Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Seigneur Des Anneaux is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Le Seigneur Des Anneaux wg dokladnosci:
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: 1931, le, seigneur, des, anneaux, les, deux, tours, cd, 2,
original filename: 19317.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,192
En avant !
2
00:00:10,038 --> 00:00:11,233
Restez groupés !
3
00:01:23,346 --> 00:01:25,575
Approche ta jolie petite gueule de ma hache !
4
00:01:28,549 --> 00:01:30,177
Il était pour moi !
5
00:03:15,591 --> 00:03:16,681
Aragorn !
6
00:03:22,197 --> 00:03:23,163
Aragorn !
7
00:03:37,680 --> 00:03:40,669
Dis-moi ce qui s'est passé, et
j'abrégerai tes souffrances.
8
00:03:40,750 --> 00:03:41,579
Il est
9
00:03:42,782 --> 00:03:43,806
mort !
10
00:03:45,050 --> 00:03:48,110
Il a tombé de la falaise.
11
00:03:51,491 --> 00:03:52,721
Mente
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: 1861, le, seigneur, des, anneaux, les, deux, tours, the, lord, of, rings, two, towers, fr, 2, cd, 2cd,
original filename: 18615.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:28,467
Non... Non...
2
00:02:38,412 --> 00:02:39,902
Fuyez pauvres fous !
3
00:02:40,647 --> 00:02:43,081
Non...
4
00:03:58,225 --> 00:03:59,624
qu'y a-t-il, Mr. Fodo ?
5
00:04:02,296 --> 00:04:03,456
rien
6
00:04:11,405 --> 00:04:12,463
Ce n'était qu'un rêve
7
00:04:30,991 --> 00:04:32,826
l'endroit précis de la Terre du
Milieu que l'on ne veut pas voir de près
8
00:04:32,826 --> 00:04:34,054
le seul que l'on cherche à atteindre
9
00:04:34,127 --> 00:04:36,061
et c'est celui
10
00:04:36,863 --> 00:04:38,353
que l'on ne peut atteindre
11
00:04
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: gout, des, autres, le, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, taste, of, others,
original filename: Gout des autres Le (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,347 --> 00:00:37,475
- You're kidding yourself.
- You see evil everywhere.
2
00:00:37,517 --> 00:00:39,347
No, I'm realistic, that's all.
3
00:00:39,386 --> 00:00:41,512
Of course, it does happen,
sometimes-
4
00:00:41,554 --> 00:00:43,488
Sometimes? Are you joking?
5
00:00:43,523 --> 00:00:46,548
At the office, at school,
it's the same everywhere.
6
00:00:46,593 --> 00:00:47,991
There's always a prick.
7
00:00:48,027 --> 00:00:50,758
They're not all dishonest.
Give me a break.
8
00:00:50,796 --> 00:00:55,131
You say that because they don't
tell you what's going on.
9
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, henri, verneuil, ro,
original filename: 40643-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cand vorbesc despre hoti de cai,
nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
ca e rau sa furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia in mainile juratilor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Mainile sus!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uita-te la mine!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele voastre!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sa fumez?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sa ma duc la baie?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
St
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, 2, 9, 7, fps, brotherhood, of, the, wolf,
original filename: 42301-Pacte_des_loups,_Le_(2001)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:56.60,00:01:00.90
TRADUCEREA BY KLAPPA[br]vic_munteanu@email.ro SI ADAPTAREA POLYMOTOR(TM)
00:01:02.20,00:01:05.40
FRATIA LUPILOR
00:01:20.60,00:01:25.90
Domnule, trebuie sa plecati.[br]Va vor aresta.
00:01:26.30,00:01:30.10
Adu-mi niste lumanari,[br]azi lucrez pana tarziu.
00:01:30.50,00:01:33.40
Dar, domnule..[br]-Si un pahar de vin, ca de obicei.
00:01:37.90,00:01:39.50
Lumea n-avea incotro, trebuia sa se schimbe...
00:01:41.00,00:01:48.00
.. dar revolutia se transformase in teroare[br]si eu ins
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,750
The Kingdom of Misers
2
00:00:07,000 --> 00:00:15,500
or the adventures of an illiterate simpleton
lost in the pitiless world...
