Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Magnifique 1973 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Le Magnifique 1973 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,100 --> 00:01:20,000
Coronel ?
2
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
Creo que estoy tras la pista.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Tenga cuidado, RodrÃguez.
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,500
No quiero perder a
uno de mis mejores agentes.
5
00:01:25,500 --> 00:01:27,300
No se preocupe.
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,300
Estoy seguro que no me vieron.
7
00:01:31,300 --> 00:01:35,900
Tengo un infalible sexto sentido
ante el peligro inminente.
8
00:01:35,900 --> 00:01:38,000
Me estoy desplazando, Coronel !
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Ok, siga avanzando,
Voy a esperar los resulta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,546 --> 00:01:20,386
Colonel ?
2
00:01:20,386 --> 00:01:22,187
I think I`m on a trail.
3
00:01:22,187 --> 00:01:23,747
Be careful, Rodriguez.
4
00:01:23,747 --> 00:01:25,867
I don`t want to lose
one of my best agents.
5
00:01:25,867 --> 00:01:27,707
Don`t worry .
6
00:01:29,626 --> 00:01:31,707
I don`t think they saw me.
7
00:01:31,707 --> 00:01:36,306
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
8
00:01:36,306 --> 00:01:38,427
I`m going up, Colonel !
9
00:01:38,427 --> 00:01:40,786
Okay, come on up,
I`ll wait for you.
10
00:01:40,786 --> 00:01:42,347
The
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1892}{1934}D-le colonel?
{1935}{1975}Am prins o pistã.
{1977}{2015}Ai grijã, Rodriguez.
{2016}{2067}Nu vreau sã-mi pierd unul|din cei mai buni agenþi.
{2068}{2111}N-aveþi nici o grijã.
{2157}{2206}Nu cred cã m-au zãrit.
{2207}{2317}Am un al ºaselea simþ infailibil,|care mã fereºte de pericole.
{2318}{2371}Urc, d-le colonel!
{2372}{2424}Bine, urcã, te aºtept.
{2425}{2461}M-au reperat!
{2462}{2508}Am încurcat-o, d-le colonel.
{2509}{2540}Adio, d-le colonel!
{2541}{2563}Alo!
{2564}{2600}Alo, Rodriguez?
{3070}{3190}M A G N I F I C U L
{3282}{3402}Traduce
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: magnifique, le, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, jean, paul, belmondo,
original filename: Magnifique, Le - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a12712c97e7a6029b7175b538e583b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,680 --> 00:01:20,520
Coronel?
2
00:01:20,520 --> 00:01:22,320
Eu acho que estou sendo seguido.
3
00:01:22,320 --> 00:01:23,920
Tenha cuidado, Rodriguez.
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,000
Eu n?o quero perder
um dos meus melhores agentes.
5
00:01:26,000 --> 00:01:27,880
N?o se preocupe.
6
00:01:29,760 --> 00:01:31,880
Eu acho que eles n?o me viram.
7
00:01:31,880 --> 00:01:36,440
Eu tenho um sexto sentido infal?vel
para perigo iminente.
8
00:01:36,440 --> 00:01:38,600
Eu estou subindo, Coronel!
9
00:01:38,600 --> 00:01:40,960
Ok, continue subindo,
Eu vou esperar por
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1892}{1934}D-le colonel?
{1935}{1975}Am prins o pistã.
{1977}{2015}Ai grijã, Rodriguez.
{2016}{2067}Nu vreau sã-mi pierd unul|din cei mai buni agenþi.
{2068}{2111}N-aveþi nici o grijã.
{2157}{2206}Nu cred cã m-au zãrit.
{2207}{2317}Am un al ºaselea simþ infailibil,|care mã fereºte de pericole.
{2318}{2371}Urc, d-le colonel!
{2372}{2424}Bine, urcã, te aºtept.
{2425}{2461}M-au reperat!
{2462}{2508}Am încurcat-o, d-le colonel.
