Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Mani Sulla Citta is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Le Mani Sulla Citta wg dokladnosci:
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, english, en, hands, over, the, city, fragment, engsub,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - English - en - aa6959732ba99f1ac431b6fc9aae4ab2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, spanish, es, manni, v, 2, rebeldemule,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - Spanish - es - a7a0ceb0254fdee23b448e9f8f6f147f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,102 --> 00:00:18,918
<i>Ya s? que la ciudad est? ah? y
se expande hacia all?</i>
2
00:00:19,003 --> 00:00:21,390
<i>porque se ha establecido as?
en el plan de urbanizaci?n.</i>
3
00:00:21,497 --> 00:00:25,526
Y precisamente por esto es que
debemos hacer que llegue aqu?.
4
00:00:25,606 --> 00:00:28,330
- ?Y crees que es tan f?cil?
- ?Cambiar al plan de urbanizaci?n!
5
00:00:28,396 --> 00:00:30,272
- ?Qu??
- Que hay que cambiar el plan de urbanizaci?n.
6
00:00:30,345 --> 00:00:34,068
No hace falta.
Esta es una zona agr?cola.
7
00:00:34,140 --> 00:00:38,186
?Cuanto se paga hoy p
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, spanish, es, manni, v, rebeldemule,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - Spanish - es - 16f4d0a4ecc22b06ba837856bbaabea8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,102 --> 00:00:32,042
<i>Ya s? que la ciudad est? ah? y
se expande hacia all?</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,624
<i>porque se ha establecido as?
en el plan de urbanizaci?n.</i>
3
00:00:34,736 --> 00:00:38,943
Y precisamente por esto es que
debemos hacer que llegue aqu?.
4
00:00:39,027 --> 00:00:41,872
- ?Y crees que es tan f?cil?
- ?Cambiar al plan de urbanizaci?n!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,900
- ?Qu??
- Que hay que cambiar el plan de urbanizaci?n.
6
00:00:43,976 --> 00:00:47,863
No hace falta.
Esta es una zona agr?cola.
7
00:00:47,938 --> 00:00:52,163
?Cuanto se paga hoy p
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, hands, over, the, city, fragment, nfo,
original filename: Mani sulla citta Le (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: incubo, sulla, citta, contaminata, 1980, 1, cd, czech, cz, nightmare, city,
original filename: Incubo sulla citta contaminata - 1980 - 1CD - Czech - cz - 99b1893da5e2921e7f849c5063afb8f4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{950}{1145}MESTO HR?ZY
{3992}{4112}Dobr? ve?er, d?my a p?ni|z redakcie spr?v kan?la 5.
{4117}{4246}Hlavnou spr?vou ve?era s? ?pekul?cie,|t?kaj?ce sa skuto?n?ch faktov,
{4250}{4336}ktor? poskytlo|ministerstvo zdravotn?ctva,
{4338}{4455}o hav?rii r?dioakt?vneho odpadu,|ku ktorej do?lo v?era
{4459}{4529}v at?movej elektr?rni.
{4539}{4680}M?me inform?cie od ofici?lneho zdroja,|ktor? dnes doobeda pri?iel do redakcie,
{4682}{4763}vystra?en? v??nos?ou situ?cie.
{4768}{4925}S??asne n?m poskytol inform?cie|o ?kod?ch, sp?soben?ch nehodou.
{4927}{5025}Ahoj, Miller. P?n Desmond|?a u? ?ak?. Cho? za n?m.
{5027}{5150}...ka?d? chv??u ?ak?me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,490 --> 00:00:22,287
And that completes my final report
until we reach touchdown.
2
00:00:22,395 --> 00:00:26,038
We're now on full automatic,
in the hands of the computers.
3
00:00:26,107 --> 00:00:28,857
I've tucked my crew in for the long sleep
4
00:00:28,955 --> 00:00:30,929
and I'll be joining them
5
00:00:31,035 --> 00:00:33,009
soon.
6
00:00:33,084 --> 00:00:37,305
In less than an hour we'll finish
our sixth month out of Cape Kennedy.
7
00:00:37,403 --> 00:00:40,120
Six months in deep space.
8
00:00:40,187 --> 00:00:42,194
By our time, that is.
9
00:00:42,299 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,640
Ãóëóçñêèé ãðà ô Ãîôôðåé äå Ãåéðà ê
ïî ïðèêà çó Ãþäîâèêà XIV
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,399
áûë ïðèãîâîðåà çà êîëäîâñòâî
ê ñîææåÃèþ Ãà Ãëÿñ ÃÃ¥ Ãðåâ.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
ÃÃæåëèêà îñòà ëà ñü æèâà .