3
00:03:15,000 --> 00:03:19,250
Aladdin woke up
in happy mood this morning...
4
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
"Yum, the beautiful apple!"
5
00:03:31,250 --> 00:03:34,750
"I'm about to treat myself"
6
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Report
7
00:07:13,750 --> 00:07:16,750
Arrested for stealing apples
8
00:07:41,750 --> 00:07:43,250
Lost property
9
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Name?
10
00:09:02,000 --> 00:09:08,000
Arrest
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:59,000
Teidän Ylhäisyytenne, nyt on aika lähteä, tai muuten
He pidättävät teidät.
2
00:00:59,200 --> 00:01:02,960
Tuo minulle kynttilöitä,
työskentelen tänään myöhään
3
00:01:03,160 --> 00:01:06,120
Mutta, Teidän Ylhäisyytenne...
-Ja lasi viiniä, kuten tavallisestikin
4
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
Maailmalla ei ole muuta mahdollisuutta kuin muuttua...
5
00:01:13,320 --> 00:01:20,240
...mutta vallankumouksesta on tullut sotaa
ja minä menen sen mukana.
6
00:01:21,720 --> 00:01:25,840
Tietämättömyys tekee ihmiset sokeiksi
ja hulluiksi
7
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,380
Señor, no queda mucho tiempo. Debe
marcharse inmediatamente. Se lo ruego.
2
00:00:58,415 --> 00:00:59,500
Lo arrestarán.
3
00:01:00,340 --> 00:01:01,860
Tráigame las velas.
4
00:01:02,819 --> 00:01:04,969
- Trabajaré hasta tarde esta noche.
- Pero, señor...
5
00:01:05,004 --> 00:01:07,129
Y mi vaso de vino habitual.
6
00:01:10,849 --> 00:01:13,409
Nuestro mundo tenÃa que cambiar,
7
00:01:14,009 --> 00:01:17,609
La revolución se ha convertido
en un terror que arrasa el paÃs...
8
00:01:17,644 --> 00:01:21,448
y pronto,yo también
me convertiré e
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, english, en,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - English - en - bc54389ad04964473595f4daf89c02b6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,833 --> 00:00:58,347
My lord, time is short.
Leave now, I beg you.
2
00:00:58,450 --> 00:01:00,141
You'll be arrested.
3
00:01:00,243 --> 00:01:01,869
Fetch some candles.
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,233
I'll be working late.
5
00:01:04,948 --> 00:01:07,087
And my usual glass of wine.
6
00:01:11,189 --> 00:01:13,394
This world had to change.
7
00:01:14,455 --> 00:01:17,587
But the Revolution is now
a terror sweeping the land,
8
00:01:17,688 --> 00:01:21,038
and it's my turn to be swept aside.
9
00:01:22,841 --> 00:01:26,617
Old prejudices make men blind,
drive them mad.
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, italian, it, il, dei, siciliani,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Italian - it - e149d843dcc06e6d4dafb53168dcb806.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
3
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
4
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
5
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
6
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
7
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
8
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
9
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Davanti a me!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,189
LE DERNIER DES HOMMES
2
00:13:44,360 --> 00:13:49,275
AUX INVITÃS DE LA NOCE
3
00:22:14,560 --> 00:22:24,549
Compte tenu de vos nombreuses
années de service,
4
00:22:24,880 --> 00:22:29,829
nous avons libéré pour vous
une autre place
5
00:22:30,120 --> 00:22:35,069
en envoyant le plus vieil employé
de notre établissement
6
00:22:35,360 --> 00:22:41,230
en maison de retraite...
7
00:23:55,880 --> 00:24:04,072
LES RAISONS DE CETTE MESURE
8
00:24:10,280 --> 00:24:11,554
SONT
9
00:24:17,280 --> 00:24:26,598
LES MANQUEMENTS
DUS A VOTRE AGE.
10
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, sarveniko, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Clan des Siciliens Le (1969) - sarveniko - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{219}{469}Ãevirmen: sarveniko
{544}{610}{Y:i}At hýrsýzlarý hakkýnda konuþacak olursam.
{614}{680}{Y:i}Atlarý çalmanýn kötü bir þey olduðunu|söyleyemem.
{684}{768}{Y:i}Kararý jüriye býrakýrým.