{2509}{2540}Adio, d-le colonel!
{2541}{2563}Alo!
{2564}{2600}Alo, Rodriguez?
{3070}{3190}M A G N I F I C U L
{3282}{3402}Traduce
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: magnifique, le, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Magnifique Le (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:20,605
Colonel?
2
00:01:20,640 --> 00:01:22,320
I think Im on a trail.
3
00:01:22,355 --> 00:01:23,965
Be careful, Rodriguez.
4
00:01:24,000 --> 00:01:26,120
I dont want to lose
one of my best agents.
5
00:01:26,155 --> 00:01:27,960
Dont worry.
6
00:01:29,880 --> 00:01:31,925
I dont think they saw me.
7
00:01:31,960 --> 00:01:36,560
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
8
00:01:36,595 --> 00:01:38,645
Im going up, Colonel!
9
00:01:38,680 --> 00:01:41,040
Okay, come on up,
Ill wait for you.
10
00:01:41,075 --> 00:01:42,565
They saw me!
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: le, magnifique, 1973, philippe, de, broca,
original filename: le-magnifique-le-magnifique-1973-philippe-de-broca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19.196 --> 00:01:21.031
????????? ?
2
00:01:21.031 --> 00:01:22.833
??-?????, ??? ??????? ????? ?? ????.
3
00:01:22.833 --> 00:01:24.401
???? ?????????, ????????.
4
00:01:24.401 --> 00:01:26.503
? ?? ???? ???????? ??????
?? ???? ?????? ???????.
5
00:01:26.503 --> 00:01:28.368
?? ????????????.
6
00:01:30.273 --> 00:01:32.375
?? ?????, ??? ??? ???? ????????.
7
00:01:32.375 --> 00:01:36.947
? ??????????? ????????
????????????? ?????????.
8
00:01:36.947 --> 00:01:39.082
? ??????????, ?????????!
9
00:01:39.082 --> 00:01:41.451
??????, ?????????? ????,
? ???? ???.
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,031
Colonel ?
2
00:01:38,031 --> 00:01:39,833
I think I`m on a trail.
3
00:01:39,833 --> 00:01:41,401
Be careful, Rodriguez.
4
00:01:41,401 --> 00:01:43,503
I don`t want to lose
one of my best agents.
5
00:01:43,503 --> 00:01:45,368
Don`t worry .
6
00:01:47,273 --> 00:01:49,375
I don`t think they saw me.
7
00:01:49,375 --> 00:01:53,947
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,082
I`m going up, Colonel !
9
00:01:56,082 --> 00:01:58,451
Okay, come on up,
I`ll wait for you.
10
00:01:58,451 --> 00:01:59,986
The
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: magnifique, le, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Magnifique Le (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1982}{2070}- Albayým, bir iz üzerindeyim.|- Dikkatli olun Rodriguez.
{2091}{2142}En iyi ajanlarýmdan birini kaybetmek|istemiyorum.
{2144}{2191}Endiþelenmenize gerek yok.
{2239}{2337}Beni gördüklerini sanmýyorum. Asla|yanýlmayan bir altýncý hissim var.
{2356}{2459}O beni tehlikeden koruyor. Ãýkýyorum.|Ãýkýyoruz Albayým.
{2468}{2552}- Tamam, hadi çýkýn bekliyorum.|- Beni açýða çýkarttýlar.
{2580}{2613}Ãþim bitti Albayým.|Elveda Albayým.
{2615}{2684}Alo? Alo, Rodriguez!
{3189}{3322}ÃAHANE SERSERÃ
{5047}{5125}Ãmdat! Ãmdat Albayým!
{7023}{7070}- Albay Collins.|- Rahat Albay.
{7098}{7159}Meksika'dan geliyorum
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: magnifique, le, 1973, na, fps, traducere, cosimo, citeste,
original filename: 8372-Magnifique,_Le_(1973)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,880 --> 00:01:20,700
D-le colonel?