4
00:00:23,400 --> 00:00:28,030
Ãóäîì åé óäà ëîñü ñêðûòüñÿ
îò ïðåñëåäîâà Ãèÿ ñîëäà ò êîðîëÿ.
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,679
ÃÃæåëèêà âÃîâü çà ðà áîòà ëà ñîñòîÿÃèå,
çà êðåïèâøè
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: french, le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972, fr,
original filename: GrandblondavecunechaussurenoireLe1972-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Oui. J'ai demandé
à être soumis au détecteur de mensonges
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
parce que je dis la vérité.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Et vous affirmez que vous n'êtes pas
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
8
00:02:54,
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: le, mans, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Le Mans - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,112 --> 00:05:25,478
Your attention, please.
2
00:05:25,514 --> 00:05:27,038
Your attention, please.
3
00:05:27,082 --> 00:05:32,384
There has been an accident
at Maison Blanche.
4
00:05:32,421 --> 00:05:38,724
It involved Porsche number 64,
driven by Michael Delaney
5
00:05:38,761 --> 00:05:43,789
and Ferrari number 18,
driven by Fioro Belgetti.
6
00:05:55,277 --> 00:05:56,767
Senora Belgetti,
7
00:05:58,847 --> 00:06:01,577
Attention, attention...
8
00:14:51,213 --> 00:14:54,614
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
9
00:14:54,650 --> 00:14:58,711
On this circuit, t
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36054-Fille_sur_le_pont,_La_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,191
FATA DE PE POD
2
00:01:20,880 --> 00:01:22,950
Haide, Adele. Povesteste-ne.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,872
Pai...
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,076
Eu...
5
00:01:30,360 --> 00:01:31,839
Ai douazeci si doi de ani...
6
00:01:32,040 --> 00:01:34,873
Nu, ii voi implini in doua luni.
7
00:01:35,120 --> 00:01:39,079
Si ai renuntat la scoala
foarte tanara, ca sa incepi sa lucrezi.
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,360
Da, dar nu chiar sa incep sa lucrez.
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,028
Am intalnit pe cineva cu care am vrut sa fiu.
10
00:01:45,240 --> 00:01:47
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: 1062, le, temps, du, loup, spanish, by, gandalfmetal, www, divxclasico, com,
original filename: 10627.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
El tiempo del lobo
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Pon la caja en el coche,
los fideos están muy calientes
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
¿Que hacemos si tiene hambre?
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
Vete a mirar dentro de 5 minutos
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Mira, como lo has puesto
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Esta todo húmedo, ten cuidado
de no pegar cosas sucias
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
¿Donde lo pongo?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Donde quieras, todo está húmedo
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Pero...
10
00:03:31,28
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972,
original filename: 3744-sub_Grand-blond-avec-une-chaussure-noire-Le-1972_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3002}{3712}Traducerea: C.Georgyana|Adaptarea: diavolul
{3712}{3811}Ati fost oprit la vama orasului New|York in momentul in care vroiati sa treceti
{3812}{3911}cu o masina incarcata cu 40 kg. de|heroina. Recunoasteti?
{3912}{3997}Da. Am cerut sa fiu testat cu|detectorul de minciuni
{4012}{4084}pentru ca am spus adevarul.
{4099}{4174}Afirmati ca nu sunteti
{4187}{4264}traficant de droguri?|- Da.
{4287}{4361}Verifica.|- In regula. Pentru cine lucrezi?
{4362}{4481}Deci, pentru cine lucrezi?|- Pentru serviciile secrete din tara mea.
{4482}{4586}Sunt venit in Statele Unite in misiune.|Nu sunt un traficant.
{4587}{4664}What kind of
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: mahabharata, the, 1989, mini, 2, 5, fps, le, ro,
original filename: 42825-Mahabharata,_The_(1989)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,956
Trei zei dominã universul.
2
00:00:44,280 --> 00:00:47,113
Trei zei care nu sunt decât unul singur.
3
00:00:49,760 --> 00:00:51,876
Brahma, creatorul,
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,560
Shiva, distrugãtorul,
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,914
prezent mai ales la sfârºitul vremurilor.
6
00:00:59,880 --> 00:01:03,793
Vishnu, cel de-al treilea, este opusul sãu.
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,590
Vishnu este cel care protejeazã lumea.