{1202}{1343}SÃCÃLYALILAR ÃETESÃ
{1775}{1817}Ellerinizi cebinizden çýkarýn.
{1832}{1860}Bana bakýn.
{1905}{1962}Ãsimlerinizi söyleyin.
{5291}{5323}Sigara içebilir miyim?
{5345}{5372}Lütfen.
{5883}{5908}Roger Sartet?
{6373}{6412}Ãþeyebilir miyim?
{6573}{6598}Oturun lütfen.
{6689}{6725}Bir problemimiz var.
{6729}{6828}Avukatýnýz gelemedi. Ertelemek isterseniz?
{6833}{6876}Hayýr. Sorun deðil.
{6889}
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: quai, des, brumes, le, 1938, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Quai des brumes Le (1938) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,539 --> 00:00:54,259
PORT OF SHADOWS
2
00:02:00,620 --> 00:02:02,340
LE HAVRE - 12 MILES
3
00:02:27,378 --> 00:02:29,060
- Going to Le Havre?
- Yeah. Get in.
4
00:02:29,500 --> 00:02:30,340
Thanks.
5
00:02:45,300 --> 00:02:47,419
- Tired?
- Yes.
6
00:02:50,060 --> 00:02:51,419
On Ieave?
7
00:02:54,699 --> 00:02:56,419
You don't taIk much.
8
00:02:56,979 --> 00:02:58,218
No, not much.
9
00:03:00,460 --> 00:03:01,780
Cigarette?
10
00:03:12,419 --> 00:03:13,378
Thanks.
11
00:03:29,538 --> 00:03:31,300
We're here.
12
00:03:34,060 --> 00:03:35,378
Le Havre.
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, greek, gr, henri, verneuil, fr, it, divx,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Greek - gr - d7ca98cc254deb593e757327c3d339b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
???? ????? ??? ????????????, ??? ?????
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
??? ????? ???? ?? ??????? ?????.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
???? ?? ?? ??????? ?? ???????, ??? ???.
??????.
4
00:00:48,080 --> 00:00:54,112
? ???????? ??? ???????
5
00:00:54,212 --> 00:01:02,712
(?.?.?.: ?? 1969 ? ?????? ??? ??????????????
???? ???? ?? ????????? ???? ?????????????).
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
?????? ?? ????? ??' ??? ??????.
7
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
???????? ??.
8
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
????? ??? ?? ??????? ???!
9
00:03:31,640 --> 00:03:32,9
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: xct, le, choc, des, titans, clash, of, the, rv, 9, aac, 2, 3, 7, tr,
original filename: 64806.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ãeviren: Decypher|(thedecypher@hotmail.com)
2
00:00:38,640 --> 00:00:39,600
Ãahit ol, Zeus...
3
00:00:38,840 --> 00:00:41,560
...ve yüce Olimpos'un tüm tanrýlarý!
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,360
Kýzým Danae...
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,880
...ve oðlu Perseus'u denize adýyorum!
6
00:00:48,560 --> 00:00:50,080
Kýzýmýn suçu ve günahý...
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,240
...Argos'a utanç getirdi.
8
00:00:53,600 --> 00:00:55,800
Ben, Kral Acrisius,...
9
00:00:56,280 --> 00:01:00,000
...onu suçundan arýndýrýyor
ve onurumu geri kazanýy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,904 --> 00:00:19,656
Eu acho-te um crédulo.
2
00:00:19,904 --> 00:00:22,577
Tu é que só vês mal à tua volta.
- Não, sou é realista.
3
00:00:22,744 --> 00:00:24,735
Não digo que não aconteça,
de vez em quando...
4
00:00:24,904 --> 00:00:26,622
Qual "de vez em quando"!
5
00:00:26,824 --> 00:00:29,292
Trabalho ou escola
é tudo o mesmo,
6
00:00:29,504 --> 00:00:33,383
um gajo em cada dez é imbecil
mas nem todos são desonestos.
7
00:00:33,624 --> 00:00:37,458
Sabes lá da missa a metade...
Achas que se iam gabar?
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,660
Mas cava mais fundo
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: 1078, clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10785-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cînd vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Scoate mîinile din buzunar
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sã fumez ?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sã mã piº ?