2
00:01:20,701 --> 00:01:22,390
Am prins o pistã.
3
00:01:22,391 --> 00:01:24,079
Ai grijã, Rodriguez.
4
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
Nu vreau sã-mi pierd unul
din cei mai buni agenþi.
5
00:01:26,201 --> 00:01:28,040
N-aveþi nici o grijã.
6
00:01:29,960 --> 00:01:32,039
Nu cred cã m-au zãrit.
7
00:01:32,040 --> 00:01:36,640
Am un al ºaselea simþ infailibil,
care mã fereºte de pericole.
8
00:01:36,641 --> 00:01:38,880
Urc, d-le colonel!
9
00:01:38,881 --> 00:01:41,120
Bine, urcã, te aºtept.
10
00:01:41,121 --> 00:01:4
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: magnifique, le, 1973, na, fps, traducere, cosimo, citeste,
original filename: 8372-Magnifique,_Le_(1973)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:18,880 --> 00:01:20,700
D-le colonel?
2
00:01:20,701 --> 00:01:22,390
Am prins o pist?.
3
00:01:22,391 --> 00:01:24,079
Ai grij?, Rodriguez.
4
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
Nu vreau s?-mi pierd unul
din cei mai buni agen?i.
5
00:01:26,201 --> 00:01:28,040
N-ave?i nici o grij?.
6
00:01:29,960 --> 00:01:32,039
Nu cred c? m-au z?rit.
7
00:01:32,040 --> 00:01:36,640
Am un al ?aselea sim? infailibil,
care m? fere?te de pericole.
8
00:01:36,641 --> 00:01:38,880
Urc, d-le colonel!
9
00:01:38,881 --> 00:01:41,120
Bine, urc?, te a?tept.
10
00:01:41,121 --> 00:01:42,679
M-au reperat!
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,600
Am ?ncurcat-o, d-le colo
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: magnifique, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9825-Magnifique Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,880 --> 00:01:20,700
D-le colonel?
2
00:01:20,701 --> 00:01:22,390
Am prins o pistã.
3
00:01:22,391 --> 00:01:24,079
Ai grijã, Rodriguez.
4
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
Nu vreau sã-mi pierd unul
din cei mai buni agenþi.
5
00:01:26,201 --> 00:01:28,040
N-aveþi nici o grijã.
6
00:01:29,960 --> 00:01:32,039
Nu cred cã m-au zãrit.
7
00:01:32,040 --> 00:01:36,640
Am un al ºaselea simþ infailibil,
care mã fereºte de pericole.
8
00:01:36,641 --> 00:01:38,880
Urc, d-le colonel!
9
00:01:38,881 --> 00:01:41,120
Bine, urcã, te aºtept.
10
00:01:41,121 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Pukovnièe?
2
00:01:21,040 --> 00:01:22,840
Mislim da sam na tragu.
3
00:01:22,840 --> 00:01:24,400
Budi oprezan, Rodrigez.
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
Ne želim da izgubim jednog
od mojih najboljih agenata.
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,360
Ne brini se.
6
00:01:30,280 --> 00:01:32,360
Mislim da me nisu videli.
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,960
Imam pouzdano šesto èulo
da izbegnem opasnost.
8
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
Idem prema gore, pukovnièe!
9
00:01:39,080 --> 00:01:41,440
Dobro, doði gore, èekam te.
10
00:01:41,440 --> 00:01:43,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1977}{2025}Kolonel?
{2025}{2070}Usun, et sain jälile.
{2070}{2110}Ole ettevaatlik, Rodriguez.
{2110}{2162}Ma ei taha kaotada|üht oma parimatest agentidest.
{2162}{2207}Ãrge muretsege.
{2255}{2307}Ei usu, et nad mind nägid.
{2307}{2422}Mu kuues meel ei vea alt,|kui asi läheb ohtlikuks.
