Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Loup is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Le Loup wg dokladnosci:
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, time, of, the, wolf, napisy, ns,
original filename: Temps_du_loup_Le_Time_of_the_Wolf_The_(NAPiSY-54378).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1982}{2107}The Time of the Wolf
{4232}{4332}Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
{4332}{4357}How to do if it's hungry?
{4357}{4407}Let's look after it after moving in 5 minutes
{4507}{4532}Look, how do you put
{4582}{4632}It's all wet, take care not to paste dirty things
{5057}{5082}Where to put?
{5082}{5157}As you will, everywhere is wet
{5157}{5182}But... Stand still
{5282}{5332}Close the door, stand
{5532}{5582}What are you doing here?
{5607}{5657}And how do you come in?
{5807}{5832}What do you want?
{5857}{5882}Put down the gun first
{5882}{5932}Gallback, or I will shot!
{6082}{6132}Do you think you have the
Napisy dla Le Loup
keywords: 1062, le, temps, du, loup, spanish, by, gandalfmetal, www, divxclasico, com,
original filename: 10627.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
El tiempo del lobo
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Pon la caja en el coche,
los fideos están muy calientes
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
¿Que hacemos si tiene hambre?
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
Vete a mirar dentro de 5 minutos
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Mira, como lo has puesto
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Esta todo húmedo, ten cuidado
de no pegar cosas sucias
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
¿Donde lo pongo?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Donde quieras, todo está húmedo
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Pero...
10
00:03:31,28
Napisy dla Le Loup
keywords: le, temps, du, loup, french, divx, prod, ggt,
original filename: 260521_Le.Temps.Du.Loup.FRENCH.DVDRiP.DiVX-PROD-GGT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
O Tempo do Lobo
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Deixa a gaiola no carro
até que a casa aqueça.
3
00:02:53,322 --> 00:02:54,252
Mas ele está com fome!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
São só 10 minutos.
Pega nessa caixa.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Ajudas-me, Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Está molhado na base.
Não sujes a roupa, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,252
Onde ponho isso?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Não importa - em qualquer lugar.
9
00:03:26,322 --> 00:03:27,276
Vamos ver...
- Que frio!
10
00:03:31,287 -->
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Le Loup
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, dvd,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,740 --> 00:02:56,050
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:56,220 --> 00:02:59,656
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:03,020 --> 00:03:04,772
Help je even, Eva?
4
00:03:06,020 --> 00:03:09,171
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:25,340 --> 00:03:28,650
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:28,820 --> 00:03:30,572
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:33,900 --> 00:03:36,255
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:44,860 --> 00:03:46,737
Wat moet u hier?
9
00:03:47,580 --> 00:03:49,332
Hoe ben
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, 2003, dpfransizca, ceviri, grubu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, prod, ggt,
original filename: Temps du loup Le (2003) - DPFransizca Ceviri Grubu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
Kurdun Günü
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Ev ýsýnana kadar kuþ kafesini
arabada býrak.
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
Ama aç!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
On dakika sürecek.
Kutuyu hemen al.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Eva bana yardým edecek misin?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Taban ýslak.
Kýyafetlerini kirletme, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Bunu da koyayým mý?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Ãnemli deðil!
Bir yere koy iþte.
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Görelim...
- Buz gibi!
10
00:03:31,287 --> 0
Napisy dla Le Loup
keywords: 1990, temps, du, loup, le, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19907-Temps_du_loup,_Le_(2003)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
== Sub By PROMiSE ==
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
The Time of the Wolf
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
How to do if it's hungry?
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
Let's look after it after moving in 5 minutes
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Look, how do you put
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
It's all wet, take care not to paste dirty things
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Where to put?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
As you will, everywhere is wet
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
But... Stand still
10
00:03:31,287 -->
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, o, tempo, do, lobo, michael, haneke,
original filename: Temps du loup, Le - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 63e540c99634900161325879d38d5063.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
"Tempo do Lobo"
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Deixe a gaiola no carro
at? que a casa se aque?a.