8
00:01:07,920 --> 00:01:10,070
El este cel care o face sã dureze.
9
00:01:11,200 --> 00:01:14,749
Atunci când haosul amen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,957
Avec : Leslie CHEUNG
Anita YUEN, Cheung CHANG TOL
2
00:01:14,887 --> 00:01:18,197
Musique : Lo KOON TING
3
00:01:27,447 --> 00:01:31,156
Produit et réalisé par
Tsui HARK
4
00:01:41,487 --> 00:01:44,285
Bienvenue à tous nos invités
5
00:01:44,847 --> 00:01:45,962
et aux juges.
6
00:01:46,207 --> 00:01:49,438
Après trois mois
de concours de cuisine,
7
00:01:49,687 --> 00:01:52,724
les deux finalistes
8
00:01:53,407 --> 00:01:56,080
sont maître Liu Kit
9
00:01:56,327 --> 00:01:58,397
de Canton...
10
00:02:01,687 --> 00:02:05,475
et le reprÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}[SUBTITLE]
{767}{873}Traducerea si adaptarea slap_u_|cancel898@yahoo.com
{900}{980}FRATIA LUPILOR
{1341}{1474}Domnule, trebuie sa plecati.|Va vor aresta.
{1479}{1573}Adu-mi niste lumanari,|azi lucrez pana tarziu.
{1578}{1652}Dar, domnule..|-Si un pahar de vin, ca de obicei.
{1755}{1797}Lumea n-avea incotro, trebuia sa se schimbe...
{1832}{2005}.. dar revolutia se transformase in teroare|si eu insumi voi fi luat cu ea.
{2042}{2145}Siguranta ii face pe oameni orbi|si furiosi.
{2157}{2266}Isi pot sfasia inimile|si deveni animale.
{4461}{4527}In anul 1764...
{4532}{4625}...Bestia a aparut pe pamanturile |noastre si le-a stapanit.
{4630}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1892}{1934}D-le colonel?
{1935}{1975}Am prins o pistã.
{1977}{2015}Ai grijã, Rodriguez.
{2016}{2067}Nu vreau sã-mi pierd unul|din cei mai buni agenþi.
{2068}{2111}N-aveþi nici o grijã.
{2157}{2206}Nu cred cã m-au zãrit.
{2207}{2317}Am un al ºaselea simþ infailibil,|care mã fereºte de pericole.
{2318}{2371}Urc, d-le colonel!
{2372}{2424}Bine, urcã, te aºtept.
{2425}{2461}M-au reperat!
{2462}{2508}Am încurcat-o, d-le colonel.
{2509}{2540}Adio, d-le colonel!
{2541}{2563}Alo!
{2564}{2600}Alo, Rodriguez?
{3070}{3190}M A G N I F I C U L
{3282}{3402}Traduce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,880 --> 00:06:06,000
Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
2
00:06:10,240 --> 00:06:15,200
traducere si adaptare: VIEW
(adica andrei a fost pe-aici)
3
00:06:18,520 --> 00:06:22,400
Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
4
00:06:35,120 --> 00:06:37,960
Louis de Funnes in
5
00:06:43,840 --> 00:06:49,600
JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
6
00:07:18,760 --> 00:07:21,760
- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
7
00:07:21,760 --> 00:07:26,080
- Ai dreptate... Ca inainte...
- Ce ?
8
00:07:27,560 --> 00:07:31,320
Da-mi, da-mi...
9
00:07:34,720 --> 00:07:37,120
O, t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,065 --> 00:01:10,275
EL PAPANATAS [Argentina]
EL HOMBRE DEL CADILLAC [España]
2
00:02:29,316 --> 00:02:31,402
Por favor déme una mano.
3
00:02:31,486 --> 00:02:34,630
Espere.
Déme eso.
4
00:02:35,031 --> 00:02:38,535
¿Va a Carcassonne
otra vez este verano?
5
00:02:39,870 --> 00:02:43,372
No, me voy de vacaciones a Italia.
6
00:02:42,653 --> 00:02:45,893
El clima será bueno allá.
Acá está terrible.
7
00:02:47,479 --> 00:02:49,429
Tenga un buen viaje, señor Antoine.
8
00:02:49,602 --> 00:02:50,613
Volveré todo tostado.
9
00:03:20,208 --> 00:03:22,294
Esto es u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,114 --> 00:01:10,880
THE CLOSET
2
00:01:31,304 --> 00:01:33,465
Pignon's got a neattie!
3
00:01:33,540 --> 00:01:35,201
Specially for the photo?