{2422}{2475}Asun asja kallale, kolonel !
{2475}{2535}Olgu, tehke ära.|Ootan teid.
{2535}{2572}Nad nägid mind!
{2572}{2622}Olen kadunud, kolonel.
{2622}{2655}Elage hästi, kolonel !
{2655}{2680}Hallo !
{2680}{2717}Hallo, Rodriguez ?
{3207}{3332}SUPERMAN
{7040}{7097}- Kolonel Collins.|- Pontaubert.
{7097}{7140}Tulen Mehhikost,|kindral.
{7140}{7180
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,031
Colonel ?
2
00:01:38,031 --> 00:01:39,833
I think I`m on a trail.
3
00:01:39,833 --> 00:01:41,401
Be careful, Rodriguez.
4
00:01:41,401 --> 00:01:43,503
I don`t want to lose
one of my best agents.
5
00:01:43,503 --> 00:01:45,368
Don`t worry .
6
00:01:47,273 --> 00:01:49,375
I don`t think they saw me.
7
00:01:49,375 --> 00:01:53,947
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,082
I`m going up, Colonel !
9
00:01:56,082 --> 00:01:58,451
Okay, come on up,
I`ll wait for you.
10
00:01:58,451 --> 00:01:59,986
The
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1977}{2025}Kolonel?
{2025}{2070}Usun, et sain jälile.
{2070}{2110}Ole ettevaatlik, Rodriguez.
{2110}{2162}Ma ei taha kaotada|üht oma parimatest agentidest.
{2162}{2207}Ãrge muretsege.
{2255}{2307}Ei usu, et nad mind nägid.
{2307}{2422}Mu kuues meel ei vea alt,|kui asi läheb ohtlikuks.
{2422}{2475}Asun asja kallale, kolonel !
{2475}{2535}Olgu, tehke ära.|Ootan teid.
{2535}{2572}Nad nägid mind!
{2572}{2622}Olen kadunud, kolonel.
{2622}{2655}Elage hästi, kolonel !
{2655}{2680}Hallo !
{2680}{2717}Hallo, Rodriguez ?
{3207}{3332}SUPERMAN
{7040}{7097}- Kolonel Collins.|- Pontaubert.
{7097}{7140}Tulen Mehhikost,|kindral.
{7140}{7180
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,807 --> 00:00:40,197
THE KING'S AVENGER
2
00:02:06,207 --> 00:02:11,486
<i>On this morning in 1 70 1,</i>
<i>like every morning for nearly 20 years,</i>
3
00:02:11,567 --> 00:02:17,563
<i>the Sun King, upon awakening,</i>
<i>receives his most favoured courtiers,</i>
4
00:02:17,647 --> 00:02:21,435
<i>including Prince Philippe of Gonzague,</i>
<i>who was granted the supreme favour</i>
5
00:02:21,527 --> 00:02:23,563
<i>of taking part in these morning rituals.</i>
6
00:02:24,647 --> 00:02:27,207
Sir, how did you find
the King this morning?
7
00:02:27,287 --> 00:02:29,278
Ever mor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,207 --> 00:02:11,486
<i>Ãn aceastã dimineaþã din anul 1701, ca în
fiecare dimineaþã de vreo 20 de ani încoace,</i>
2
00:02:11,567 --> 00:02:17,563
<i>Regele Soare, îl primeºte la trezire,
alãturi de curtenii sãi favoriþi,</i>
3
00:02:17,647 --> 00:02:21,435
<i>pe prinþul Filip de Gonzague,
care obþinuse favoarea supremã</i>
4
00:02:21,527 --> 00:02:23,563
<i>de a-l asista la trezire.</i>
5
00:02:24,647 --> 00:02:27,207
Cum vi s-a pãrut regele
în dimineaþa asta, monseniore ?
6
00:02:27,287 --> 00:02:29,278
Din ce în ce mai autoritar.
