yo tambi?n te amo.
7
00:00:22,306 --> 00:00:23,657
No me importa lo que dijo Jack.
8
00:00:23,708 --> 00:00:26,197
Lo tienen y tenemos que traerlo
de vuelta. Le debo eso.
9
00:00:26,236 --> 00:00:27,951
Obviament
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,824 --> 00:00:46,691
<i>¿ Cómo describe un inicio</i>
<i>y un final? </i>
2
00:00:48,095 --> 00:00:50,791
<i>Nosotros deberÃamos saber</i>
<i>más de eso pero no sabÃamos</i>
3
00:00:56,770 --> 00:00:58,431
<i>¿Lo que importa es lo que nosotros</i>
<i>creemos que sabemos? </i>
4
00:00:58,905 --> 00:01:01,669
<i>Al final, no hay como</i>
<i>negar la verdad. </i>
5
00:03:04,064 --> 00:03:07,932
Basado en el romance
DEJADOS PARA ATRÃS
6
00:03:50,944 --> 00:03:52,571
Y cuando éI mundo enfrenta
una de la más
7
00:03:52,679 --> 00:03:54,044
seria falta de alimento
de la hi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,184
<i>Elõzmények a Lost-ban...</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,990
Van odakint egy bérelt autó.
Menj Sioux city-be.
3
00:00:05,078 --> 00:00:07,744
Jelentkezz be a
Sage Flower motelbe.
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,254
Várj meg! Reggelre ott leszek.
5
00:00:10,376 --> 00:00:11,381
Szeretlek.
6
00:00:11,488 --> 00:00:12,724
Ãn is szeretlek.
7
00:00:12,725 --> 00:00:14,905
Menj! Menj!
8
00:00:22,306 --> 00:00:23,657
Nem érdekel, hogy
Jack mit mondott.
9
00:00:23,708 --> 00:00:26,197
Még mindig fogva tartják, és meg kell
mentenünk. Ennyivel ta
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: left, behind, 3, world, at, war, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: 4981.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:00:59,829
Dat is zo grappig aan een droom:
2
00:01:00,240 --> 00:01:03,391
Als je slaapt,
lijkt wat er ook gebeurt...
3
00:01:03,600 --> 00:01:06,239
en hoe krankzinnig het ook lijkt...
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,954
alles ergens op te slaan.
5
00:01:09,160 --> 00:01:13,472
Ik was erbij toen miljoenen mensen
van de aardbodem verdwenen...
6
00:01:13,680 --> 00:01:15,352
maar ik ontwaakte niet.
7
00:01:15,560 --> 00:01:20,953
Ik juichte toen de wereld
in naam van de vrede samenkwam.
8
00:01:21,760 --> 00:01:24,752
Want ras, politiek en geloof...
9
00:01:25,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,377 --> 00:00:48,340
how you describe a beginning and an end?
2
00:00:48,548 --> 00:00:52,302
we would have had know better, but unfortunately.
3
00:00:57,099 --> 00:01:03,251
what makes it from what we knows? Eventually truth only counts.
4
00:01:07,110 --> 00:01:11,802
Jerusalems, six hours in the morning
5
00:03:04,423 --> 00:03:08,177
to the best-seller Left Behind
6
00:03:20,377 --> 00:03:24,340
Iraqs, three minutes concerning six in the morning
7
00:03:29,971 --> 00:03:35,393
the border between Syria and Israel, three minutes concerning six in the morning
8
00:03
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, turkish, tr, 31, 5, fqm,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Turkish - tr - b6bc18eb876476c86d9f2f484aa34624.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:02,084
<i>Lost'un ?nceki b?l?mlerinde..</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,890
?n tarafta park edilmi? kiral?k bir
ara? var. Sue'ya git.
3
00:00:04,978 --> 00:00:07,644
Sage Flower motelinde
ad?n? kaydettir.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,154
Beni bekle. Sabah civar?
orada olurum.
5
00:00:10,276 --> 00:00:11,281
Seni seviyorum.
6
00:00:11,388 --> 00:00:12,624
Ben de seni.
7
00:00:22,206 --> 00:00:23,557
Jack'in ne dedi?i umurumda de?il.
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,097
Onu yakalad?lar ve biz de onu geri
getirmek zorunday?z. Bunu ona bor?luyum.
9
00:00:26,136 -->
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, 31, 5, hr, cri,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 62fe61e059f0c2d8120c8dfcc2ae0713.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,945 --> 00:00:02,284
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,090
There's a rental car parked out front.
Got to Sue city.
3
00:00:05,178 --> 00:00:07,844
I want you to check in
at the Sage Flower motel.
4
00:00:07,994 --> 00:00:10,354
Wait for me. I'll be there in the a.m.
5
00:00:10,476 --> 00:00:11,481
I love you.
6
00:00:11,588 --> 00:00:12,824
I love you, too.
7
00:00:22,406 --> 00:00:23,757
I don't care what Jack said.
8
00:00:23,808 --> 00:00:26,297
They've got him, and we have
to get him back. I owe him that.
9
00:00:26,336 --> 00:00:28,051
Obvio
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,987 --> 00:00:28,795
LEFT BEHIND|-LASAÃI ÃN URMÃ-
2
00:00:28,830 --> 00:00:37,604
Traducerea & Adaptarea|Dan
3
00:00:44,311 --> 00:00:48,315
Cum ai putea descrie începutul ºi sfârºitul?
4
00:00:48,515 --> 00:00:52,286
Ar fi trebuit sã ºtim mai bine, dar nu am fãcut-o.
5
00:00:53,687 --> 00:00:56,955
LEFT BEHIND - |LÃSAÃI ÃN URMà - Rãpirea Partea I
6
00:00:56,990 --> 00:01:03,197
Ce conteazã ceea ce credem cã ºtim?|La sfârºit nu va fi o negare a adevarului.
7
00:01:07,100 --> 00:01:11,705
IERUSALIM, ora 6.oo pm.
8
00:03:04,384 --> 00:03:14,094
dupã romanul
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:02,260
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,978
à ãëà âÃîãî âõîäà ñòîèò à ðåÃäîâà ÃÃà ÿ
ìà øèÃà . Ãçæà é â Ãèó-Ãèòè.
3
00:00:04,978 --> 00:00:07,794
Ãåáå Ãà äî çà ðåãèñòðèðîâà òüñÿ
â ìîòåëå Ãà ëôåé.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,276
Ãäè ìåÃÿ. à ïðèåäó äî ïîëóäÃÿ
5
00:00:10,276 --> 00:00:13,000
- à ëþáëþ òåáÿ.
- à òîæå òåáÿ ëþáëþ.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,206
Ãäè... ñòóïà é
7
00:00:22,20
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, czech, cs, 31, 3, caph,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Czech - cs - 0671aa828c0365cdea219c944e0e7ebf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{42}{Y:i}previously on "lost"...</i>
{44}{105}Byl jsem na voz?ku,|ochrnut?, cel? 4 roky.
{106}{170}To ostrov...zm?nil|m?.Dal m? do po??dku.
{174}{227}Jsem ti vd??n?, Johne.
{230}{271}ukradl jsi mi ledvinu!
{273}{327}Tys pot?eboval otce a j?|jsem pot?eboval ledvinu,
{329}{391}a to je to co se stalo.|P?enes se p?es to.
{393}{427}Nezaj?m? m? co Jack ?ekl.
{429}{490}Oni ho maj? a my se pro n?j|mus?me vr?tit. Dlu??m mu to.
{492}{562}Jak ses dostal na tenhle ostrov?|Dopravili m? sem v ponorce.
{564}{629}Tak?e tvoji lid?...Mohou|p?ich?zet a odch?zet kdy cht?j??
{639}{687}Nikdy nem??e? v?d?t,kdy|se bude C4 hodit.
{712}{731}Jsme t
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, finnish, fi, s03e1, 5, s03e15,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8735e8a3572e356f90a9f7783dfb0949.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{12}{120}Aikaisemmin tapahtunutta:|- Vuokra-auto odottaa ulkona. Aja Sioux Cityyn.
{124}{180}Mene Sage Flower motelliin.
{187}{302}- Tulen aamulla. Rakastan sinua.|- Ja min? sinua.
{312}{362}Mene.
{532}{623}En v?lit? mit? Jack sanoi. He saivat h?net ja mei-|d?n on haettava h?net takaisin. Olen sen velkaa.
{627}{729}- Olosuhteet ovat muuttuneet. H?n ei ehk?|haluakaan pelastua. - Jos h?n k?ttelee toisia -
{733}{818}- luulen h?nell? olevan siihen hyv? syy.|- Tulimme pelastamaan Jackin ja sen teemme.
{827}{921}- Hei. - Mit? teet t??ll??|- Tulin hakemaan sinut pois. - L?hde pois t??lt?.
{942}{992}?lk?? vahingoittako h?nt?.
{1017}{10
Napisy dla Left Behind Ii Tribulation Force
keywords: boston, legal, no, brains, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 4#0, 9, nobrainsleftbehind, dot,
original filename: Boston Legal No Brains Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 17d88a263cf872904102cece65c49e21.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:00,140 --> 00:00:01,430
<i>Previously on Boston Legalâ¦</i>
2
00:00:01,470 --> 00:00:05,200
The reason I came to the Boston office
was to ring out some of the madness.
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,830
Some pakistani put a hit on her?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,470
Fled London, changed my
name, began a new life here.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,050
What if your ex-pakistani
blows up the building, hmm?
6
00:00:12,090 --> 00:00:12,950
What are you doing?
7
00:00:12,990 --> 00:00:14,740
Climbing on my soapbox, judge.