4
00:02:36,970 --> 00:02:39,029
Now, please.
5
00:02:39,105 --> 00:02:40,094
Please!
6
00:02:41,608 --> 00:02:45,806
Must I remindyou,
this is a company photo!
7
00:02:45,879 --> 00:02:48,211
So smile. Look proud...
8
00:02:48,281 --> 00:02:50,977
to be part of this fine outfit!
9
00:02:55,055 --> 00:02:56,613
The gentleman at bottom left.
10
00:02:58,492 --> 00:03:00,756
With the red tie!
11
00:03:00,827 --> 00:03:02,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,289 --> 00:01:36,692
En ese momento, Alain
miraba a Lydia intensamente.
2
00:01:38,795 --> 00:01:42,356
La escrutaba desde
que habÃa venido a verle,...
3
00:01:42,533 --> 00:01:44,193
tres dÃas antes.
4
00:01:46,303 --> 00:01:47,827
¿Qué esperaba él?
5
00:01:49,506 --> 00:01:51,701
Lydia volvió la cabeza...
6
00:01:52,309 --> 00:01:56,109
y, cerrando los párpados,
se quedó absorta.
7
00:01:57,281 --> 00:01:58,543
¿En qué?
8
00:01:59,516 --> 00:02:00,983
¿En ella misma?
9
00:02:01,852 --> 00:02:05,913
¿Era ella esa cólera satisfecha
que hinchaba su cuello
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,552
One more floor to go.
- Can you please sign here? there?
2
00:01:03,320 --> 00:01:04,992
Come.
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,630
I'm exhausted.
- Thank you. Have a nice day.
4
00:01:13,520 --> 00:01:15,750
Come on, Elsa.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,834
The secrets of the Isabels.
6
00:02:44,800 --> 00:02:48,270
Do you know this booth's number?
7
00:02:48,480 --> 00:02:53,190
So mommy can call me after school.
- Do you have something to write on?
8
00:02:53,400 --> 00:02:55,994
I'll remember.
9
00:03:04,640 --> 00:03:09,111
I just wanted to ask you something. My aunt
can't find anybody t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1449}UNDER THE SAND
{3938}{3973}Ready to go?
{4108}{4134}Come on.
{5516}{5551}Marie, can you get the door?
{5913}{5942}Get up.
{6688}{6726}Should we build a fire?
{9039}{9076}Want some wine?
{9434}{9488}- More?|- Just a little.
{9578}{9603}That's good.
{9753}{9787}Want to go to the beach tomorrow?
{9794}{9837}If the weather's nice.
{9894}{9918}Which beach?
{9928}{9965}Where the Germans go?
{9970}{10013}Yes, that's a good one.
{10019}{10046}Not too crowded.
{10198}{10222}Where'd you find it?
{10255}{10312}It's an old bottle from last year.
{10322}{10350}How is it?
{10420}{10474}- It's drinkable.|- Not great!
{11655}{11698}We'
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: 1163, boulet, le, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1163-Boulet,_Le_(2002)-NA_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,287 --> 00:00:15,596
Paris, January 1995
2
00:00:18,607 --> 00:00:19,960
It shouIdn't have
fucked up.
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,682
Your information was bad, Turk.
4
00:00:28,247 --> 00:00:30,715
I aImost got kiIIed
because they knew.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,402
It's MoItès?
6
00:00:36,007 --> 00:00:36,996
Shit!
7
00:00:39,127 --> 00:00:40,276
We don't move yet.
8
00:00:41,367 --> 00:00:43,358
The snitch is at this tabIe.
9
00:00:45,007 --> 00:00:46,486
He's got 30 seconds
to confess.
10
00:01:16,767 --> 00:01:18,325
Game's over, gentIemen.
11
00:01:19,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,840 --> 00:02:38,034
Gehen wir?
2
00:02:43,680 --> 00:02:44,510
Komm!
3
00:03:40,000 --> 00:03:41,672
Marie, kannst du aufmachen?
4
00:03:55,840 --> 00:03:58,035
Steh auf.
Steh auf!
5
00:04:26,560 --> 00:04:28,471
Sollen wir ein Feuer machen?
6
00:06:00,880 --> 00:06:02,199
Möchtest du etwas Wein?
7
00:06:16,760 --> 00:06:19,194
- Noch etwas?
- Ein wenig.
8
00:06:22,560 --> 00:06:23,515
So...
9
00:06:29,480 --> 00:06:30,993
Willst du morgen zum Strand?