7
00:02:29,367 --> 00:02:3
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
original filename: Tout le plaisir est pour moi (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,159 --> 00:00:23,515
Ndeysaan. ¡La vida!
2
00:00:24,279 --> 00:00:25,997
El mundo cambia,
3
00:00:26,719 --> 00:00:28,277
el tiempo pasa,
4
00:00:28,919 --> 00:00:30,671
y el ser humano cambia.
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,552
Hoy no es como ayer.
6
00:00:36,119 --> 00:00:39,236
Aquà mismo habÃa un pueblo
7
00:00:39,439 --> 00:00:42,237
llamado Timbering,
8
00:00:43,719 --> 00:00:45,072
en el que yo nacÃ
9
00:00:46,439 --> 00:00:48,999
y crecÃ.
10
00:00:50,919 --> 00:00:54,832
Aquel año,
11
00:00:55,759 --> 00:00:57,715
fue un año terrible.
12
00:01:00
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: silencedelamerle, 1947, spanish, jean, pierre, melville, silence, de, la, mer, satrip, vo, duglandue, spanishrevisados,
original filename: SilencedelaMerLe1947-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,640 --> 00:01:02,561
EL SILENCIO DEL MAR
2
00:01:04,556 --> 00:01:07,742
A la memoria
de Saint-Paul Roux poeta asesinado
3
00:01:47,726 --> 00:01:50,182
Este film no tiene la pretensión
de aportar una solución al problema
4
00:01:50,182 --> 00:01:52,983
de las relaciones entre Francia y Alemania
problemas que perduraran
5
00:01:52,983 --> 00:01:55,784
largo tiempo por los crÃmenes de la barbarie nazi
6
00:01:55,784 --> 00:01:58,164
perpetrados con la complicidad del pueblo alemán
7
00:01:58,164 --> 00:02:00,159
y que quedarán en la memoria de los hombres...
8
00:02:24,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,917 --> 00:01:13,714
¡Qué corbata más bonita!
2
00:01:13,919 --> 00:01:15,511
¿Se puso lindo
para la foto?
3
00:02:14,880 --> 00:02:16,347
¡Por favor!
4
00:02:16,748 --> 00:02:17,737
¡Por favor!
5
00:02:19,351 --> 00:02:23,253
Es inútil recordarles que ésta es
la foto de la empresa.
6
00:02:23,522 --> 00:02:25,547
SonrÃan, estén contentos,
demuestren...
7
00:02:25,757 --> 00:02:27,918
...que están felices
de formar parte de ella.
8
00:02:32,364 --> 00:02:33,592
EI de abajo a la izquierda.
9
00:02:35,600 --> 00:02:36,931
SÃ, el de la corbata roja.
10
00
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: petit, soldat, le, 1963, 2, 5, fps, jean, luc, godard, en,
original filename: 27733-Petit_soldat,_Le_(1963)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,900
THE LITTLE SOLDIER
2
00:00:40,450 --> 00:00:43,210
Narrator: I'm too old to play
an active role.
3
00:00:43,290 --> 00:00:45,410
It's time to think things over.
4
00:01:07,080 --> 00:01:08,060
Geneva.
5
00:01:08,140 --> 00:01:10,580
Lake Leman divides the city
in 2 parts.
6
00:01:10,650 --> 00:01:15,140
3 days ago, secret agents
declared a deadly war open...
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,120
here on neutral territory.
8
00:01:28,600 --> 00:01:30,220
0.
9
00:01:37,770 --> 00:01:39,030
I thought of myself
suddenly...
10
00:01:39,110 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,520
Personajele filmului aparþin ficþiunii;
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
orice asemãnare cu persoane existente sau
care au existat, este din purã întâmplare.
3
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
by KenyaSong,
kenyasong@gmail.com
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
F A N T O M A L I B E R T Ã Ã I I
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,530
Acþiunea filmului începe la Toledo,
în 1808,
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,350
în timpul ocupãrii oraºului
de cãtre trupele napoleoniene.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,080
Se bazeazã pe o povestire de
Gustavo A. Becquer, poet
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: le, gout, des, autres, spanish, 71, 4, 77, 6, kb, juanpi,
original filename: 20288.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,595 --> 00:00:37,055
Te haces muchas ilusiones.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,055
Tú ves el mal
en todas partes.
3
00:00:38,764 --> 00:00:40,140
No, soy realista.
4
00:00:39,806 --> 00:00:42,224
No digo que no ocurra
de vez en cuando.
5
00:00:41,891 --> 00:00:44,309
¿De vez en cuando?
¿Estás de broma?
6
00:00:43,975 --> 00:00:47,478
En el trabajo, en clase,
en todas partes es igual.
7
00:00:47,102 --> 00:00:51,647
De 10 tÃos, uno es gilipollas. Pues
lo mismo. No todos son corruptos.
8
00:00:51,271 --> 00:00:55,816
Tú no sabes ni la mitad de lo
que ocurre. Y no te lo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: oss, 11, 7, le, caire, nid, despions, 2006, cairo, nest, of, spies, saphire,
original filename: 6244-sub_OSS-117-Le-Caire-nid-despions-2006_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,567 --> 00:00:35,285
Ia valiza, Rubecht.
2
00:00:35,487 --> 00:00:36,476
Am înþeles, d-le colonel !
3
00:00:38,367 --> 00:00:40,722
Grãbeºte-te ! Vreau sã decolez acum.
4
00:00:48,807 --> 00:00:50,399
Miºcã-te, Rubecht !
5
00:00:50,607 --> 00:00:51,835
Idiotule.
6
00:01:07,967 --> 00:01:09,036
Dormi, Rubecht ?
7
00:01:20,607 --> 00:01:21,596
Dormi...
8
00:01:23,807 --> 00:01:25,001
Tu nu eºti Rubecht !
9
00:01:25,567 --> 00:01:28,161
Nici mãcar nu eºti neamþ !
Dã-mi valiza !
10
00:01:29,207 --> 00:01:32,040
Dã-mi-o sau te umplu de gloanþe !
11
00:0
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: battement, dailes, du, papillon, le, 2000, punisher99, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Battement dailes du papillon Le (2000) - Punisher999 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{352}Bir Kelebeðin Kanat Ãýrpýþý
{360}{500}Ãeviri : punisher999@turkceviri.org
{2132}{2230}Cana yakýn bir yüzün var.
{2228}{2318}Ya ben? Benim|canayakýn bir yüzüm var mý?
{2352}{2372}Evet.
{2408}{2468}Ãok güzel bir gülümsemen var.
{2470}{2535}Ben çok az gülümserim.
{2538}{2585}Gülmeyi seviyorsun.|Bu çok açýk.
{3008}{3045}Ãþe mi gidiyorsun?|- Evet
{3088}{3182}- Ne iþ yapýyorsun?|- Satýþ elemanýyým.
{3182}{3242}- Ne konuda?|- Ev aletleri.
{3275}{3315}Bekar mýsýn?
{3390}{3405}Evet.
{3412}{3488}Hangi þampuaný kullanýyorsun?
{3530}{3620}Ãok meraklý biri deðilimdir, ama bu sorularý|sormalýyým.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:34:24,629 --> 01:34:27,826
ÃåóéÃ, à ÷ñüÃÃò ëéãÃóôåýåé.
Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
2
01:34:28,109 --> 01:34:29,588
Ãá óáò óõëëÃâÃõÃ.
3
01:34:29,789 --> 01:34:31,427
ÃÃñå ìÃõ êåñéÃ.
4
01:34:32,469 --> 01:34:34,187
ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
5
01:34:34,549 --> 01:34:36,426
Ãé ÃÃá ðÃôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
6
01:34:40,909 --> 01:34:42,945
Ãõôüò à êüóìÃò Ãðñåðå Ã'áëëÃîåé.