3
00:02:53,322 --> 00:02:54,252
Mas ele est? com fome!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
S?o s? 10 minutos.
Pegue essa caixa.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Me ajuda, Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Est? molhado na base.
N?o suje suas roupas, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,252
Onde eu ponho isso?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
N?o importa - em qualquer lugar.
9
00:03:26,322 --> 00:03:27,276
Vamos ver...
- Parem
10
00:03:31,287 --> 00:0
Napisy dla Le Loup
keywords: 54, 9, temps, du, loup, le, wolfzeit, german,
original filename: 549-Temps_du_loup__Le.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
Wolfzeit
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Lass den Käfig im Auto
bis es warm im Haus ist.
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
Er hat Hunger!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
10 Minuten hält er aus.
Nimm lieber den Karton.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Hilfst du mir Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Der ist unten feucht. Pass auf, dass du dich nicht schmutzig machst, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Wo soll der hin?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Egal! Stell ihn irgendwo ab.
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Lass mal sehen...
- Bleiben sie
Napisy dla Le Loup
keywords: le, temps, du, loup, 2003,
original filename: 62881889f6828b66a5495ee1ed5b09a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4147}{4185}Ne, Ben!
{4185}{4229}Vrati kavez u auto, u kuæi je prehladno.
{4229}{4253}Gladan je.
{4253}{4320}Može prièekati pet minuta.
{4388}{4440}Možeš li pomoæi, Eva?
{4489}{4536}Sve je mokro, pazite gdje stavljate.
{4944}{4968}Gdje da spustim?
{4968}{5040}Nije bitno, svuda je mokro.
{5040}{5063}Ali... budite mirni.
{5160}{5207}Zatvori vrata.
{5400}{5447}Å to vi radite ovdje?
{5472}{5519}I kako ste ušli?
{5663}{5686}Što hoæete?
{5711}{5735}Spustite pištolj, prvo.
{5735}{5782}Ostani tu, ili pucam!
{5926}{5974}Da li mislite da imate pravo biti ovdje?
{5974}{6021}I da uperite takvo oružje u nas?
{6094}{6141}Koliko dugo æe
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pme, totw,
original filename: Temps du loup Le (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
== Sub By PROMiSE ==
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
The Time of the Wolf
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
How to do if it's hungry?
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
Let's look after it after moving in 5 minutes
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Look, how do you put
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
It's all wet, take care not to paste dirty things
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Where to put?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
As you will, everywhere is wet
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
But... Stand still
10
00:03:31,287 -->
Napisy dla Le Loup
keywords: le, temps, du, loup, sr,
original filename: 706b3ffc886259dde15a61ce12cdd2a1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4332}{4432}Vrati kavez u auto, pretoplo je.
{4432}{4457}Ako je gladan?
{4457}{4506}Videæemo za pet minuta, kad uðemo.
{4607}{4631}Pazite kako stavljate.
{4682}{4731}Sve je mokro, pazite gde stavljate.
{5157}{5182}Gde da spustim?
{5182}{5257}Nije bitno, svuda je mokro.
{5257}{5281}Ali... Budite mirni.
{5382}{5431}Zatvori vrata.
{5632}{5681}Å ta vi radite ovde?
{5707}{5756}I kako ste ušli?
{5906}{5930}Šta hoæete?
{5956}{5981}Spustite pištolj prvo.
{5981}{6030}Ostani tu, ili pucam!
{6181}{6231}Da li mislite da imate pravo da budete ovde?
{6231}{6280}I da uperite takvo oružje u nas?
{6356}{6405}Koliko dugo æeš stajati t
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, 2003, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Temps du loup, Le - 2003 - 1CD - English - en - f83bdaa68493082eb3df5b8f89470307.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:23,660 --> 00:01:28,415
THE TIME OF THE WOLF
1
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
No, Ben!
