Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lebowski Fr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Lebowski Fr wg dokladnosci:
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: coen, brothers, 1998, the, big, lebowski,
original filename: coen.brothers.1998.the.big.lebowski.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,370 --> 00:00:29,680
Out west there was this fella,
2
00:00:29,770 --> 00:00:31,806
fella I want to tell you about,
3
00:00:31,890 --> 00:00:34,962
fella by the name
of Jeff Lebowski...
4
00:00:35,050 --> 00:00:38,326
at least that's the handle
his parents gave him.
5
00:00:38,410 --> 00:00:41,720
But he never had
much use for it himself.
6
00:00:41,810 --> 00:00:45,519
This Lebowski,
he called himself the Dude.
7
00:00:45,610 --> 00:00:49,842
Now, Dude, that's a name
no one would self... apply
8
00:00:49,930 --> 00:00:51,761
where I come from.
9
00:00:51,850 --> 00:0
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: 1602, big, lebowski, the, 1998, 3, 97, 6, fps, lebowsky, ro,
original filename: 1602-Big_Lebowski,_The_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{168}
{409}{564}
{565}{660}
{661}{720}Departe în vest,| exista un tip,
{721}{780}un tip despre care |vreau sã vã povestesc,
{781}{864}un tip pe nume| Jeff Lebowski,
{865}{912}cel puþin ãsta era numele
{913}{960}pe care i-l dãduserã |pãrinþii lui iubitori.
{961}{1033}Dar nu i-a folosit| niciodatã prea mult.
{1034}{1128}Acest Lebowski, |îºi spunea "the Dude" (Tipul).
{1129}{1224}Acum Dude, este un nume pe care| nu ºi l-ar lua nimeni
{1225}{1272}acolo de unde vin eu.
{1273}{1332}Dar atunci, |existau o mulþime de lucruri legate de el
{1333}{1404}care pentru mine| nu aveau nici un sens,
{1405}{1476}ºi o mulþime de lucrur
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, 1, cd, spanish, es, unseen,
original filename: The Big Lebowski - 1998 - 1CD - Spanish - es - 9de37cf1c444af901252e9469562c7dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,199
En un largo camino hacia
el oeste estaba este tipo,
2
00:00:29,199 --> 00:00:31,479
Tipo del que quiero
contarte,
3
00:00:31,479 --> 00:00:34,958
tipo con el nombre
de Jeff Lebowski,
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,879
Al menos ese fu? el nombre
5
00:00:36,919 --> 00:00:38,798
Que sus amados padres
le dieron.
6
00:00:38,798 --> 00:00:41,678
Pero nunca le pudo
dar buen uso a su nombre.
7
00:00:41,759 --> 00:00:45,559
Este Lebowski,
se hac?a llamar Dude.
8
00:00:45,639 --> 00:00:49,358
Ahora Dude, ese es un nombre
que nadie se auto aplicar?a.
9
00:00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, subrip,
original filename: de591bb5f1d92f52db97bf1fedb9124b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,800
"" Turkish Subtitles by Kerem BEYIT ""
2
00:00:14,880 --> 00:00:21,320
SEE THEM
TUMBLING DOWN
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,320
PLEDGING THEIR LOVE
TO THE GROUND
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,840
Size hikayesini
anlatacaðým adam,
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
Batýnýn uzak bir
köþesinde yaþamaktadýr...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,840
Bu adamýn adý,
Jeff Lebowski'dir,
7
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
Yani, en azýndan
ailesinin
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
ona verdiði
isim budur...
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,880
Ama bu adý pek
kulla
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Big Lebowski - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{683}Kaugel eemal läänest|oli kord üks mees
{683}{740}mees, kellest ma|teile jutustada tahan,
{740}{827}mees nimega Jeff Lebowski,
{829}{875}vähemasti oli see nimi, mille
{876}{923}tema armastavad vanemad|pojale andsid, aga
{923}{995}millest tema erilist lugu ei pidanud.
{997}{1092}See Lebowski,|kutsus ennast Jorsiks.