10
00:06:31,200 --> 00:06:32,918
Ja, wenn das Wetter gut ist.
11
00:06:35,280 --> 00:06:37,794
- An welchen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,000
MALI VOJNIK
2
00:00:20,550 --> 00:00:23,310
Pripovjedaè: Ja sam suviše star
da bih aktivno sudjelovao.
3
00:00:23,390 --> 00:00:25,510
Vrijeme je da se ponovo razmisli.
4
00:00:47,180 --> 00:00:48,160
Ženeva.
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,680
Jezero Léman dijeli grad
na 2 dijela.
6
00:00:50,750 --> 00:00:55,240
Prije 3 dana, tajni agenti
objavili rat do smrti...
7
00:00:55,320 --> 00:00:58,220
ovdje na neutralnoj teritoriji.
8
00:01:08,700 --> 00:01:10,320
800$.
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,130
Iznenada sam pomislio
na sebe...
10
00:01:19,210
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,350 --> 00:00:55,581
Ãîáúð äåà ã-à Ãèøó.
ÃÃ¥ ,ÃÃ¥ ìå ïðèòåñÃèà âà òå Ãè Ãà é-ìà ëêî.
2
00:00:55,830 --> 00:00:58,742
Ãúêìî ñå óïðà æÃÿâà õ â ïà ðêÃ
ñ áóìåðà Ããà ñè.
3
00:00:58,990 --> 00:01:02,505
Ãðà âÿ ãî ðåäîâÃî ïðåäè ðà áîòà ,
èäåà ëÃî ëåêà ðñòâî ïðîòèâ ñòðåñ.
4
00:01:03,270 --> 00:01:06,945
Ãà âå÷åðÿ ñðÿäà âå÷åðòà ?
Ãîëà ñêà à ñúì,ã-à Ãèøó.
5
00:01:10,110 --> 00:01:11,065
Ãäðà âåéòå!
6
00:01:11,870 --> 00:01:14,589
- ÃÃ¥
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,286 --> 00:00:40,832
SAMURAIUL
2
00:01:52,779 --> 00:01:58,869
Nu existã singurãtate mai mare
decât cea a samuraiului,
3
00:01:59,077 --> 00:02:05,125
poate doar afarã de cea
a tigrului în junglã.
4
00:02:05,334 --> 00:02:08,212
Cartea Bushido
5
00:02:42,955 --> 00:02:45,958
Sâmbãtã, 4 Aprilie. 6 p.m.
6
00:09:48,505 --> 00:09:49,673
Jef?
7
00:10:02,978 --> 00:10:06,523
Ãn seara asta am venit pe la 7:1 5
ºi am stat pânã la 2 a.m.
8
00:10:06,732 --> 00:10:09,026
Nu se poate. A sunat Wiener.
9
00:10:09,234 --> 00:10:11,320
A spus cã se întoarce pe la douã.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,868
çeviri: grandaevus
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
" C A H I L P E R I L E R "
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Size rehberlik edebilir miyim?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Hayýr.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
O halde, bu heykellerin sýrrýný
asla öðrenemeyeceksiniz.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
Bilmek istemiyorum.
Lütfen beni yalnýz býrakýn.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
-Gidin lütfen,benim bir kocam var.
-Harika! Benim de bir karým var.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Ve onu bekliyorum.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
KocamÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,684 --> 00:00:46,882
Il était toujours solitaire,
toujours seul.
2
00:00:48,423 --> 00:00:51,620
Jamais personne pour faire
une partie avec lui.
3
00:00:53,161 --> 00:00:55,152
Il vivait dans un autre monde.
4
00:00:56,664 --> 00:00:58,291
C'était ce genre de gars.
5
00:01:02,537 --> 00:01:07,031
Allez, Spike, lève-toi.
6
00:01:13,281 --> 00:01:14,771
OUVERT 24 HEURES SUR 24
7
00:01:14,849 --> 00:01:16,407
Ecoute-moi.
8
00:01:18,019 --> 00:01:22,820
Je suis comme un ragoût
qui bouillonne sur le feu.
9
00:01:23,057 --> 00:01:29,485
Complètement confus, je ne distin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,033 --> 00:01:02,227
¡Joder!
2
00:01:52,473 --> 00:01:53,462
¡Mierda!
3
00:02:03,353 --> 00:02:04,069
Mierda.
4
00:02:11,753 --> 00:02:13,232
¡Gilipollas!
5
00:04:27,433 --> 00:04:29,264
Esto es una confesión.
6
00:04:33,433 --> 00:04:35,389
Esto es una confesión.
7
00:04:41,713 --> 00:04:43,226
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,633 --> 00:04:47,032
Después de esta noche...
9
00:04:48,033 --> 00:04:51,184
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,433 --> 00:04:53,230
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,633
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: star, trek, voyager, 40, 2, le, don, fr, by, wish,
original filename: ee9f50154e5baaaff2f7a81c1eaa3a54.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,327 --> 00:01:07,239
Comment va notre nouvelle arrivante
dans la famille ?
2
00:01:07,367 --> 00:01:12,646
Son état est stable. Sa physiologie
humaine reprend le dessus :
3
00:01:12,767 --> 00:01:16,760
ses systèmes respiratoire, immunitaire
et ses fonctions neurologiques.
4
00:01:16,887 --> 00:01:20,197
Mais elle grouille d'implants borgs.
5
00:01:20,327 --> 00:01:24,240
A l'intérieur se livre une bataille
entre le biologique et le technologique.
6
00:01:24,367 --> 00:01:28,519
- J'ignore lequel l'emportera.
- Réveillez-la.
7
00:01:40,687 --> 00:01:43,440
Capitaine Janewa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2620}Buna ziua, d-le! Bunã ziua, d-nã!
{3120}{3180} - Totul e bine?| - Foarte bine, mulþumim!
{3210}{3270}Ce idee grozavã am avut sã venim aici, dragii mei.
{3270}{3300} - ªi nici nu-i scump!| - Ãntr-adevãr?
{3300}{3345} - O, nu-i scump deloc.| - Cam cât?
{3345}{3377}15.000 de persoanã.
{3377}{3471} - Nu-i mult!| - Bineînþeles.
{3512}{3581}La masa 4, dacã cer un digestiv, e din partea mea.
{3591}{3643} - ªi dacã nu cer?| - Atunci, nimic.
{3940}{4011} - Stai. Ce sunt astea?| - "Des aumi-mosard???", d-le Septime.
{4011}{4080} - Astea sunt "aumi-mosard"?| - Da, d-le Septime.
{4080}{4200} - Deja v-am spus cã pentru a pÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,287 --> 00:00:15,596
Paris, Ianuarie 1995
2
00:00:18,607 --> 00:00:19,960
Nu ar fi trebuit s-o dea in bara.
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,682
Informatia ta a fost eronata, Turk.
4
00:00:28,247 --> 00:00:30,715
Aproape ca era sa mor pentru
ca ei stiau.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,402
E MoItès?
6
00:00:36,007 --> 00:00:36,996
lA NAIBA!
7
00:00:39,127 --> 00:00:40,276
Inca nu ne miscam.
8
00:00:41,367 --> 00:00:43,358
Au mirosit ca e la masa asta.
9
00:00:45,007 --> 00:00:46,486
Are 30 de secunde sa recunoasca.
10
00:01:16,767 --> 00:01:18,325
Jocul s-a terminat, d-le.
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: louis, de, funes, le, gendarme, et, les, gendarmettes, english,
original filename: d1fc548271a102b6bddd09c347377e7f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: winged, migration, le, peuple, migrateur, est, 2, 5, fps, 2001, 71, 9, 21,
original filename: Winged Migration - (Le Peuple Migrateur) - Est - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,550 --> 00:00:54,589
RÃNDLINNUD
2
00:04:29,270 --> 00:04:32,421
Rändlindude elulugu on lubadus...
3
00:04:33,270 --> 00:04:35,579
...lubadus tagasitulekust.
4
00:04:35,710 --> 00:04:38,543
Sel ohtlikul ja tuhandeid kilomeetreid pikal rändel...
5
00:04:38,750 --> 00:04:42,584
on vaid üks eesmärk: jääda ellu.
6
00:04:43,630 --> 00:04:46,667
Nende ränne on võitlus elu eest.
7
00:05:44,270 --> 00:05:46,261
Kui põhjapoolkeral on algamas kevad...
8
00:05:46,470 --> 00:05:49,587
...alustavad nad rännakut oma sünnikohta.
9
00:05:49,870 --> 00:05:52,862
Mõned neist le
Napisy dla Le Mani Sulla Citta
keywords: le, temps, qui, reste, 2005, 1, cd, v, french, lost, allteam,
original filename: Le.Temps.Qui.Reste.2005.1cd.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.08.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Sensei, Otukka, Sonja ja Rollo
{289}{364}Oiko