2
00:02:53,660 --> 00:02:55,412
Not the bird.
The house is coId.
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,496
He's hungry!
4
00:02:56,700 --> 00:02:58,770
He can wait 5. HeIp me unIoad.
5
00:03:02,700 --> 00:03:03,974
Can you heIp, Eva?
6
00:03:05,620 --> 00:03:08,054
It's wet.
Don't get it on your cIothes.
7
00:03:24,940 --> 00:03:26,055
Where do I put this?
8
00:03:26,740 --> 00:03:28,298
-Doesn't matter.
-Let me see.
9
00:03:28,500 --> 00:03:29,774
-Kitchen.
-Stand stiII!
10
00:03:33,620 --> 00:03:34,894
Go shut the door.
11
00:03:44,420 --> 00:03:45
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, wolfzeit, german,
original filename: Temps_du_loup__Le.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
Wolfzeit
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Lass den Käfig im Auto
bis es warm im Haus ist.
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
Er hat Hunger!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
10 Minuten hält er aus.
Nimm lieber den Karton.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Hilfst du mir Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
Der ist unten feucht. Pass auf, dass du dich nicht schmutzig machst, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Wo soll der hin?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Egal! Stell ihn irgendwo ab.
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Lass mal sehen...
- Bleiben sie
Napisy dla Le Loup
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, prod, ggt,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.DVDRip.PROD-GGT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,057 --> 00:02:53,367
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:53,537 --> 00:02:56,973
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:00,337 --> 00:03:02,089
Help je even, Eva?
4
00:03:03,337 --> 00:03:06,488
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:22,656 --> 00:03:25,966
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:26,136 --> 00:03:27,888
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:31,216 --> 00:03:33,571
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:42,176 --> 00:03:44,053
Wat moet u hier?
9
00:03:44,896 --> 00:03:46,648
Hoe ben
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
== English Subs By Adje en Johan ==
2
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
The Time of the Wolf
3
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
4
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
How to do if it's hungry?
5
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
Let's look after it after moving in 5 minutes
6
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Look, how do you put
7
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
It's all wet, take care not to paste dirty things
8
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Where to put?
9
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
As you will, everywhere is wet
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1982}{2107}The Time of the Wolf
{4232}{4332}Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
{4332}{4357}How to do if it's hungry?
{4357}{4407}Let's look after it after moving in 5 minutes
{4507}{4532}Look, how do you put
{4582}{4632}It's all wet, take care not to paste dirty things
{5057}{5082}Where to put?
{5082}{5157}As you will, everywhere is wet
{5157}{5182}But... Stand still
{5282}{5332}Close the door, stand
{5532}{5582}What are you doing here?
{5607}{5657}And how do you come in?
{5807}{5832}What do you want?
{5857}{5882}Put down the gun first
{5882}{5932}Gallback, or I will shot!
{6082}{6132}Do you think you have the
Napisy dla Le Loup
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, dvd,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,740 --> 00:02:56,050
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:56,220 --> 00:02:59,656
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:03,020 --> 00:03:04,772
Help je even, Eva?
4
00:03:06,020 --> 00:03:09,171
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:25,340 --> 00:03:28,650
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:28,820 --> 00:03:30,572
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:33,900 --> 00:03:36,255
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:44,860 --> 00:03:46,737
Wat moet u hier?
9
00:03:47,580 --> 00:03:49,332
Hoe ben
Napisy dla Le Loup
keywords: temps, du, loup, le, 2003, 1, cd, slovak, sk, pme, totw,
original filename: Temps du loup, Le - 2003 - 1CD - Slovak - sk - 98bd84d4c67e449192d6421a53a083e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:24,281
?as vlka
2
00:02:49,287 --> 00:02:53,287
Ben! Nechaj klietku v aute, dnu je e?te chladno.
3
00:02:53,287 --> 00:02:54,287
Ale je hladn?!
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,278
A e?te chv??u bude.
Rad?ej odnes t?to ?katu?u.
