Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Jouet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Le Jouet wg dokladnosci:
Napisy dla Le Jouet
keywords: jouet, le, 1976, 1, cd, czech, cs,
original filename: Jouet, Le - 1976 - 1CD - Czech - cs - ddb7eb78babb7b1b8ddef72b1cec77dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{298}{403}HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT|uv?d?
{494}{591}V hlavn?ch rol?ch
{1100}{1210}Film re?is?ra
{1232}{1382}HRA?KA
{1568}{1625}- Prosil bych pana Bl?naca.|- M?te s n?m sch?zku? - Ano.
{1628}{1692}- Vy jste pan?|- Perrin. Francois Perrin.
{1754}{1812}Pan Francois Perrin|za panem Bl?nacem.
{1844}{1912}Chvilku strpen? pros?m.
{2208}{2302}D?le hraj?
{2986}{3071}Hudba
{3080}{3168}Kamera
{3180}{3270}V?prava
{3280}{3370}St?ih
{3378}{3470}Zvuk
{3479}{3570}Vedouc? produkce
{3579}{3700}Re?ie
{3906}{3960}Pan Bl?nac v?s o?ek?v?, pane.
{4008}{4026}D?ky.
{4058}{4095}Posa?te se.
{4446}{4504}Lp?te hodn? na t?ch vousech?
{4532}
Napisy dla Le Jouet
keywords: professionnel, le, 1981, 2, 5, fps, eng,
original filename: 24726-Professionnel,_Le_(1981)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,300
...it therefore appears
to be evident that,
2
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
when the defendant,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,300 --> 00:01:48,200
arrived in Malagasy
on the 14th of May,
4
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
he had the full intention
to make an attempt on the life
5
00:01:51,100 --> 00:01:58,700
of Colonel Njala, President
of the Republic of Malagasy.
6
00:01:58,700 --> 00:02:03,700
It is hard to believe
that the defendant claims
7
00:02:03,700 --> 00:02:09,900
to be acting in his own
initiative, Mr. President.
8
00:02:09,900 --> 00:02:12,
Napisy dla Le Jouet
keywords: mystere, picasso, le, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vhs, tirnjsniyju,
original filename: Mystere Picasso Le (1956) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
We'd give a lot to know what happened
in Rimbaud's mind
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
when he was writing "The drunken boat"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
in Mozart's mind
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
when he was composing the Symphony Jupiter
5
00:00:41,176 --> 00:00:43,529
To know this secret mechanism
6
00:00:43,875 --> 00:00:46,780
which leads the creator in his perilous adventure
7
00:00:47,975 --> 00:00:50,740
thanks to God, what is impossible for poetry and music
8
00:00:51,067 --> 00:00:53,685
is possible in painting.
9
00:00:54,707 -
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, petit, baigneur, fps, 2, 5,
original filename: Le-Petit-Baigneur-fps-25.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{719}Micul Scãldãtor
{2813}{2890}Traducerea Simona Male|Adaptare pentru divx - serix
{3394}{3451}Ãmi daþi voie ?
{4787}{4831}Micul Scãldãtor|ambarcaþiune francezã !
{4849}{4907}Au sosit într-o orã|20 de minute ºi 30 de secunde !
{5493}{5540}Bravo !
{6180}{6230}- Sunteþi obositã, doamnã ?|- Nu, mã simt bine.
{6251}{6289}- Nu cunosc italiana.|- Vorbesc eu franceza, domnule.
{6310}{6328}Cartea mea de vizitã.
{6314}{6417}Marcello Cacciapuoti.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{6565}{6651}Mi-ar plãcea sã am exclusivitatea|"Micului Scãldãtor" pentru Italia.
{6667}{6752}- Dar...|- Veniþi !
{6810}{6862}- Mulþumesc, domniºoa
Napisy dla Le Jouet
keywords: 1245, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 3, 9, 7, fps, fr,
original filename: 12450-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
une voiture contenant quarante kilos
d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Oui. J'ai demandé
à être soumis au détecteur de mensonges
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
parce que je dis la vérité.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Et vous affirmez que vous n'êtes pas
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
un trafiquant de drogue?
- Oui, je l'affirme.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
He checks.
- Alright. Whom you're working for?
8
00:02:54,
Napisy dla Le Jouet
keywords: professionnel, le, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Professionnel Le (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,484 --> 00:01:59,719
...it therefore appears
to be evident that,
2
00:01:59,754 --> 00:02:02,689
when the defendant,
Josselin Beaumont,
3
00:02:02,724 --> 00:02:05,590
arrived in Malagasy
on the 14th of May,
4
00:02:05,625 --> 00:02:10,880
he had the full intention
to make an attempt on the life
5
00:02:10,915 --> 00:02:16,136
of Colonel Njala, President
of the Republic of Malagasy.
6
00:02:16,171 --> 00:02:21,775
It is hard to believe
that the defendant claims
7
00:02:21,810 --> 00:02:27,380
to be acting in his own
initiative, Mr. President.
8
00:02:27,415 --> 00:02:29,
Napisy dla Le Jouet
keywords: rohmer, 1982, le, beau, mariage, en, eric,
original filename: rohmer.1982.le.beau.mariage.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,760 --> 00:00:53,470
THE GOOD MARRIAGE
2
00:00:53,880 --> 00:00:56,030
"Can any of us refrain
3
00:00:56,120 --> 00:01:00,079
from building castles in Spain?"
La Fontaine
4
00:01:50,800 --> 00:01:54,952
Library of Art and Archaeology
5
00:02:59,440 --> 00:03:00,668
Simon?
6
00:03:01,520 --> 00:03:02,794
Can I drop by?
7
00:03:04,360 --> 00:03:05,509
At seven.
8
00:03:06,960 --> 00:03:09,190
We'll eat there.
I don't want to go out.
9
00:03:10,360 --> 00:03:11,236
Bye.
10
00:03:33,920 --> 00:03:34,989
Wait.
11
00:03:42,440 --> 00:03:43,668
He's home?
12
00:0
Napisy dla Le Jouet
keywords: 1606, le, monde, selon, bush, french, readnfo, minus, es,
original filename: 16068.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,135
A todos aquellos que
recibieron honores y diplomas
2
00:00:06,573 --> 00:00:07,954
Les digo, "¡Bravo!"
3
00:00:09,264 --> 00:00:11,064
Y a los estudiantes mediocres,
4
00:00:13,771 --> 00:00:14,771
les digo :
5
00:00:15,177 --> 00:00:17,677
"¡Ustedes también pueden
ser Presidente de EE.UU.!"
6
00:00:24,970 --> 00:00:27,539
Tenemos el peor Presidente
de la historia de EE.UU.
7
00:00:28,530 --> 00:00:29,977
Es ignorante, arrogante,
8
00:00:30,015 --> 00:00:33,015
completamente estúpido en todo,
excepto una cosa:
9
00:00:33,645 --> 00:00:36,845
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, grande, vadrouille, bg,
original filename: le_grande_vadrouille(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{211}Ãîìáà ðäèðîâà ÷ Ãà Ãðà ëñêèòå ÃÃÃ,|261 åñêà äðèëà .
{216}{296}ÃîùÃà à òà êà Ãà ä Ãåðìà Ãèÿ.
{301}{411}Ãîäîâî Ãà çâà Ãèå Ãà îïåðà öèÿòà |"Ãà é çà äâà ìà ".
{1028}{1079}Ãà äÿñÃî, Ãà äÿñÃî.
{1084}{1123}Ãîáðå.
{1141}{1177}Ãà êà .
{1182}{1209}Ãà ä öåëòà .
{1220}{1266}ÃÃèìà Ãèå!|Ãóñêà é!
{1305}{1346}ÃðúãÃà !|- ÃóäåñÃî.
{1403}{1477}ÃÃÃÃÃÃ
{1482}{1561}ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1566}{1642}Ãúâ ôèëìÃ
{1647}{1756}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1762}{1838}ÃöåÃà ðèé|ÃÃÃÃà Ã
Napisy dla Le Jouet
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, time, to, leave,
original filename: 33119-Temps_qui_reste,_Le_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
TIMPUL CE A RAMAS
traducerea jeannot22_2000
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Deja gata?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
Ne mai trebuie cam jumatate
de ora.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Parul?
- Cinci minute.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Vezi aici, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- Trebuie sa o incercam.
- Oribil.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
E important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
N-o sa fotografiez hidosenia asta!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, sa te prezint.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Verifica din no
Napisy dla Le Jouet
keywords: vers, le, sud, 2005, 2, fps, en,
original filename: 30342-Vers_le_sud_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Sir, can we discuss?
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
How much time do I have no
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Let I say bottom
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Very quick good of
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
My husband works in the
Red Cross, being responsible
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Then one day
7
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
He does not know why to want
to be thus suddenly
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Someone intruded into
his office
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Since that day, I did not
see him any further
10
00:01:16,000
Napisy dla Le Jouet
keywords: welles, 1962, le, proces, cz, orson,
original filename: welles.1962.le.proces.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,480 --> 00:01:14,431
Zákon støežà strážce.
Pøicházà k nìmu zdaleka muž.
2
00:01:16,480 --> 00:01:22,271
Chce se obrátit na zákon.
Ale strážce mu to nedovolÃ.
3
00:01:22,480 --> 00:01:25,517
Mohu doufat, že budu pøijat
nìkdy pozdìji?,ptá se muž
4
00:01:26,320 --> 00:01:30,313
Je to možné,odpovÃdá strážce.
Muž nahlÞà do brány a ptá se.
5
00:01:30,440 --> 00:01:34,479
Neuèili vás, že zákon je
pøÃstupný kdykoliv vÅ¡em?""
6
00:01:35,400 --> 00:01:38,472
Nepokoušej se vstoupit bez
mého dovolenÃ,øÃká strážce
7
00:01:39,320 --> 00:01:4
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, huitieme, jour, pl,
original filename: a2f7a2c7170569026aa42ad0edb16f2c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:T³umaczenie do wersji 1CD AVI 699MB|na bazie tekstu anglojêzycznego.
00:00:15:Mam nadziejê, ¿e efektu "g³uchego telefonu"|nie uda³o mi siê uzyskaæ...
00:00:20:...i nie stworzy³em czegoŠzupe³nie nowego.
00:00:30:
00:00:59:Na samym pocz¹tku...
00:01:01:nie by³o nic...
00:01:04:poza muzyk¹.
00:01:07:Mexico...
00:01:16:Pod twoim radosnym s³oñcem
00:01:20:Czas przelatuje na ¿wawych skrzyd³ach|Gdy moje radosne serce Åpiewa ...
00:01:25:Pierwszego dnia Bóg stworzy³ S³oñce.
00:01:29:Razi w oczy.
00:01:48:A potem, stworzy³ Ziemiê...
00:02:25:Drugiego dnia stworzy³ morze.
00:02:28:Zmoczy ci stopy.
00:02:32:Wiatr ³askocze.
00:02:35:Trzeciego dnia zro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,482 --> 00:00:18,210
-Buenos dÃas
2
00:00:18,912 --> 00:00:22,053
Mi amigo Jacques Becker
ha descrito con todo detalle...
3
00:00:22,456 --> 00:00:24,469
una historia verÃdica: La mÃa.
4
00:00:24,963 --> 00:00:29,455
Todo ocurrió en 1947,
en la cárcel de "La Santé".
5
00:00:58,232 --> 00:00:59,230
Póngase ahÃ.
6
00:01:00,615 --> 00:01:01,971
Venga, por aquÃ.
7
00:01:07,354 --> 00:01:08,968
-Hazle pasar en seguida,
tengo prisa.
8
00:01:09,424 --> 00:01:10,775
-SÃ, ponte ahÃ.
9
00:01:13,958 --> 00:01:18,006
Maurice Lavervoir, 32 años
4ª división, celda 35.
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, bonheur, 1965, fragment, eng, english,
original filename: le.bonheur.1965.dvdrip.xvid.fragment.Eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,758
HAPPINESSSS
2
00:02:29,880 --> 00:02:31,279
Dad's sleeping.
3
00:02:31,640 --> 00:02:33,312
We have to be quiet.
4
00:02:50,280 --> 00:02:51,952
They woke you up?
5
00:02:52,440 --> 00:02:54,032
No, don't worry.
6
00:03:00,560 --> 00:03:01,993
Lovely weather.
7
00:03:02,440 --> 00:03:04,032
Beautiful SSunday!
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,919
They asleep?
9
00:03:16,200 --> 00:03:17,349
It's yourday.
10
00:03:17,560 --> 00:03:20,233
- Again...
- Father's Day all day long.
11
00:03:24,040 --> 00:03:26,952
How do you find Mom's dress?
12
00
Napisy dla Le Jouet
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, transporter, eng,
original filename: Transporteur II Le (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,511 --> 00:01:43,390
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,471 --> 00:01:46,781
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,871 --> 00:01:49,590
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,231 --> 00:01:55,190
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,591 --> 00:02:03,786
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,871 --> 00:02:06,829
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,911 --> 00:02:09,300
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,391 --> 00:02:14,465
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1282}Traducerea: cla|clau@thai.com
{1309}{1390}Bunã ziua, M. Michaux.|Nu, nu mã deranjaþi.
{1396}{1469}Exersam în parc cu bumerangul.
{1475}{1563}Fac asta înainte de a merge la birou,|e ideal contra stresului.
{1582}{1674}La cinã, miercuri seara?|Aº fi încântat, M. Michaiux.
{1753}{1778}Salut!
{1797}{1865}- Vii la meci miercuri?|- Nu pot, sunt invitat la o cinã.
{1871}{1922}- Charlie, un expresso.|- Cum asta, o cinã?
{1929}{1993}- E un client important care mã invitã.|- ªi de ce te invitã?
{1999}{2091}Mã simpatizeazã. De fiecare datã|când vine la bancã pãlãvrãgim.
{2108}{2155}- Despre ce pãlãvrãgiþi?|- De t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,590
Ãà ðèæ, ÿÃóà ðè 1995 ã.
2
00:00:18,600 --> 00:00:19,960
ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ñå ïðåöà êâà .
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,680
ÃÃôîðìà öèÿòà òè áåøå ëîøà , Ãóð÷èÃ.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,710
Ãà ìà ëêî äà ìå óáèÿò,
çà ùîòî çÃà åõà .
5
00:00:34,360 --> 00:00:35,400
Ãîëòåñ?
6
00:00:36,000 --> 00:00:36,990
Ãà ìêà ìó!
7
00:00:39,120 --> 00:00:40,270
ÃÃ¥ ìúðäà é.
8
00:00:41,360 --> 00:00:43,350
ÃîÃîñÃèêà å Ãà òà çè ìà ñà .
9
00:00:45,000 --> 00:00
Napisy dla Le Jouet
keywords: enfant, sauvage, le,
original filename: 222842004Le enfant Sauvage.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,315 --> 00:00:41,471
Esta história ê autêntica. Começa numa
floresta francesa, no Verão de 1798.
2
00:03:51,715 --> 00:03:55,674
Está ali em baixo.
3
00:04:36,115 --> 00:04:38,071
Solta os cães.
4
00:07:31,515 --> 00:07:33,790
Vamos prender os cães.
5
00:07:48,515 --> 00:07:50,870
Tira-o daà para fora.
6
00:08:13,115 --> 00:08:16,073
Agarrei-o.
Dá-me algo para o embrulhar.
7
00:08:21,755 --> 00:08:24,315
Um rapazinho cheio de força.
8
00:08:41,915 --> 00:08:44,907
"Cantão de St. Sernin.
Um rapaz de 11 ou 12 anos,
9
00:08:45,035 --> 00:08:47,265
nu e aparent
Napisy dla Le Jouet
keywords: grand, restaurant, le, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Grand restaurant Le (1966) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,204 --> 00:01:39,684
Septime'ýn Yeri.
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,045
- Herþey yolunda mý ?
- Evet teþekkürler.
3
00:02:08,765 --> 00:02:11,805
- Bizi buraya davet etmen harika.
- Hiç de pahalý bir yer deðil.
4
00:02:11,965 --> 00:02:13,285
- Sahi mi ?
- Evet.
5
00:02:13,445 --> 00:02:15,725
- Ne kadar ?
- Bir kiþi 20,000.
6
00:02:15,885 --> 00:02:17,245
- Ãarap hariç mi ?
- Tabii ki.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,086
Bedavaya geliyor!
8
00:02:20,686 --> 00:02:23,686
4. masaya benden þarap ver
9
00:02:24,126 --> 00:02:26,446
- Ne, ya istemezler ise ?
- O z
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, feu, follet,
original filename: 3755e4f055c0c94ef03d82b4d5145098.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:07,593
THE FIRE WITHIN
2
00:01:43,480 --> 00:01:47,519
At that moment, Alain studied
Lydia's face relentlessly...
3
00:01:50,160 --> 00:01:53,197
as he had been doing
since she came to see him
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,789
three days earlier.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,312
What was he looking for?
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,631
Lydia turned her head away,
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,870
lowered her eyelids,
and grew absorbed.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,958
In what?
9
00:02:10,720 --> 00:02:12,438
In herself?
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,948
Was
Napisy dla Le Jouet
keywords: guignolo, le, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Guignolo Le (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4307}{4364}Pekala, iyi baþladýk.
{6067}{6174}Ãok güzel ama çerçevesi de çok çirkin.|Siz ne dersiniz?
{6184}{6260}Dönemin soyutluðunu düþünürsek,|ben Paris'in bu sabahýný
{6269}{6376}o kadar da itici buluyorum|diyemem doðrusu.
{6389}{6461}- Sanattan anlýyorsunuz.|- Aksi olsa, bu gece buraya gelir miydim|dersiniz?
{6494}{6541}- Silahlý mýsýnýz?|- Neden olayým?
{6544}{6599}- Ãimdi rahatladýnýz mý?|- Tam size göre.
{6609}{6742}Bana sigorta þirketinizin adýný verir misiniz?|Araþtýrmama gerek kalmaz o zaman.
{6744}{6812}Ãdemeyi ne kadar çabuk yaparlarsa,|bu güzelliðe o kadar çabuk kavuþursunuz.
{6842}{6887}L
Napisy dla Le Jouet
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, fps, 2, 5,
original filename: Gendarme-de-St.-Tropez,Le-fps-25.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi...|O sã fie o nebunie !
{291}{415}Traducere ºi adaptare : VIEW
{498}{595}Pãrþile urmãtoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funes în
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite...|Ce bine e sã fii ridicat în grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca înainte...|- Ce ?
{2224}{2318}Dã-mi, dã-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...|E minunat.
{2472}{2539}A, ce fericitã sunt !
{2560}{2613}Atenþie, stai cuminte...|Fii serioasã.
{2772}{2844}Domnu' ºef... Ce faceþi ?|V-a plãcut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasã fatã. Felicitãri.|- Adicã ce vrei sã spui ? Drepþi
Napisy dla Le Jouet
keywords: corniaud, le, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, divx,
original filename: 31904-Corniaud,_Le_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,028 --> 00:02:32,093
Dã-mi o mânã de ajutor.
2
00:02:32,128 --> 00:02:35,327
Stai. Dã-mi mie aia.
(Fodore sã nu dormi!!!)
3
00:02:35,827 --> 00:02:39,327
Te duci la Carcassonne
din nou vara asta?
4
00:02:40,627 --> 00:02:43,391
Nu, mã duc în vacanþã în Italia.
5
00:02:43,426 --> 00:02:46,626
Vremea o sã fie mai bunã acolo.
Aici e de groazã.
6
00:02:48,226 --> 00:02:50,226
cãlãtorie plãcutã, Monsieur Antoine.
7
00:02:50,426 --> 00:02:51,426
O sã mã întorc bronzat tot.
8
00:03:21,022 --> 00:03:23,022
Ãsta-i un dezastru.
9
00:03:25,222 --> 00:03:27,521
Napisy dla Le Jouet
keywords: jeanne, et, le, garcon, formidable, fr, 1998, virginie, ledoyen, dvd, rip, divx, 4, english,
original filename: 9187ac310ddcf2f10fceeaf791bcab40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:26,835
JEANNE
AND THE PERFECT GUY
2
00:01:15,767 --> 00:01:18,440
Can I take a message?
3
00:01:18,647 --> 00:01:21,286
Call back Monday.
4
00:01:38,607 --> 00:01:40,040
Jet Tours, hello.
5
00:01:41,047 --> 00:01:42,526
Sorry, he just left.
6
00:01:43,167 --> 00:01:45,727
You know, Fridays... Of course.
7
00:01:48,487 --> 00:01:50,398
I'll tell him. Good-bye.
8
00:01:55,247 --> 00:01:58,717
- Seen the runner?
- The messenger, you mean. No.
9
00:01:59,687 --> 00:02:01,006
You're cheerful.
10
00:02:01,167 --> 00:02:03,635
I'm bored.
This magazine's dum
Napisy dla Le Jouet
keywords: ally, mcbeal, s3e0, 8, le, cadeau, bivx, vo, vf, giefca, s3e08,
original filename: d28c5e844cf8d2ce0dce8a73c1e57657.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,606
Précédemment...
2
00:00:03,853 --> 00:00:06,970
- Qu'y a-t-il ?
- Ma fille a créé le soutien-visage. . .
3
00:00:07,213 --> 00:00:08,441
et Elaine a volé l'idée.
4
00:00:08,733 --> 00:00:11,964
- Les filles sont pas toutes faciles.
- Toi, si.
5
00:00:15,893 --> 00:00:16,769
Je le chauffe.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,850
- Tu n'es pas partie ?
- J'ai quitté mon travail. . .
7
00:00:25,173 --> 00:00:27,403
et maintenant, je te quitte.
8
00:01:05,013 --> 00:01:07,083
Pas question de chanter à Noël.
9
00:01:07,333 --> 00:01:10,962
Tu as chantÃ
Napisy dla Le Jouet
keywords: andromeda, 1x0, 6, vf, voyage, dans, le, temps,
original filename: 9cad0f77be7f092907e6facc62719057.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
Maintenant laisse tes instincts te guider.
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,680
Le pilotage dans le couloir n'est pas
une question d'habileté, c'est un art.
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,200
Tu dois sentir ton chemin vers ta destination.
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,320
Je ne sais pas. Ãa semble un peu compliqué.
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
Trance, je t'ai vu réaliser des opérations
chirurgicale sur des espèces inconnues.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,320
Tu sais préparer des plats avec
des trucs bizarres et des champignons.
En comparaison, ça c'est facile.
Napisy dla Le Jouet
keywords: professionnel, le, hr,
original filename: professionnel, le_hr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{535}PROFESIONALAC
{2525}{2639}Jasno je da je, iskrcavši se|14. svibnja u Malagaviju
{2654}{2705}optuženi Josselin Beaumont
{2722}{2844}namjeravao izvršiti atentat|na pukovnika Njalu,
{2851}{2967}doživotnog predsjednika|republike Malagavi.
{3007}{3168}Prosto nevjerojatno:|optuženi se hvali
{3174}{3255}da je to njegova|osobna inicijativa!
{3272}{3327}Priznajete da ste došli|u Malagavi
{3337}{3410}s ciljem da ubijete|predsjednika Njalu?
{3457}{3487}Da g. predsjednièe.
{3508}{3589}Shvaæate li koliko|je to gnusno?
{3643}{3680}Da g. predsjednièe.
{3724}{3854}Priznajete da niste|politièki izmanipulirani?
{3918}{41
Napisy dla Le Jouet
keywords: godard, 1963, le, petit, soldat, en, jean, luc,
original filename: godard.1963.le.petit.soldat.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,950
THE LITTLE SOLDIER
2
00:00:20,500 --> 00:00:23,260
Narrator: I'm too old to play
an active role.
3
00:00:23,340 --> 00:00:25,460
It's time to think things over.
4
00:00:47,130 --> 00:00:48,110
Geneva.
5
00:00:48,190 --> 00:00:50,630
Lake Leman divides the city
in 2 parts.
6
00:00:50,700 --> 00:00:55,190
3 days ago, secret agents
declared a deadly war open...
7
00:00:55,270 --> 00:00:58,170
here on neutral territory.
8
00:01:08,650 --> 00:01:10,270
0.
9
00:01:17,820 --> 00:01:19,080
I thought of myself
suddenly...
10
00:01:19,160 --> 00:01:2
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, placard, 2001, the, closet, nl,
original filename: Le.Placard.2001.(The.Closet).NL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,446 --> 00:01:14,526
Mooi stropdas Pignon!
2
00:01:14,606 --> 00:01:16,206
Speciaal voor de foto?
3
00:02:15,442 --> 00:02:17,402
Mensen alstublieft!
4
00:02:17,482 --> 00:02:18,442
Hallo!
5
00:02:19,882 --> 00:02:23,922
Ik hoef u er toch niet aan te
herinneren dat dit een bedrijfsfoto wordt?
6
00:02:23,962 --> 00:02:26,202
Glimlach! Wees trots...
7
00:02:26,282 --> 00:02:28,881
om deel uit te mogen maken van
dit fijne team.
8
00:02:32,761 --> 00:02:34,281
Die meneer daar links beneden.
9
00:02:36,081 --> 00:02:38,241
Met de rode das!
10
00:02:38,321 --> 00:02:40,24
Napisy dla Le Jouet
keywords: sur, le, seuil, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, evil, words,
original filename: Sur le seuil (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,129
LIVE
2
00:00:41,107 --> 00:00:45,009
- We stiII can't expIain it.
The massacre
3
00:00:45,078 --> 00:00:47,706
took pIace at the Biodome
this afternoon
4
00:00:47,781 --> 00:00:53,014
as the chiIdren were Ieaving
with their teachers.
5
00:00:53,987 --> 00:00:55,579
1 1 chiIdren were shot:
6
00:00:55,655 --> 00:00:59,318
10 died,
the 1 1th is in criticaI condition.
7
00:01:00,260 --> 00:01:02,421
Frédérique!
8
00:01:05,665 --> 00:01:07,360
(screaming)
9
00:01:09,969 --> 00:01:13,427
The gunman's identity
has been confirmed:
10
00:01:13,506 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Futura Md BT,26,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,2,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:53.72,0:00:59.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mi Señor, es hora, tiene que irse.NEllos lo arrestarán.
Dialogue: Marked=0,0:00:59.20,0:01:02.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tráeme alguna
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie,
original filename: 58108.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:07,333
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ---> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:39,390 --> 00:00:42,555
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA</i>
3
00:02:32,071 --> 00:02:33,538
-Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si
4
00:03:14,239 --> 00:03:16,333
No hay ni un fuego encendido
5
00:03:18,877 --> 00:03:21,038
Y la mesa aun no esta lista
6
00:03:22,281 --> 00:03:24,777
Pero ya es muy tarde
7
00:03:26,185 --> 00:03:28,333
Buenas tardes,querida Alice
8
00:03:28,754 --> 00:03:31,348
- Don Rafael, como esta usted?
- Muy bien.
9
00:03:32,191 -
Napisy dla Le Jouet
keywords: 2005, the, ring, iii, le, cercle, 3, fr,
original filename: 65061.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:04,326
Entonces, ¿qué hay en el video?
2
00:01:04,993 --> 00:01:07,565
¡Vamos, Yukiko!
3
00:01:07,566 --> 00:01:11,929
Tú lo viste, ¿no es cierto?
¡Puedes decirme!
4
00:01:14,055 --> 00:01:18,611
¿Qué? ¡De ninguna manera!
¡No lo voy a ver!
5
00:01:23,041 --> 00:01:26,175
¿Un pozo?
6
00:01:30,068 --> 00:01:34,393
Anoche tuve este sueño extraño.
7
00:01:34,945 --> 00:01:37,811
HabÃa un pozo en él.
8
00:01:41,588 --> 00:01:45,433
Uno realmente viejo.
El borde estaba derrumbado.
9
00:01:46,139 --> 00:01:52,249
Adentro estaba negro como boca
de
Napisy dla Le Jouet
keywords: jouet, le, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jouet, Le - 1976 - 1CD - Czech - cz - ddb7eb78babb7b1b8ddef72b1cec77dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{298}{403}HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT|uv?d?
{494}{591}V hlavn?ch rol?ch
{1100}{1210}Film re?is?ra
{1232}{1382}HRA?KA
{1568}{1625}- Prosil bych pana Bl?naca.|- M?te s n?m sch?zku? - Ano.
{1628}{1692}- Vy jste pan?|- Perrin. Francois Perrin.
{1754}{1812}Pan Francois Perrin|za panem Bl?nacem.
{1844}{1912}Chvilku strpen? pros?m.
{2208}{2302}D?le hraj?
{2986}{3071}Hudba
{3080}{3168}Kamera
{3180}{3270}V?prava
{3280}{3370}St?ih
{3378}{3470}Zvuk
{3479}{3570}Vedouc? produkce
{3579}{3700}Re?ie
{3906}{3960}Pan Bl?nac v?s o?ek?v?, pane.
{4008}{4026}D?ky.
{4058}{4095}Posa?te se.
{4446}{4504}Lp?te hodn? na t?ch vousech?
{4532}
Napisy dla Le Jouet
keywords: peuple, migrateur, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Peuple migrateur Le (2001) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1430}{1580}KUÃLAR "KANATLI UYGARLIK"
{7983}{8095}Göçmen kuþlarýn hikayesi bir|vaadin hikayesidir.
{8111}{8168}Yuvaya dönüþ vaadinin.
{8179}{8283}Tehlikelerle dolu olan binlerce|kilometrelik yolculuklarýnýn..
{8294}{8398}..tek bir amacý vardýr:|Hayatta kalmak.
{8409}{8513}Göç, bir hayat mücadelesidir.
{10215}{10284}Kuzey yarýküreye ilkbahar geldiðinde...
{10286}{10378}...doðum yerleri olan|kutuplara doðru yola çýkarlar.
{10381}{10486}Bazýlarý hiç durmadan,|gece gündüz yol alýrlar.
{10496}{10661}Bazýlarý ise aþamalý olarak uzak|hedeflerine ulaþmaya çaýþýrlar.
{12459}{12611}Yaban Kazý: 3.000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,868 --> 00:00:44,345
LA ALDEA
2
00:02:23,335 --> 00:02:25,812
Para tener y amar.
3
00:02:28,526 --> 00:02:30,670
Para yo caminar.
4
00:02:47,265 --> 00:02:51,265
Nos podemos cuestionar nuestras
almas, en momentos como este.
5
00:02:56,167 --> 00:03:00,167
¿Tomamos la decisión correcta?
6
00:03:10,253 --> 00:03:12,967
Estamos agradecidos por el
tiempo que nos han brindado.
7
00:06:00,050 --> 00:06:04,050
Ese hombre que les ha causado tanta impresión, deberÃa
llevarlo en mi bolsillo, para que me ayude a enseñar.
8
00:06:15,858 --> 00:06:18,858
¿Quien fue el culpable?
Napisy dla Le Jouet
keywords: le, boulet, hr,
original filename: 45c3e943af445641929e090e5c2cec7c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,472
Pariz
Sijeèanj, 1995
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
Nije se smjelo zajebati.
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,951
lmao si pogrešnu
informaciju, Turk.
4
00:00:28,200 --> 00:00:32,637
Umalo sam poginuo
zbog toga što su znali.
5
00:00:34,240 --> 00:00:37,596
Moltes? -Sranje.
6
00:00:39,200 --> 00:00:44,194
Ãekamo dalje.
-Cinkaroš je za ovim stolom.
7
00:00:45,240 --> 00:00:49,358
lma 30 sekunda da prizna.
8
00:01:16,680 --> 00:01:21,913
lgra je gotova, gospodo.
Skini svom bratu košulju.
9
00:01:31,000 --> 00:01:33,355
Hajde!
10
00:01:59,160 --