7
01:34:44,269 --> 01:34:46,339
'Ãìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ¥ ô
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: deux, anglaises, et, le, continent, les, 1971, chilekesh, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, truffaut, vo,
original filename: Deux anglaises et le continent Les (1971) - Chilekesh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãngilizce'den çeviren:
CHILEKESH
2
00:00:02,127 --> 00:00:07,127
ANNE VE MURIEL
3
00:01:20,923 --> 00:01:24,448
Dün gece rüyamda, hikayemizi yeniden
yaþadým. Bir gün bunlarý yazacaðým da.
4
00:01:24,560 --> 00:01:27,412
Muriel bunun, diðer insanlara
yardýmýnýn dokunacaðýný düþünüyor.
5
00:02:27,826 --> 00:02:28,703
Anne...
6
00:02:29,747 --> 00:02:32,100
- Evet, Claude?
- Seni bekliyordum.
7
00:02:32,308 --> 00:02:34,664
Misafirimizle tanýþsana.
8
00:02:45,421 --> 00:02:47,713
- Nasýlsýnýz? Ben Claude.
Sizin adýnýz? - Anne
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: stargate, sg, 1, s2ep0, 4, le, maitre, du, jeu, wally31, bivx, vf, vo, ogg, www, fr, st,
original filename: c20134059844ce8c466ef4ed02fecd27.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,950
Chevron quatre, encodé.
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,117
C'est la vidéo que
le MALP a renvoyée de P7J-989.
3
00:00:15,240 --> 00:00:18,516
Les niveaux d'atmosphère,
température et radioactivité sont parfaits.
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,550
Teal'c,
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,238
est-ce une structure connue?
6
00:00:21,360 --> 00:00:25,035
- Elle n'est pas d'origine Goa'uld.
- Elle semble pas mal avancée.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,754
C'est peut-être
une nouvelle source de technologie.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,233
Et peut-être même un all
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x368 25.0fps 687.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{173}POGARDA
{396}{453}Na podstawie powieÅci|Alberto Moravii.
{554}{609}Wystêpuj¹: Brigitte Bardot|i Michel Piccoli,
{722}{779}a tak¿e Jack Palance i Giorgia Moll.
{889}{928}Oraz Fritz Lang.
{1060}{1115}Autorem zdjêæ jest Raoul Coutard.
{1201}{1254}Muzykê skomponowa³ Georges Delerue.
{1768}{1861}Film wyre¿yserowa³ J.L. Godard
{2470}{2542}Kino, jak mawia³ Andre Bazin,|podsuwa nam Åwiat
{2546}{2606}bardziej zgodny z naszymi pragnieniami.
{2666}{2726}{Y:i}Pogarda jest opowieÅci¹ o tym Åwiecie.
{3095}{3134}Nie wiem.
{3162}{3258}MyÅ
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: the, tenant, le, locataire, cd, 2, eng, 9, 97, fps, 1976,
original filename: The Tenant - (Le Locataire) - CD2 - Eng - 29,970fps - 1976.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:03,335
Oh, you're very kind.
I would love to read it.
2
00:00:08,477 --> 00:00:10,604
It's a magnificent place
you've got here.
3
00:00:10,679 --> 00:00:13,113
Better than where I live,
I can tell you.
4
00:00:17,053 --> 00:00:21,114
Sorry, if you don't mind me
asking, is the rent very high?
5
00:00:21,190 --> 00:00:25,024
I don't pay for it.
It belongs to my brother.
6
00:00:25,094 --> 00:00:30,964
He's gone off to Peru
for a few months, a year, traveling.
7
00:00:31,033 --> 00:00:32,625
Look, this track.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,165
Do you have any tro
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: microcosmos, le, peuple, de, lherbe, 1996, 2,
original filename: sub_Microcosmos-Le-peuple-de-lherbe-1996_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.00 fps
2
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{Y:i,u}www.titrari.com
3
00:00:42,080 --> 00:00:45,600
MICROCOSMOS
Populaþia din iarbã
3
00:00:55,000 --> 00:03:00,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
4
00:03:45,640 --> 00:03:49,040
Este un câmp, o zi oarecare
într-un oarecare loc de pe planetã.
5
00:03:50,480 --> 00:03:53,520
Ascunsã în aceastã pajiste,
se ascunde o lume enormã,
6
00:03:53,600 --> 00:03:55,360
mare cât o planetã.
7
00:03:55,560 --> 00:03:58,280
Buruienile se transformã
în pãduri impene
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: vive, le, tour, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, louis, malle,
original filename: Vive le tour (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,040 --> 00:02:23,873
<i>The racers in the pack</i>
<i>can't see the crowd.</i>
2
00:02:24,077 --> 00:02:28,878
<i>They think, "I'll see my wife or my mom,</i>
<i>but they don't see a thing.</i>
3
00:02:29,082 --> 00:02:32,518
<i>But they sure can hear them.</i>
<i>The crowd is so incredibly loud</i>
4
00:02:32,719 --> 00:02:35,153
<i>that the whole the pack</i>
<i>can hear them.</i>
5
00:02:41,127 --> 00:02:43,152
<i>The motorcyclists are part of the family.</i>
6
00:02:43,363 --> 00:02:46,855
<i>The racers know them as well</i>
<i>as they know their opponents.</i>
7
00:02:50,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,160 --> 00:01:08,393
EL FUEGO FATUO
2
00:01:43,240 --> 00:01:44,468
En aquel momento,
3
00:01:45,000 --> 00:01:47,833
Alain miraba a Lydia
con obstinación.
4
00:01:49,760 --> 00:01:53,070
La escudriñaba asà desde
que habÃa venido a verle,
5
00:01:53,560 --> 00:01:54,549
tres dÃas antes.
6
00:01:57,440 --> 00:01:58,668
¿Qué esperaba él?
7
00:02:00,480 --> 00:02:02,072
Lydia volvió la cabeza
8
00:02:03,280 --> 00:02:05,032
y, bajando sus pupilas,
9
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
se quedó absorta.
10
00:02:08,200 --> 00:02:09,269
¿En qué?
11
00:02:10,52
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,207 --> 00:03:27,640
Allez, allez !
2
00:03:27,807 --> 00:03:28,796
Magnez-vous !
3
00:03:31,807 --> 00:03:32,762
Montez, vite !
4
00:03:34,487 --> 00:03:35,283
Fonce !
5
00:03:38,407 --> 00:03:41,524
- Vous êtes quatre.
- Bravo, tu sais compter !
6
00:03:41,927 --> 00:03:43,406
Rêgle n° 1 : ne jamais
changer le contrat.
7
00:03:43,727 --> 00:03:48,005
Transport de 3 hommes.
Poids total : 254 kg.
8
00:03:48,327 --> 00:03:49,885
Eh bien, ça a changê.
9
00:03:50,407 --> 00:03:53,877
Je n'ai pas assez d'essence
pour 80 kg de plus.
10
00:03:54,047 --> 00:03:55,40
Napisy dla Le Magnifique 1973
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, 2, 7, fps,
original filename: 2631-sub_Clan-des-Siciliens-Le-1969_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,755 --> 00:00:24,391
Când vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,558 --> 00:00:27,194
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,731
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,081 --> 00:00:53,720
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,004 --> 00:01:12,673
Scoate mâinile din buzunar
6
00:01:13,273 --> 00:01:14,408
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,210 --> 00:01:18,478
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,645 --> 00:03:32,913
Pot sã fumez?
9
00:03:33,814 --> 00:03:34,882
Te rog.
10
00:03:55,335 --> 00:03:56,303
Roger Sartet?
11
00:04:14,922 --> 00:04:16,490
Pot