5
00:03:00,287 --> 00:03:01,276
Pom??e? mi, Eva?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,278
V?ade je mokro. Neza?pi? si ?aty, Ben.
7
00:03:22,287 --> 00:03:23,287
Kam to d?m?
8
00:03:23,287 --> 00:03:26,287
Kde chce?.
9
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
Ale...
- St??!
10
00:03:31,287 --> 00:03:33,278
Zavrite dvere a vr??te sa sp??.
11
00:03:4
Napisy dla Le Loup
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, dvd,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,740 --> 00:02:56,050
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:56,220 --> 00:02:59,656
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:03,020 --> 00:03:04,772
Help je even, Eva?
4
00:03:06,020 --> 00:03:09,171
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:25,340 --> 00:03:28,650
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:28,820 --> 00:03:30,572
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:33,900 --> 00:03:36,255
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:44,860 --> 00:03:46,737
Wat moet u hier?
9
00:03:47,580 --> 00:03:49,332
Hoe ben
Napisy dla Le Loup
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, prod, ggt,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.DVDRip.PROD-GGT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,057 --> 00:02:53,367
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:53,537 --> 00:02:56,973
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:00,337 --> 00:03:02,089
Help je even, Eva?
4
00:03:03,337 --> 00:03:06,488
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:22,656 --> 00:03:25,966
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:26,136 --> 00:03:27,888
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:31,216 --> 00:03:33,571
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:42,176 --> 00:03:44,053
Wat moet u hier?
9
00:03:44,896 --> 00:03:46,648
Hoe ben
Napisy dla Le Loup
keywords: ocean, s, eleven, 2001,
original filename: Ocean_s_Eleven_2001_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,680 --> 00:00:21,560
<i>One con under escort.
Open gate one.</i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,120
<i>Man walking.</i>
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,920
<i>Open gate two.</i>
4
00:00:31,800 --> 00:00:37,280
<i>Let's go. Face the wall.
Got one under escort.</i>
5
00:00:51,240 --> 00:00:53,600
- Good morning.
- Morning.
6
00:00:53,840 --> 00:00:57,360
- State your name for the record.
- Daniel Ocean.
7
00:00:57,600 --> 00:01:01,240
Thank you. The purpose of this
hearing is to determine...
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,440
...whether you are
likely to break the law again.
9
0
Napisy dla Le Loup
keywords: the, pornographer, le, pornographe, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Pornographer - (Le Pornographe) - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:17,237
THE PORNOGRAPHER
2
00:00:46,880 --> 00:00:50,270
Jacques Laurent was born
in 1950 in Lyon.
3
00:00:51,760 --> 00:00:56,356
In the early 70s, he becomes
a professional pornographer...
4
00:00:57,280 --> 00:01:00,716
...in other words,
he makes pornographic films.
5
00:01:05,120 --> 00:01:08,874
By 1984, he has made over 40 films.
6
00:01:09,440 --> 00:01:11,192
Then he stops.
7
00:01:18,560 --> 00:01:22,439
His last film project was titled
"The Animal".
8
00:01:22,800 --> 00:01:28,636
It was about a fox hunt,
in which the fox was a young woman.
9
0
Napisy dla Le Loup
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, henri, verneuil, ro,
original filename: 40643-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cand vorbesc despre hoti de cai,
nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
ca e rau sa furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia in mainile juratilor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Mainile sus!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uita-te la mine!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele voastre!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sa fumez?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sa ma duc la baie?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
St
Napisy dla Le Loup
keywords: le, fabuleux, destin, d, amelie, poulain, french, dvdivx, seq, cd, 1,
original filename: Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain.FRENCH.DVDiVX-SEQ_CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}Ãà 3 ñåïòåìâðè 1973|â 18:28 ÷à ñà è 32 ñåêóÃäè,
{1000}{1075}åäÃà ñèÃÿ ìóõà îò âèäà Ãà ëèôîðèäè,
{1075}{1150}êîÿòî ìîæå äà Ãà ïðà âè|14 670 çà ìà õà ñ êðèëåòå ñè çà ìèÃóòà ,
{1150}{1225}êà öÃà Ãà óëèöà Ãåà ÃÃ¥Ãñà Ã|â ÃîÃìà ðòð.