{1094}{1187}Jorss, see on nimi|millega keegi ei lepiks,
{1188}{1235}vähemasti seal, kust mina tulen.
{1237}{1294}Tookord oli palju asju,|millest ma Jorsiga
{1295}{1367}seoses päris hästi aru ei saanud,
{1369}{1437}nagu ma ei mõistnud|kohta kus ta elas.
{1485}{1523}Aga kui nii võtma hakata|ehk oligi see
{1524}
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, subvie, dut,
original filename: the_big_lebowski_subvie_dut.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:23,880
In de New York Herald
van 26 november 1911...
2
00:00:24,080 --> 00:00:27,600
... stond 'n bericht over de
executie van drie mannen.
3
00:00:31,240 --> 00:00:34,360
Zij stierven voor de moord op
Sir Edmund William Godfrey...
4
00:00:34,520 --> 00:00:38,000
... echtgenoot, vader, drogist
en gerespecteerd inwoner...
5
00:00:38,600 --> 00:00:41,480
... van Greenberry Hill, Londen.
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,960
Hij werd vermoord door drie zwervers
wiens motief simpelweg beroving was.
7
00:00:46,120 --> 00:00:49,000
Zij werden geïdentificeerd
als Joseph Gre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,220 --> 00:00:29,010
<i>Ude vestpå, boede en fyr,<i>
<i>som jeg vil fortælle jer om.</i>
2
00:00:29,260 --> 00:00:32,570
<i>Han hed Jeff Lebowski.</i>
3
00:00:32,780 --> 00:00:36,011
<i>Det havde</i>
<i>hans kærlige forældre døbt ham.</i>
4
00:00:36,260 --> 00:00:43,098
<i>Han brugte det sjældent selv.</i>
<i>Lebowski kaldte sig selv Dude.</i>
5
00:00:43,340 --> 00:00:49,176
<i>Ingen vil kalde sig selv Dude,</i>
<i>hvor jeg kommer fra.</i>
6
00:00:49,580 --> 00:00:53,937
<i>Der var meget ved ham,</i>
<i>jeg slet ikke forstod.</i>
7
00:00:54,180 --> 00:00:57,695
<i>Og hel
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, gr,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_gr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,065 --> 00:00:30,445
??? ????, ????? ???? ????? ???
??? ????? ???? ?? ??????...
2
00:00:30,737 --> 00:00:33,948
??? ??? ??????
???? ?????????.
3
00:00:34,907 --> 00:00:38,369
???????????, ???? ???
?????? ?? ?????? ???.
4
00:00:38,619 --> 00:00:41,706
? ????? ???
?? ??????????????.
5
00:00:41,956 --> 00:00:45,793
????? ? ?????????
?????????????? ??????.
6
00:00:46,544 --> 00:00:51,215
?????? ??? ???? ??? ?? ??
?????????? ???? ??? ????? ???.
7
00:00:51,591 --> 00:00:56,596
'????, ??????? ????? ??? ???
??????????? ???? ?????.
8
00:00:56,971 --> 00:01:00,933
??? ??? ????? ?
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: coen, brothers, 1998, the, big, lebowski, cz,
original filename: coen.brothers.1998.the.big.lebowski.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,370 --> 00:00:28,980
Daleko na západì
žil tenhle èlovìk,
2
00:00:29,220 --> 00:00:31,620
èlovìk o kterém
vám chci vyprávìt,
3
00:00:31,660 --> 00:00:34,940
èlovìk jménem
Jeff Lebowski.
4
00:00:34,980 --> 00:00:36,860
Tohle jméno mu dali
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,780
jeho milujÃcà rodièe,
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,700
ale on sám
ho nikdy moc nepoužÃval.
7
00:00:41,740 --> 00:00:45,500
Tenhle Lebowski,
si sám øÃkal Dude.
8
00:00:45,580 --> 00:00:49,380
Dude, to je jméno!
9
00:00:49,420 --> 00:00:51,300
Tam, odkud jsem já,
by si ho nikdo s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,392
Au fin fond de l'ouest,
il y avait ce type,
2
00:00:27,479 --> 00:00:29,438
celui dont
je veux vous parler.
3
00:00:29,525 --> 00:00:32,352
Il s'appelait Jeff Lebowski.
4
00:00:32,961 --> 00:00:36,224
Du moins, c'est le nom que
lui avaient donné, ses parents.
5
00:00:36,311 --> 00:00:39,486
Mais il s'en était
jamais beaucoup servi.
6
00:00:39,790 --> 00:00:43,618
Lebowski se faisait
appeler le Dude.
7
00:00:43,966 --> 00:00:48,054
Personne se ferait appeler
comme ça d'où je viens.
8
00:00:50,230 --> 00:00:54,971
Mais c'était pas le seul
truc bi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{710}Messze nyugaton volt egy fickó,|róla fogok mesélni.
{715}{793}Egy fickó, akit|úgy hÃvtak: Jeff Lebowski.
{800}{890}Legalábbis szeretõ szülei|ezt a nevet adták neki.
{897}{962}De õ maga|nem sok hasznát vette.
{969}{1058}à csak úgy hÃvta|magát: a Töki.
{1065}{1202}Ahonnan én jövök, senki sem|aggatna magára ilyen nevet.
{1207}{1334}De akadt még egy s más,|amit nem értettem vele kapcsolatban.
{1339}{1436}Az a hely se volt piskóta,|ahol lakott.
{1459}{1586}Hát, talán épp ezért|tartottam ennyire érdekesnek.
{1683}{1790}Los Angelesnek hÃvják,|az angyalok városának.
{1790}{1862}Sosem rajongtam érte|külÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,800
"" Turkish Subtitles by Kerem BEYIT ""
2
00:00:14,880 --> 00:00:21,320
SEE THEM
TUMBLING DOWN
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,320
PLEDGING THEIR LOVE
TO THE GROUND
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,840
Size hikayesini
anlatacaðým adam,
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
Batýnýn uzak bir
köþesinde yaþamaktadýr...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,840
Bu adamýn adý,
Jeff Lebowski'dir,
7
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
Yani, en azýndan
ailesinin
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
ona verdiði
isim budur...
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,880
Ama bu adý pek
kulla
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, hu, 6,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_hu(6).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:42,762
Messze nyugaton volt egy fick?,
r?la fogok mes?lni.
2
00:00:42,970 --> 00:00:46,223
Egy fick?, akit
?gy h?vtak: Jeff Lebowski.
3
00:00:46,515 --> 00:00:50,267
Legal?bbis szeret? sz?lei
ezt a nevet adt?k neki.
4
00:00:50,559 --> 00:00:53,270
De ? maga
nem sok haszn?t vette.
5
00:00:53,562 --> 00:00:57,272
? csak ?gy h?vta
mag?t: a T?ki.
6
00:00:57,564 --> 00:01:03,277
Ahonnan ?n j?v?k, senki sem
aggatna mag?ra ilyen nevet.
7
00:01:03,486 --> 00:01:08,782
De akadt m?g egy s m?s,
amit nem ?rtettem vele kapcsolatban.
8
00:01:08,991 --> 00:01:13,036
Az a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:33.00,00:00:35.36
"Para os lados do oeste[br]existiu um sujeito,...
00:00:35.39,00:00:37.76
um tipo do qual[br]quero falar-vos.
00:00:37.79,00:00:41.11
Um tipo chamado[br]Jeff Lebowski,...
00:00:41.14,00:00:43.04
pelo menos esse foi o nome...
00:00:43.07,00:00:44.96
que os seus amáveis[br]pais lhe deram.
00:00:44.99,00:00:47.88
Mas ele nunca o usou muito...
00:00:47.90,00:00:51.66
Este Lebowski, gostava de[br]se chamar de 'Bacano'.
00:00:51.71,00:00:55.51
Bem, 'Bacano', é um nome que[br]ninguÃ
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, en, 9,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_en(9).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,720 --> 00:00:30,030
Out west there was this fella,
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,156
fella I want to tell you about,
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,312
fella by the name
of Jeff Lebowski -
4
00:00:35,400 --> 00:00:38,676
at least that's the handle
his parents gave him.
5
00:00:38,760 --> 00:00:42,070
But he never had
much use for it himself.
6
00:00:42,160 --> 00:00:45,869
This Lebowski,
he called himself the Dude.
7
00:00:45,960 --> 00:00:50,192
Now, Dude, that's a name
no one would self-apply
8
00:00:50,280 --> 00:00:52,111
where I come from.
9
00:00:52,200 --> 00:00:56
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, holymurderer, the,
original filename: 54172003The.Big.Lebowski.DVDRip.XviD.HolyMurderer.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,920 --> 00:00:36,630
Lá para as bandas do Oeste vivia
um freguês de que vos vou falar.
2
00:00:36,760 --> 00:00:39,672
O seu nome era Jeff Lebowski.
3
00:00:40,320 --> 00:00:43,790
Pelo menos era esse o nome
que os paizinhos lhe tinham posto.
4
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
Mas ele nunca se servia dele.
5
00:00:46,840 --> 00:00:50,594
O freguês Lebowski
preferia chamar-se Gajo.
6
00:00:50,840 --> 00:00:56,392
Na minha terra não há um só homem
que chame a si próprio "O Gajo".
7
00:00:56,520 --> 00:01:01,389
Mas, para mim, muitas das facetas
do Gajo não faziam lá muito
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, subrip,
original filename: 91a004d27b8d0ca55c04d1dba5b89308.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,800
"" Turkish Subtitles by Kerem BEYIT ""
2
00:00:14,880 --> 00:00:21,320
SEE THEM
TUMBLING DOWN
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,320
PLEDGING THEIR LOVE
TO THE GROUND
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,840
Size hikayesini
anlatacaðým adam,
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
Batýnýn uzak bir
köþesinde yaþamaktadýr...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,840
Bu adamýn adý,
Jeff Lebowski'dir,
7
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
Yani, en azýndan
ailesinin
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
ona verdiði
isim budur...
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,880
Ama bu adý pek
kulla
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Suomennos mussankissa@hotmail.com
{586}{645}Kaukana lännessä oli tämä kaveri,
{646}{705}kaveri josta haluan kertoa teille,
{706}{789}kaveri nimeltään Jeff Lebowski,
{790}{837}Ainakin se oli miksi hänen
{838}{885}rakkaat vanhempansa hänet nimittivät.
{886}{958}Mutta ei hänellä itsellään|sille paljoa käyttöä ollut.
{959}{1053}Tämä Lebowski, hän kutsui|itseään nimellä "The Dude" (Tyyppi).
{1054}{1149}No, Dude, siinä nimi|jota kukaan ei itse käyttäisi
{1150}{1197}siellä mistä minä tulen.
{1198}{1257}Oli Dudessa paljon muutakin
{1258}{1329}mikä ei juurikaan|käynyt järkeeni,
{1330}{1401}kuten myös siinÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na zapadu živio je taj èovjek,
{646}{705}o kojem vam želim isprièati,
{706}{789}èovjek imenom|Jeff Lebowski.
{790}{837}To je u najmanju ruku titula
{838}{885}koju su mu podarili njegovi|voljeni roditelji.
{886}{958}Ali on nikad nije imao|nikakve koristi od njega.
{959}{1053}Taj, Lebowski,|zvao je se Dude.
{1054}{1149}Po tom imenu nitko ne može
{1150}{1197}zakljuèiti od kuda dolazi.
{1198}{1257}Ali opet ima puno stvari|o tome Dudu koje meni
{1258}{1329}nisu baš imale nekog smisla,
{1330}{1401}isto tako nije imalo smisla|mjesto gdje je živio.
{1450}{1485}Ali opet,
{1486}{1581}Možda mi je baš zato to mjesto|posta
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, gr, 4,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_gr(4).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,539 --> 00:00:46,916
??? ????, ????? ???? ????? ???
??? ????? ???? ?? ??????...
2
00:00:47,210 --> 00:00:50,413
??? ??? ??????
???? ?????????.
3
00:00:51,380 --> 00:00:54,832
???????????, ???? ???
?????? ?? ?????? ???.
4
00:00:55,092 --> 00:00:58,176
? ????? ???
?? ??????????????.
5
00:00:58,428 --> 00:01:02,260
????? ? ?????????
?????????????? ??????.
6
00:01:03,016 --> 00:01:07,677
?????? ??? ???? ??? ?? ??
?????????? ???? ??? ????? ???.
7
00:01:08,062 --> 00:01:13,056
????, ??????? ????? ??? ???
??????????? ???? ?????.
8
00:01:13,442 --> 00:01:17,391
??? ??? ????? ??
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Big Lebowski - 1998 - 1CD - Dutch - nl - 6c8cef534bd989297e4ce3849af7a021.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,544 --> 00:00:30,588
Er was eens een gozer in het westen
waar ik wat over wil vertellen.
2
00:00:30,762 --> 00:00:34,241
Hij heette Jeff Lebowski.
3
00:00:34,415 --> 00:00:40,808
Zo hadden zijn ouders het bedacht.
Maar hij zag er weinig heil in.
4
00:00:40,982 --> 00:00:45,374
Daarom noemde Lebowski
zichzelf 'de Dude'.
5
00:00:45,548 --> 00:00:51,244
Waar ik vandaan kom, zou niemand
zich ooit de Dude noemen.
6
00:00:51,375 --> 00:00:56,506
Maar hij deed wel meer dingen
die onbegrijpelijk waren.
7
00:00:56,680 --> 00:01:00,420
En dat gold ook voor
de stad waar hij woonde.
8
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Big Lebowski - CD1 - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Suomennos mussankissa@hotmail.com
{586}{645}Kaukana lännessä oli tämä kaveri,
{646}{705}kaveri josta haluan kertoa teille,
{706}{789}kaveri nimeltään Jeff Lebowski,
{790}{837}Ainakin se oli miksi hänen
{838}{885}rakkaat vanhempansa hänet nimittivät.
{886}{958}Mutta ei hänellä itsellään|nimelle paljoa käyttöä ollut.
{959}{1053}Tämä Lebowski, hän kutsui|itseään nimellä "Dude" (Tyyppi).
{1054}{1149}Dude, siinä nimi miksi|kukaan ei nimittäisi itseään
{1150}{1197}siellä mistä minä tulen.
{1198}{1257}Oli Dudessa paljon muutakin
{1258}{1329}mikä ei juurikaan|käynyt järkeeni,
{1330}{1401}kuten myös siinÃ
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, en, 5,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_en(5).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:15.51,00:00:22.00
# See them[br]tumbling down #
00:00:22.10,00:00:26.02
# Pledging their love[br]to the ground #
00:00:26.02,00:00:28.52
A way out west[br]there was this fella,
00:00:28.52,00:00:30.90
fella I want[br]to tell you about,
00:00:30.90,00:00:34.52
fella by the name[br]of Jeff Lebowski,
00:00:34.61,00:00:36.52
at least that[br]was the handle
00:00:36.57,00:00:38.53
That his loving parents[br]gave him.
00:00:38.53,00:00:41.53
But he never had[br]much use for it himself.
00:00:41.61,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SINCRONIZADO POR TODOCOPIAS
2
00:00:15,100 --> 00:00:23,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,902
Para el lado del oeste
habia un sujeto,
4
00:00:26,944 --> 00:00:29,404
Un sujeto sobre el cual
quiero contarles,
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,908
un sujeto llamado
Jeff Lebowski,
6
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
por lo menos ese
era el nombre
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
que sus amados padres
le dieron.
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,957
Pero ese nombre nunca
tuvo mucho uso para el,
9
00:00:39,998 --> 00:00:43,919
Este Lebowski,
s
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, cd, 1, 2, ulla, sharereactor,
original filename: 33771.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{667}äøç÷ áîòøá äéä|,äáçåø äæä
{670}{722}áçåø ùà ðé øåöä|.ìñôø ìëà òìéå
{727}{806}.áçåø áùà â'ó ìéáåáñ÷é
{811}{890}ìôçåú, æä äéä äëéðåé|.ùäåøéå äà åäáéà äòðé÷å ìå
{902}{970}à áì ìà äéä ìå|.ùéîåù øá áå
{977}{1070}äìéáåáñ÷é äæä, äåà |(ëéðä à ú òöîå "äãåã". (çáåá
{1078}{1178}òëùéå, "ãåã", æä ùÃ|ùà ó-à çã ìà äéä ðåúï ìòöîå
{1180}{1220}.áî÷åà äåìãúé
{1223}{1343}à áì äéä äøáä à åãåú|,ä"ãåã" ùìà ðùîò îîù äâéåðé
{1345}{1423}åâÃ
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, ru,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:32,056
?????? ?? ?????? ??? ?????, ? ???????
? ???? ??? ??????????.
2
00:00:32,060 --> 00:00:40,058
????? ??? ????? ?????????. ?? ???????
????, ??? ??? ??????? ??????? ????????.
3
00:00:40,060 --> 00:00:47,057
??? ????????? ??? ??? ?? ???????.
?????? ?? ????????????? ??? ????.
4
00:00:47,060 --> 00:00:53,056
? ????? ????? ????? ??? ???? ?????
?????? ?? ???????.
5
00:00:53,060 --> 00:00:59,056
???? ?? ???????? ??????? ????????
??????? ????.
6
00:00:59,060 --> 00:01:07,058
? ?????? ????? ???? ?? ??????? ? ????.
????????, ?????? ?? ??? ???, ??? ???.
7
00:01:07,060 -
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, subrip,
original filename: The Big Lebowski (1998) - Kerem Beyit - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,800
"" Turkish Subtitles by Kerem BEYIT ""
2
00:00:14,880 --> 00:00:21,320
SEE THEM
TUMBLING DOWN
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,320
PLEDGING THEIR LOVE
TO THE GROUND
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,840
Size hikayesini
anlatacaðým adam,
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
Batýnýn uzak bir
köþesinde yaþamaktadýr...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,840
Bu adamýn adý,
Jeff Lebowski'dir,
7
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
Yani, en azýndan
ailesinin
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
ona verdiði
isim budur...
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,880
Ama bu adý pek
kulla
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{93}CAPTIONING MADE POSSIBLE BY|POLYGRAM VIDEO
{334}{489}SEE THEM|TUMBLING DOWN
{490}{585}PLEDGING THEIR LOVE|TO THE GROUND
{586}{645}Narrador: Para os lados do oeste|houve esse sujeito,
{646}{705}Um sujeito sobre o qual|eu quero falar para vocês,
{706}{789}um sujeito com o|nome de Jeff Lebowski,
{790}{837}pelo menos esse era|o nome
{838}{885}que os amáveis pais dele|deram-no.
{886}{958}Mas esse nome nunca|teve muito uso para ele,
{959}{1053}Este Lebowski,|ele chamava a si mesmo de "O Cara".
{1054}{1149}Agora, "Cara", esse é um nome|que ninguém daria a si mesmo,
{1150}{1197}de onde eu vim.
{1198}{1257}Mas então, houve|muito sobre
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, tr, 7,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_tr(7).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,710
Bat?n?n uzak bir k??esinde bir adam
ya?ard?. Size ondan bahsetmek istiyorum.
2
00:00:31,800 --> 00:00:35,190
Bu adam?n ad? Jeff Lebowski'ydi.
3
00:00:35,440 --> 00:00:38,910
En az?ndan ailesinin ona verdi?i isim buydu.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,878
Ama o bunu hi?bir zaman kullanmayacakt?.
5
00:00:41,960 --> 00:00:45,873
"Bu Lebowski kendine 'Ahbap' derdi."
6
00:00:45,960 --> 00:00:51,193
Asl?nda Ahbap, benim geldi?im yerde
kimsenin kendine takaca?? bir isim de?ildi.
7
00:00:51,439 --> 00:00:56,560
Ama bu Ahbap hakk?nda bana, pek akla
yatk?n gelmeyen pek ?o
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, gr, 6,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_gr(6).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,062 --> 00:00:29,439
??? ????, ????? ???? ????? ???
??? ????? ???? ?? ??????...
2
00:00:29,733 --> 00:00:32,937
??? ??? ??????
???? ?????????.
3
00:00:33,903 --> 00:00:37,355
???????????, ???? ???
?????? ?? ?????? ???.
4
00:00:37,615 --> 00:00:40,700
? ????? ???
?? ??????????????.
5
00:00:40,952 --> 00:00:44,784
????? ? ?????????
?????????????? ??????.
6
00:00:45,540 --> 00:00:50,202
?????? ??? ???? ??? ?? ??
?????????? ???? ??? ????? ???.
7
00:00:50,587 --> 00:00:55,581
????, ??????? ????? ??? ???
??????????? ???? ?????.
8
00:00:55,967 --> 00:00:59,916
??? ??? ????? ??
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, 1, cd, czech, cz, tbl,
original filename: The Big Lebowski - 1998 - 1CD - Czech - cz - 0c3ab4c3e526fc23d54f0445476b3766.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
Daleko na z?pad?
?il tenhle ?lov?k,
2
00:00:26,720 --> 00:00:29,120
?lov?k o kter?m
v?m chci vypr?v?t,
3
00:00:29,160 --> 00:00:32,440
?lov?k jm?nem
Jeff Lebowski,
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,360
Tohle jm?no mu dali
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,280
jeho miluj?c? rodi?e,
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,200
ale on s?m
ho nikdy moc nepou??val.
7
00:00:39,240 --> 00:00:43,000
Tenhle Lebowski,
si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
8
00:00:43,080 --> 00:00:46,880
Dude, To je jm?no!
9
00:00:46,920 --> 00:00:48,800
Tam, odkud jsem j?,
by si ho nikdo s?m nedal.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{334}{489}SEE THEM|TUMBLING DOWN
{490}{585}PLEDGING THEIR LOVE|TO THE GROUND
{586}{645}A WAY OUT WEST|THERE WAS THIS FELLA,
{646}{705}FELLA I WANT|TO TELL YOU ABOUT,
{706}{789}FELLA BY THE NAME|OF JEFF LEBOWSKI,
{790}{837}AT LEAST THAT|WAS THE HANDLE
{838}{885}THAT HIS LOVING PARENTS|GAVE HIM.
{886}{958}BUT HE NEVER HAD|MUCH USE FOR IT HIMSELF.
{959}{1053}THIS LEBOWSKI,|HE CALLED HIMSELF THE DUDE.
{1054}{1149}NOW DUDE, THAT'S A NAME|NO ONE WOULD SELF-APPLY
{1150}{1197}WHERE I COME FROM.
{1198}{1257}BUT THEN, THERE WAS|A LOT ABOUT THE DUDE
{1258}{1329}THAT DIDN'T MAKE A WHOLE|LOT OF SENSE TO ME,
{1330}{1401}AND A LOT ABOUT|WHERE HE LIVED,
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, pl, 4,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_pl(4).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:12,000
Synchro do:
The.Big.Lebowski.1998.HD-DVDRip.x264-CHD
1280x688, 25 fps, 4,36 GB (4 691 682 259 B)
2
00:00:12,200 --> 00:00:20,200
Synchro + drobne poprawki: paql
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,900
Na Dalekim Zachodzie
?y? pewien go??,
4
00:00:44,100 --> 00:00:49,000
o kt?rym chc? wam opowiedzie?.
Nazywa? si? Jeff Lebowski.
5
00:00:49,600 --> 00:00:53,500
Nazwisko to dosta?
od kochaj?cych rodzic?w.
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
Ale go nie u?ywa?.
7
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
Ten Lebowski
nazywa? siebie Kole?.
8
00:01:01,000 --> 00:01:06,500
Tam, gdz
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: 52710-Big_Lebowski,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{372}{372}23.976
{980}{1039}Departe ?n vest,|exista un tip,
{1040}{1099}un tip despre care|vreau s? v? povestesc,
{1100}{1183}un tip pe nume|Jeff Lebowski,
{1184}{1231}cel pu?in ?sta era numele
{1232}{1279}pe care i-l d?duser?|p?rin?ii lui iubitori.
{1280}{1352}Dar nu i-a folosit|niciodat? prea mult.
{1353}{1447}Acest Lebowski,|??i spunea "the Dude" (Tipul).
{1448}{1543}Acum Dude, este un nume pe care|nu ?i l-ar lua nimeni
{1544}{1591}acolo de unde vin eu.
{1592}{1651}Dar atunci,|existau o mul?ime de lucruri legate de el
{1652}{1723}care pentru mine|nu aveau nici un sens,
{1724}{1795}?i o mul?ime de lucruri|despre locul unde a tr?it.
{1844}{1879}Dar poate c? tocmai de aceea,
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Ãà ëå÷ Ãà çà ïà ä|æèâååøå òîâà ìîì÷å,
{646}{705}ìîì÷å, çà êîåòî|èñêà ì äà âè ðà çêà æà ,
{706}{789}ìîì÷å, Ãà èìå|Ãæåô Ãåáîâñêè,
{790}{837}Ãà é-ìà ëêî òîâà |áåøå èìåòî,
{838}{885}êîåòî Ãåãîâèòå ëþáÿùè ðîäèòåëè|ìó áÿõà äà ëè.
{886}{958}Ãî òîé Ãèêîãà ÃÃ¥ áå èìà ë|ìÃîãî ïîëçà îò Ãåãî.
{959}{1053}Ãîçè Ãåáîâñêè,|Ãà ðè÷à øå ñåáå ñè Ãè÷à .
{1054}{1149}Ãè÷à å èìå, êîåòî Ãèêîé|Ãÿìà ñà ì äà ñè èçáåðå
{1150}{1197}òà ì, îòêú
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Big Lebowski - 1998 - 1CD - Czech - cz - 2aa5c05798a51a6117274709f901235a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{705}www.titulky.com
{725}{785}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{802}{860}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{915}{1000}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{1030}{1100}Tohle jm?no mu dali
{1100}{1152}jeho miluj?c? rodi?e,
{1152}{1224}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{1226}{1320}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1321}{1416}Dude, To je jm?no!
{1471}{1600}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1610}{1671}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1682}{1755}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1756}{1829}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1881}{1917}Nicm?n?,
{1917}{2015}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpro
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, pl, 1,
original filename: Big_Lebowski_The_1998_pl(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DIV3 640x360 23.963fps 727.5 MB
/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,300
Synchro do wersji DvL: yazz_aka_maish
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,800
Na Dalekim Zachodzie
?y? pewien go??,
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,900
o kt?rym chc? wam opowiedzie?.
Nazywa? si? Jeff Lebowski.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
Nazwisko to dosta?
od kochaj?cych rodzic?w.
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,100
Ale go nie u?ywa?.
7
00:00:40,400 --> 00:00:44,300
Ten Lebowski
nazywa? siebie Kole?.
8
00:00:44,900 --> 00:00:50,400
Tam, gdzie mie
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: the, big, lebowski, 1998, internal, mupp, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: The.Big.Lebowski.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-mupp.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,975 --> 00:00:20,231
# See them
tumbling down #
2
00:00:20,272 --> 00:00:24,027
# Pledging their love
to the ground #
3
00:00:24,068 --> 00:00:26,446
Narrator: A way out west
there was this fella,
4
00:00:26,486 --> 00:00:28,739
fella I want
to tell you about,
5
00:00:28,780 --> 00:00:32,243
fella by the name
of Jeff Lebowski,
6
00:00:32,284 --> 00:00:34,119
at least that
was the handle
7
00:00:34,161 --> 00:00:36,039
That his loving parents
gave him.
8
00:00:36,079 --> 00:00:38,957
But he never had
much use for it himself.
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,837
This Leb
Napisy dla Lebowski Fr
keywords: big, lebowski, the, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, axial, cd, 1,
original filename: 30935-Big_Lebowski,_The_(1998)-23_976_FPS.zip