12
00:04:22,920 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,598
Je droomt.
- Jij ziet alles negatief.
2
00:00:20,840 --> 00:00:26,233
Ik ben realistisch.
- Het komt heus wel eens voor.
3
00:00:26,480 --> 00:00:31,634
Op je werk of op school zit er
ook altijd wel een echte lul tussen.
4
00:00:31,880 --> 00:00:37,432
Maar daarom deugt de rest nog wel.
- Je hebt er geen idee van.
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,274
Niemand loopt ermee te koop.
6
00:00:45,480 --> 00:00:50,076
Als je twaalf oesters bestelt,
zit er ook wel eens een slechte bij.
7
00:00:50,320 --> 00:00:54,871
Zo kan ie wel weer. School, werk,
oesters... Ik snap
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,000
La elección de las armas
2
00:02:27,901 --> 00:02:28,358
Espérame...
3
00:03:13,201 --> 00:03:14,396
¿Estás loco? ¡Detente!
4
00:03:18,002 --> 00:03:21,802
1... 2... 3... 4...
Rock... rock... rock...
5
00:03:23,203 --> 00:03:24,203
Rock'n roll...
6
00:04:26,204 --> 00:04:28,288
Te recuperaste bastante ¡eh!
7
00:04:32,289 --> 00:04:35,289
Eres hermosa.... déjame ver...
8
00:04:39,290 --> 00:04:42,290
Eres hermosa... mucho mejor asÃ...
9
00:04:47,491 --> 00:04:48,067
Si, querida... sÃ...
10
00:04:48,765 --> 00:04:51,002
Te divierte hacern
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: 83, 5, pacte, des, loups, le, 6, loupus, hr,
original filename: 835-Pacte_des_loups,_Le.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}Subtitles provider:|Sibirski
{1359}{1490}Gospodine, ima malo vremena.|Idite, molim vas. Uhitit æe vas.
{1495}{1602}Uzmi svijeæe.|Radit æu dokasna.
{1608}{1711}I moju uobièajenu èašu vina.
{1770}{1870}Ovaj se svijet|morao promijeniti.
{1874}{2032}Ali užas mete zemlju i sad je|vrijeme da i ja budem pometen.
{2059}{2228}Stare predrasude osljepljuju|èovjeka, dovode ga do ludila,
{2234}{2343}proždiru mu srce|i pretvaraju ga u Zvijer.
{4480}{4622}1764. Zvijer je došla na naše|tlo i uèinila ga njezinim.
{4648}{4786}Za godinu dana njezina se slava|proširila izvan naše pokrajine
{4791}{4906}i èinilo se da je nijedan|smrtni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,700 --> 00:00:58,900
Mylord, it's time, you have to leave.
They will have you arrested.
2
00:00:59,200 --> 00:01:02,900
Bring me some candles,
i'm working late tonight.
3
00:01:03,100 --> 00:01:06,100
But, mylord..
-And a glass of wine, as usual.
4
00:01:10,200 --> 00:01:11,900
The world had no choice but to change...
5
00:01:13,300 --> 00:01:20,200
.. but the revolution has become terror
and me myself will be taken with away.
6
00:01:21,700 --> 00:01:25,800
The certainties make people blind
and mad.
7
00:01:26,300 --> 00:01:30,700
They can tear their hearts apart
and make a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,630 --> 00:02:07,029
Turin, mars 1983
2
00:02:08,070 --> 00:02:09,469
Turin, mars 1983
3
00:02:29,030 --> 00:02:30,463
Comment tu t'appelles?
4
00:02:30,670 --> 00:02:32,183
Giacomo Gallo.
5
00:02:32,390 --> 00:02:33,982
Giacomo Gallo...
6
00:02:37,590 --> 00:02:38,739
Assieds-toi.
7
00:02:49,110 --> 00:02:51,146
Je trouverai l'assassin de ta mère,
8
00:02:53,310 --> 00:02:55,221
quitte à y passer toute ma vie.
9
00:02:56,910 --> 00:02:58,184
Alors...
10
00:02:58,990 --> 00:03:00,867
dis-moi ce que tu as vu.
11
00:03:01,390 --> 00:03:02,027
Turin, de nos jours
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: je, suis, le, seigneur, du, chateau, 1989, 1, cd, czech, cz, the, last, castle,
original filename: Je suis le seigneur du chateau - 1989 - 1CD - Czech - cz - a0f4d093be2c3fcb3547d684978eb2cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
POSLEDN? PEVNOST
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Pod?vejme se
na pevnost, n?jakou pevnost.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Nyn? zbo??me kl??ov? elementy
kter? z n? d?laj? pevnost.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
Kter? z?staly nezm?n?ny
tis?ce let.
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto
pro ovl?d?n? ?zem?...
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,797
jak daleko jen oko dohl?dne.
7
00:00:46,880 --> 00:00:52,469
Za druh?, ochrana - velk? zdi.
Zdi tak siln?, aby odolaly p??m?mu ?toku.
8
00:00:52,553 --> 00:00:56,974
Za t?et?, pos?dka.
Vycv
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,764
Pun si iluzija.
- Ti svuda vidiš zlo.
2
00:00:20,887 --> 00:00:24,846
Samo sam realan. - Kažeš da
se to ne dogaða. Ponekad, da.
3
00:00:25,047 --> 00:00:28,642
Ponekad? Šališ se.
- Kao na poslu ili u školi.
4
00:00:28,887 --> 00:00:31,799
Od deset ljudi,
jedan je uvijek kvaran.
5
00:00:31,927 --> 00:00:37,320
Ne znaš ni pola. Oni se
ne hvale, ali ispod površine...
6
00:00:45,447 --> 00:00:49,326
Ako naðeš jednu pokvarenu
ostrigu, neæeš baciti ostale.
7
00:00:49,447 --> 00:00:53,599
Ne želim tucet primjera. Posao,
škola, ostrige... shvatio
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Tänä historiallisena päivänä haluaisin
kiittää Ritari Gregoire de Fronsacia.
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Peto on kuollut ja me olemme
siitä kiitollisia.
3
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Suurin kiitollisuus kuuluu siitä
teille Ylhäisyyteni.
4
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
On sanottava että...
5
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
...teistä heijastuu
kuninkaallinen voima.
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Vain eläin voi olla välitämättä siitä,
mutta se eläin on nyt kuollut.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Minua ei käy yksin tästä kiittämine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}[SUBTITLE]
{767}{873}Traducerea si adaptarea slap_u_|cancel898@yahoo.com
{900}{980}FRATIA LUPILOR
{1341}{1474}Domnule, trebuie sa plecati.|Va vor aresta.
{1479}{1573}Adu-mi niste lumanari,|azi lucrez pana tarziu.
{1578}{1652}Dar, domnule..|-Si un pahar de vin, ca de obicei.
{1755}{1797}Lumea n-avea incotro, trebuia sa se schimbe...
{1832}{2005}.. dar revolutia se transformase in teroare|si eu insumi voi fi luat cu ea.
{2042}{2145}Siguranta ii face pe oameni orbi|si furiosi.
{2157}{2266}Isi pot sfasia inimile|si deveni animale.
{4461}{4527}In anul 1764...
{4532}{4625}...Bestia a aparut pe pamanturile |noastre si le-a stapanit.
{4630}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 480x208 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Wersja poszerzona o dodatkowe uj?cia|(oko?o 7 minut)
00:00:54:Panie czas nagli,|musi pan opu?ci? to miejsce.
00:00:59:Przynie? mi ?wiece,|b?d? pracowa? do p??na tej nocy...
00:01:03:Ale? panie...!
00:01:04:i przynie? mi kieliszek wina jak zwykle.
00:01:10:Trzeba by?o, by ten ?wiat si? zmieni?,
00:01:14:ale rewolucja sta?a si? terrorem,
00:01:16:i wkr?tce przyjdzie moja kolej.
00:01:21:Przekonania czyni? ludzi ?lepymi i szalonymi,
00:01:27:mog? po?era? ich serca,
00:01:29:i przemieni? ich w bestie.
00:03:00:W roku 1764,
00:03:03:Bestia zaw?adn??a nasz? krain?.
00:03:06:Rok p??ni
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Tänä historiallisena päivänä haluaisin
kiittää Ritari Gregoire de Fronsacia.
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Peto on kuollut ja me olemme
siitä kiitollisia.
3
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Suurin kiitollisuus kuuluu siitä
teille Ylhäisyyteni.
4
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
On sanottava että...
5
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
...teistä heijastuu
kuninkaallinen voima.
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Vain eläin voi olla välitämättä siitä,
mutta se eläin on nyt kuollut.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Minua ei käy yksin tästä kiittämine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Futura Md BT,26,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,2,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:53.72,0:00:59.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mi Señor, es hora, tiene que irse.NEllos lo arrestarán.
Dialogue: Marked=0,0:00:59.20,0:01:02.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tráeme alguna
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, 2, cd, czech, cz, bratrstvo, vlk,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 2CD - Czech - cz - ac11f93431a2f75a7265ce0c7bbd9002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3428}{3520}Tohoto historick?ho dne bych cht?l|nejprve pod?kovat ryt??i Gregoire de Fronsac.
{3586}{3687}B?s ji? ned?ch?|a za to vd???me jemu.
{3693}{3774}A p?edev??m V?m, Va?e v?sosti.
{3778}{3837}Ka?d? v?...
{3841}{3947}...?e pouze ve V?s p?eb?v?|svrchovan? moc.
{4014}{4129}Pouze zv??e ji mohlo ignorovat|a to zv??e je mrtv?.
{4138}{4219}M? z?sluhy jsou vpravd? miziv?.
{4223}{4329}Bez Va?? podpory bych nikdy nedok?zal|v kraji Gevaudan...
{4333}{4413}...donutit B?sa se vzd?t.
{4583}{4642}Pane Buffone, pro? d?l?me tuto ?a?k?rnu?
{4646}{4739}Beauterne jen pln? p??kazy.|A my v?ichni bychom m?li ud?lat to sam?, ?e?
{4744}{4801}- Jak? p??kazy?|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,687 --> 00:00:57,236
Monsieur, tiden är knapp.
Res nu, jag ber er.
2
00:00:57,407 --> 00:01:02,925
-Annars blir ni arresterad.
-Hämta ljus. Jag arbetar sent i natt.
3
00:01:03,087 --> 00:01:06,523
-Men, monsieur...
-Och ett glas vin som vanligt.
4
00:01:10,047 --> 00:01:16,282
<i>Världen behövde förändras,</i>
<i>men revolutionen slutade i skräck.</i>
5
00:01:16,447 --> 00:01:20,884
<i>Turen kommer också till mig.</i>
6
00:01:21,647 --> 00:01:26,198
<i>Fördomar gör människor blinda</i>
<i>och vettlösa.</i>
7
00:01:26,367 --> 00:01:30,758
<i>De förtär deras hjärt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,750
Ãà ðñòâî æëîáîâ
(Ãîðîëåâñòâî ñêðÿã)
2
00:00:07,000 --> 00:00:15,500
èëè ïðèêëþ÷åÃèÿ Ãåãðà ìîòÃîãî ïðîñòîôèëè,
êîòîðûé çà áëóäèëñÿ â áåçæà ëîñòÃîì ìèðå...
3
00:03:15,000 --> 00:03:19,250
Ãòèì óòðîì ó Ãëà ääèÃÃ
îòëè÷Ãîå Ãà ñòðîåÃèå...
4
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
"Ã-ì-ì, êà êîå ïðåëåñòÃîå ÿáëîêî!"
5
00:03:31,250 --> 00:03:34,750
"Ãî-òî ÿ ïîëà êîìëþñü"
6
00:06:23,500 --> 00:06:26,500
Ãà Ãäà ðìÃ
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 23d16dff417381607d8f8a664ff5e6e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{880}www.titulky.com
{900}{1300}...do ?e?tiny p?elo?il: Ceko...
{1338}{1469}Pane, je ?as, mus?te odej?t.|Zatknou v?s.
{1475}{1572}Dones mi n?jak? sv??ky,|budu pracovat dlouho do noci.
{1574}{1657}- Ale, pane...|- A poh?r v?na, jako oby?ejn?.
{1741}{1826}Sv?t nem?l jinou ?anci, jen se zm?nit...
{1828}{2005}...ale revoluce p?inesla utrpen?|a i m? strhla se sebou.
{2038}{2151}Jist? v?ci ud?laj? lidi slep?mi|a zmaten?mi.
{2153}{2282}Mohou jim vytrhnout srdce|a ud?lat z nich zv??ata.
{4457}{4526}V roce 1764...
{4528}{4624}...se v na?? zemi objevila Bestie|a podmanila si ji.
{4626}{4749}O rok pozd?ji u? byla zn?ma|daleko od na?? zem?.
{475
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:Sam si? oszukujesz.
00:00:22:- Wsz?dzie widzisz z?o? | - Po prostu jestem realist?.
00:00:25:- Czasem tak bywa. | - Czasem? ?artujesz.
00:00:29:Tak jest w szkole i w pracy.
00:00:31:Jeden na dziesi?ciu to dra?, | ale reszta to uczciwi ludzie.
00:00:36:Sk?d mo?esz wiedzie?, | nikt ci tego nie opowie.
00:00:40:Lecz, gdy pogrzebiesz g??biej...
00:00:48:Przez jedn? nie?wie?? | nie wyrzucasz wszystkich!
00:00:52:Wiem, dasz mi tysi?c przyk?ad?w. | Szko?a, praca, ostrygi... Dotar?o!
00:00:59:Gdyby? da? ostrydze 10 tysi?cy, | co by z nimi zrobi?a?
00:01:03:Kiepski da?e? przyk?ad...
00:01:04:Nie mo?esz wszystkich pot?pia? | tylko dlatego...
00:01:06:...?e gdzie? kto? da? si? kupi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,080 --> 00:00:58,277
ÃåóéÃ, ï ÷ñüÃïò ëéãïóôåýåé.
Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,039
Ãá óáò óõëëÃâïõÃ.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,878
ÃÃñå ìïõ êåñéÃ.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,638
ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,877
Ãé ÃÃá ðïôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
6
00:01:11,360 --> 00:01:13,396
Ãõôüò ï êüóìïò Ãðñåðå Ã' áëëÃîåé.
7
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
¼ìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - a07109d9aef1e4c4daf0ecc7d79d73bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1323}www.titulky.com
{1343}{1475}Pane, je ?as, mus?te j?t.|Cht?j? V?s zatknout.
{1480}{1574}P?ines mi n?jak? sv?ce,|dnes budu pracovat o n?co d?le.
{1579}{1653}-Ale pane ...|-A sklenici v?na, jako obvykle.
{1756}{1798}Sv?t nem? na v?b?r, mus? se zm?nit ...
{1833}{2006}...ale revoluce se zm?nila v teror|a m? samotn?ho vezme s sebou.
{2043}{2146}?in? lid slep?m a zb?sil?m.
{2158}{2268}Lid? rozervou sv? srdce|a st?vaj? se dravou zv???.
{4462}{4528}Roku 1764...
{4533}{4626}...se v na?em kraji objevil B?s|a zcela ho ovl?dnul.
{4631}{4752}O rok pozd?ji se zv?st o n?m roz???ila|do kraj? daleko od n?s...
{4756}{4856}a lid? si za??nali mysle
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz, broth,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 127bc59665ed5e3f32997698dd0f8fe5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{728}SPI INTERNATIONAL|uv?d?
{978}{1055}BRATRSTVO VLK?
{1345}{1441}Pane, ?asu u? nezb?v?,|mus?te odjet.
{1444}{1517}-Budete zat?en.|-P?ines mi sv??ky.
{1544}{1595}-Budu pracovat dlouho do noci.|-Ale pane...
{1598}{1640}A sklenku v?na jako obvykle.
{1755}{1809}N?? sv?t pot?eboval zm?nit.
{1836}{1892}Ale z revoluce se stal teror.
{1911}{2002}A ten smete i mne.
{2043}{2133}Jistoty lidem p?in??ej?|zaslepen? a pomaten?.
{2159}{2249}S??raj? jim srdce|a m?n? je v ?elmy.
{4464}{4529}Roku 1764
{4532}{4605}se v na?em kraji objevila ?elma|a r?zem jej ovl?dla.
{4634}{4753}Rok nato jej? pov?st|p?ekro?ila hranice provincie
{4756}{4856}a my jsme
Napisy dla Le Seigneur Des Anneaux
keywords: le, gout, des, autres, 2000, agnes, jaoui, cd, 1, en, 2,
original filename: Id047843.zip