{1310}{1375}Ãî÷Ãî â ñúùà òà ñåêóÃäà ,|Ãà òåðà ñà òà â åäèà ðåñòîðà Ãò,
{1375}{1475}âÿòúðúò ïîâäèãà øå ïîêðèâêà òà |Ãà åäÃà ìà ñà ,
{1475}{1550}êà ðà éêè ÷à øèòå äà òà Ãöóâà ò,|êîåòî Ãèêîé ÃÃ¥ çà áåëÃ
Napisy dla Le Loup
keywords: jevoussaluemarie, 1985, english, godard, je, vous, salue, avec, le, livre, de, maria, eng,
original filename: JevoussalueMarie1985-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:31,161
THE BOOK OF MARY
2
00:00:54,247 --> 00:00:55,919
What do you think?
3
00:00:57,167 --> 00:00:59,556
You'll escape routine if you're alone?
4
00:01:01,047 --> 00:01:02,958
No, that's not it.
5
00:01:04,327 --> 00:01:07,080
But I just can't stand this deal,
6
00:01:08,127 --> 00:01:11,915
putting up with anything as
long as we stay together.
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,926
You always come back to that.
8
00:01:14,927 --> 00:01:16,326
Admit it you are so
9
00:01:16,647 --> 00:01:19,081
afraid of being abandoned,
10
00:01:19,727 --> 00
Napisy dla Le Loup
keywords: 1893, sous, le, sable, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18936-Sous_le_sable_(2000)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:57,978
UNDER THE SAND
2
00:02:37,540 --> 00:02:38,939
Ready to go?
3
00:02:44,300 --> 00:02:45,369
Come on.
4
00:03:40,660 --> 00:03:42,059
Marie, can you get the door?
5
00:03:56,540 --> 00:03:57,689
Get up.
6
00:04:27,500 --> 00:04:29,058
Should we build a fire?
7
00:06:01,580 --> 00:06:03,059
Want some wine?
8
00:06:17,380 --> 00:06:19,530
- More?
- Just a little.
9
00:06:23,140 --> 00:06:24,129
That's good.
10
00:06:30,100 --> 00:06:31,499
Want to go to the beach tomorrow?
11
00:06:31,780 --> 00:06:33,498
If the weather's nice.
12
00:06:35
Napisy dla Le Loup
keywords: belphegor, le, fantome, du, louvre, 2001,
original filename: sub_Belphegor-Le-fantome-du-Louvre-2001_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{410}Traducerea ºi adaptarea:|LianaM - 14.03.2004
{440}{485}Egipt, 1935
{992}{1114}- Youssef, dã o mânã de ajutor.|- Prea bine, domnule profesor.
{1700}{1725}2 iunie
{1742}{1831}Egiptologul Pierre Desfontaines|a fãcut o descoperire neobiºnuitã
{1832}{1891}un mormânt vechi de acum 3000 de ani.
{1892}{1949}în care se afla un sarcofag intact.
{1950}{2075}La 9 iunie, ne-am îmbarcat pe Sirius,|împreunã cu sarcofagul ºi mumia.
{2076}{2155}Expediþia s-a sfârºit.|Navigãm spre Marseilles.
{2156}{2214}Destinaþia: Muzeul Luvru
{2275}{2300}13 iunie
{2325}{24
Napisy dla Le Loup
keywords: the, closet, le, placard, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2001,
original filename: The Closet - (Le Placard) - Eng - 23 And 25 FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,114 --> 00:01:10,880
THE CLOSET
2
00:01:31,304 --> 00:01:33,465
Pignon's got a neattie!
3
00:01:33,540 --> 00:01:35,201
Specially for the photo?
4
00:02:36,970 --> 00:02:39,029
Now, please.
5
00:02:39,105 --> 00:02:40,094
Please!
6
00:02:41,608 --> 00:02:45,806
Must I remindyou,
this is a company photo!
7
00:02:45,879 --> 00:02:48,211
So smile. Look proud...
8
00:02:48,281 --> 00:02:50,977
to be part of this fine outfit!
9
00:02:55,055 --> 00:02:56,613
The gentleman at bottom left.
10
00:02:58,492 --> 00:03:00,756
With the red tie!
11
00:03:00,827 --> 00:03:02,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,955 --> 00:01:55,913
Les esprits sont partout...
2
00:01:56,115 --> 00:01:59,073
Ils nous entourent...
3
00:01:59,275 --> 00:02:01,630
Ils m'ont chassé de mon foyer,
4
00:02:01,835 --> 00:02:04,872
Ils m'ont poussé
à abandonner femme et enfant...
5
00:02:47,435 --> 00:02:51,064
Ma promise...
6
00:03:07,635 --> 00:03:11,867
Ce que nous avons vécu ensemble
est bien plus étrange
7
00:03:12,075 --> 00:03:14,509
que ce que vous avez vécu...
8
00:03:15,955 --> 00:03:22,303
Je vais vous le raconter.
9
00:03:27,835 --> 00:03:35,628
La petite ville où je suis né...
10
Napisy dla Le Loup
keywords: le, pacte, des, loups, cd, 1,
original filename: Le_Pacte_Des_Loups_CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{666}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{1340}{1424}Ãîñïîäà ðþ, ÃÃ¥ Ãè îñòà âà ìÃîãî âðåìå.|Ãðúãâà éòå, óìîëÿâà ì âè.
{1431}{1459}Ãúëïà òà èñêà äà ùóðìóâà êúùà òà .|ÃÃ¥ âè õâà Ãà ò.
{1473}{1510}ÃîÃåñè ìè Ãåùî çà ïèåÃÃ¥.
{1539}{1572}ÃÃ¥ ðà áîòÿ äî êúñÃî òà çè Ãîù.
{1579}{1630}Ãà ëêî âèÃî, êà êòî îáèêÃîâåÃî.
{1750}{1793}"Ãîçè ñâÿò áè òðÿáâà ëî|äà ñå ïðîìåÃè,
{1830}{1879}Ãî Ãåâîëþöèÿòà ñå èçðîäè|â Ãåùî óæà ñÃ
Napisy dla Le Loup
keywords: 1809, peuple, migrateur, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18094-Peuple_migrateur,_Le_(2001)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{162}********************
{1264}{1339}POPORUL CÃLÃTOR
{6720}{6836}Povestea pãsãrilor cãlãtoare|este cea a unei promisiuni.
{6843}{6891}Promisiunea întoarcerii.
{6905}{6998}Ãntinsã pe mii de kilometri|ºi presãratã de pericole,
{7005}{7049}ea are un singur scop.
{7055}{7158}Supravieþuirea. Cãlãtoria lor|este o luptã pentru supravieþuire.
{8600}{8648}Când în emisfera nordicã vine primãvara
{8650}{8721}ele pornesc în zbor cãtre þinuturile|arctice în care s-au nãscut.
{8740}{8816}Unele zboarã neobosite zi ºi noapte.
{8853}{8901}Altele fac cãlãtoria etapã cu etapã,
{8903}{8985}înaintând cu greu sãptãmâni
Napisy dla Le Loup
keywords: samourai, le, 1967, 1, ro,
original filename: sub_Samourai-Le-1967_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{979}SAMURAIUL
{2704}{2850}Nu existã singurãtate mai mare|decât cea a samuraiului,
{2855}{3000}poate doar afarã de cea|a tigrului în junglã.
{3005}{3074}Cartea Bushido
{3907}{3979}Sâmbãtã, 4 Aprilie. 6 p.m.
{14110}{14138}Jef?
{14457}{14542}Ãn seara asta am venit pe la 7:15|ºi am stat pânã la 2 a.m.
{14547}{14602}Nu se poate. A sunat Wiener.
{14607}{14657}A spus cã se întoarce pe la douã.
{14672}{14744}Bine, atunci pânã la 1:45.
{14824}{14893}Ãmi place când apari pe-aici|pentru cã ai nevoie de mine.
{16639}{16666}Aºa spui tu.
{16954}{17000}Cât o sã stai pe-aici?
{17005}{17054}Avem camera toatã noaptea.
{1710
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,583 --> 00:01:16,814 X1:000 X2:719 Y1:434 Y2:553
-ÃñáÃá ãñáâÃôá, ÃéÃéüÃ!
-Ãéá ôç öùôïãñÃöéóç ôçà ðÃñåò;
2
00:02:16,063 --> 00:02:18,531 X1:000 X2:719 Y1:476 Y2:573
ÃëÃôå, ðáñáêáëþ!
3
00:02:20,743 --> 00:02:24,258 X1:000 X2:719 Y1:434 Y2:553
Ãáò èõìÃæù üôé èá öùôïãñáöçèåÃ-
ôå ãéá ôçà åôáéñåÃá ìáò!
4
00:02:24,983 --> 00:02:28,578 X1:000 X2:719 Y1:434 Y2:553
ÃÃ¥Ã÷Ãåôå ðåñÃöáÃïé êáé ÷áñïýìåÃïé
ðïõ äïõëåýåôå óôçà åðé÷åÃñçóç.
5
00:02:33,18
Napisy dla Le Loup
keywords: french, le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972, fr,
original filename: legrandblondavecunechaussurenoire1972-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Oui. J'ai demandé
à être soumis au détecteur de mensonges
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
parce que je dis la vérité.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Et vous affirmez que vous n'êtes pas
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
8
00:02:54,
Napisy dla Le Loup
keywords: carniv22, 4, le, 21, 2003, carnivale, s02e10, cheyenne, wy, lol, vo,
original filename: Carniv224le(210)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,334 --> 00:03:38,400
Esa es mi niña.
2
00:04:05,367 --> 00:04:06,957
- Deja de hacer eso, ¿s�
- ¿Qué?
3
00:04:07,377 --> 00:04:10,395
Deja de verme asÃ.
Me estás poniendo los pelos de punta.
4
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
Lo siento.
5
00:04:20,834 --> 00:04:22,001
¡Por Dios Santo!
6
00:04:22,103 --> 00:04:25,267
Lo siento, sólo estaba...
lo siento.
7
00:04:27,001 --> 00:04:28,734
¿Dónde está el incendio?
8
00:04:28,800 --> 00:04:30,667
Tengo que llevarlos
de regreso a la feria.
9
00:04:31,434 --> 00:04:33,101
¿Y después qué?
10
00:04:33,260 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4251}{4300}Allez, allez !|Magnez-vous !
{4319}{4363}Grouillez-vous ! Allez !
{4391}{4444}Vite ! Dans la voiture !
{4449}{4478}On y va !
{4517}{4539}Démarre !
{4544}{4577}Vous êtes quatre.
{4582}{4632}Tu sais compter. Impressionnant.|Allez démarre.
{4637}{4682}Règle n°1 : ne rien|changer au contrat.
{4684}{4726}Le contrat était de|transporter 3 hommes
{4729}{4784}pour un poids total de 254 kilos.
{4787}{4839}Ouais ? Eh bien,|le contrat a changé.
{4845}{4899}80 kilos de plus nous empêcheront
{4901}{4945}d'arriver avec l'essence|que j'ai prévue.
{4948}{4978}On s'arrêtera pour en prendre !
{4981}{5014}Un arrêt nous expose.
{501
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu,