Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Crime De Monsieur Lange is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Le Crime De Monsieur Lange wg dokladnosci:
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: crime, de, monsieur, lange, le, 1936, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Crime de Monsieur Lange, Le - 1936 - 1CD - Spanish - es - d2888c9a66509d03743bc9510eda5889.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,400 --> 00:01:29,300
HOTEL FRONTIER
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,700
Lange Am?d?e
Nacido el 3 de Febrero de 1900
3
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
Se busca por asesinato.
4
00:01:37,700 --> 00:01:41,200
- ?Por asesinato?
- Dicen que est? por la regi?n.
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Es un hombre como cualquier otro.
6
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
?Qu? piensas?
7
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
- No est? mal.
- ?Es dif?cil de complacer!
8
00:02:22,000 --> 00:02:25,400
Bien, no parece mucho
pero la comida es buena.
9
00:02:26,100 --> 00:02:28,900
Detr?s de las dunas est? l
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: crime, de, monsieur, lange, le, 1936, 2, 5, fps, eng,
original filename: 53266-Crime_de_Monsieur_Lange,_Le_(1936)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:27,639 --> 00:01:29,593
THE FRONTIER HOTEL
2
00:01:31,240 --> 00:01:34,160
Lange Am?d?e
born February 3rd 1900
3
00:01:34,480 --> 00:01:36,880
wanted for murder
4
00:01:37,120 --> 00:01:40,640
For murder?
They say he's in the district
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,840
He's a man like any other
6
00:01:48,200 --> 00:01:49,640
What do you think of it?
7
00:01:49,880 --> 00:01:52,440
Not bad
Hard to please!
8
00:02:21,480 --> 00:02:24,880
Well it doesn't look much
but the food's good
9
00:02:25,560 --> 00:02:28,360
Behind the dunes is the frontier
10
00:02:28,640 --> 00:02:31,160
And on the other side is liberty
11
00:02:33,280 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,439 --> 00:01:25,393
THE FRONTIER HOTEL
2
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
Lange Amédée
born February 3rd 1900
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
wanted for murder
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,440
For murder?
They say he's in the district
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
He's a man like any other
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
What do you think of it?
7
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
Not bad
Hard to please!
8
00:02:17,280 --> 00:02:20,680
Well it doesn't look much
but the food's good
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,160
Behind the dunes is the frontier
10
00:02:24,440 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:44,900
Kit!
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Kit!
3
00:01:20,400 --> 00:01:21,300
- Deux dollars.
- OK.
4
00:01:29,400 --> 00:01:30,800
- Mark.
- J'arrive.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
- Hé, l'assiette !
6
00:01:42,600 --> 00:01:43,500
Monsieur.
7
00:01:47,700 --> 00:01:49,000
- C'est bon ?
8
00:03:48,700 --> 00:03:50,000
- Ãa va ?
9
00:03:57,500 --> 00:03:59,800
- Va voir un docteur.
- Merci, Mark.
10
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
Tu peux lire ça ?
11
00:04:14,400 --> 00:04:15,300
Quoi ?
12
00:04:16,000 --> 00:04:17,700
C'est tout en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,800 --> 00:04:02,700
Sir, good afternoon
2
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
Quelle est la situation Ã
Phnom Penh?
3
00:04:52,900 --> 00:04:54,600
Le personnel change beaucoup.
4
00:04:54,700 --> 00:04:57,700
Mais la situation reste
encore stable.
5
00:05:15,600 --> 00:05:18,500
Mr, ne prenez pas cet argent
6
00:05:18,600 --> 00:05:20,700
Je sais que c'est de ma faute
7
00:05:20,800 --> 00:05:24,000
J'en ai besoin pour sauver
quelqu'un.
8
00:05:24,100 --> 00:05:26,600
Vous pouvez me le rendre?
Merci.
9
00:05:37,100 --> 00:05:38,700
Alors?
10
00:06:55,700 --> 00:06:59
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: diner, de, cons, le, 1998, 1, cd, french, fr,
original filename: Diner de cons, Le - 1998 - 1CD - French - fr - a841d6c7a3a28a8c8b393c49ea6c9dde.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,350 --> 00:00:55,581
Bonjour, M. Michaux.
Non, vous ne me d?rangez pas.
2
00:00:55,830 --> 00:00:58,742
J'?tais en train de m'exercer au bois,
avec mon boomerang.
3
00:00:58,990 --> 00:01:02,505
Je fais ?a avant d'aller au bureau,
c'est id?al contre le stress.
4
00:01:03,270 --> 00:01:06,945
A d?ner mercredi soir?
J'en serai ravi, M. Michaux.
5
00:01:10,110 --> 00:01:11,065
Salut!
6
00:01:11,870 --> 00:01:14,589
- Tu viens au match, mercredi?
- Je ne peux pas, j'ai un d?ner.
7
00:01:14,830 --> 00:01:16,866
- Charlie, un expresso.
- Comment ?a, un d?ner?
8
00:01:17,150 -->
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: souffle, au, coeur, 1971, english, en, malle, louis, murmur, of, the, heart, fr, w, sep,
original filename: Souffle au coeur, Le - 1971 - - English - en - 4957287aff714f9ffbb274990577df32.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
DIJON... SPRING 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
For the wounded in Indochina.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
I have no change.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:05,058 --> 00:02:07,083
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:07,460 --> 00:02:09,587
For the wounded in Indochina.
10
00:02:29,249
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,408 --> 00:02:12,525
To Zaza, who will see herself.
2
00:02:53,648 --> 00:02:56,116
<i>My mind is cluttered</i>
<i>with memories... </i>
3
00:02:57,048 --> 00:02:59,357
<i>It began on the beach</i>
<i>at Luc-sur-Mer. </i>
4
00:03:00,808 --> 00:03:04,278
<i>Mother had made wool bathing trunks</i>
<i>for my brother and me. </i>
5
00:03:04,808 --> 00:03:07,163
<i>They had red pom-poms, </i>
6
00:03:08,528 --> 00:03:09,802
<i>like cherries. </i>
7
00:03:10,648 --> 00:03:13,958
<i>Not only were those fruity ornaments</i>
<i>absurd, </i>
8
00:03:14,288 --> 00:03:17,246
<i>but th
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: battement, dailes, du, papillon, le, 2000, 1, cd, czech, cz, happenstance,
original filename: Battement dailes du papillon, Le - 2000 - 1CD - Czech - cz - e5e608d1e2c759f084ca66c57b98b10a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:07,417
?esk? titulky: Maestro
2
00:00:11,784 --> 00:00:15,784
M?VNUT? MOT?L?CH K??DEL
3
00:01:30,174 --> 00:01:34,011
M?te velmi p??telsk? obli?ej.
4
00:01:34,136 --> 00:01:37,764
A co j?? Mysl?te, ?e m?j
obli?ej je p??telsk??
5
00:01:38,558 --> 00:01:40,558
Ano.
6
00:01:41,643 --> 00:01:44,104
M?te kr?sn? ?sm?v.
7
00:01:44,229 --> 00:01:46,857
J? se sm?ji m?n? a m?n?.
8
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
R?da se sm?jete.
To je na V?s vid?t.
9
00:01:58,919 --> 00:02:00,919
S dovolen?m.
10
00:02:06,668 --> 00:02:08,170
Jste na cest? do pr?ce?
11
00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Ati fost oprit la vama orasului New
York in momentul in care vroiati sa treceti
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
cu o masina incarcata cu 40 kg. de
heroina. Recunoaste-ti?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Da. Am cerut sa fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
pentru ca am spus adevarul.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Afirmati ca nu sunteti
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
Verifica.
- In regula. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,480 --> 00:02:59,235
Deci, pentru cine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{628}Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!|Mai repede!
{696}{742}Scuzaþi-mã, iubita mea!
{762}{823}Ãncearcã sã-þi iei liber|mãcar o zi!
{824}{878}Drumul nu e prea lung|pânã la Perros-Guirec.
{879}{951}Famili Boisselier e foarte drãguþã,|iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
{952}{1006}O sã încerc, scumpete...
{1040}{1090}Atenþie la radare!
{1181}{1241}E unul aici.
{1260}{1314}Mai e unul aici, iar ãsta...
{1342}{1431}Atenþie mare! Scumpete...|Dã-i drumul!
{1973}{2050}{Y:i}Victor 6500, aici 650.|Mã auzi? Vorbeºte!
{2051}{2103}6500, mã auzi? Vorbeºte!
{2104}{2153}Aici 6500. Vã ascult.
{2154}{2234}Fii atent!
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: ast, rix, et, le, coup, du, menhir, asterix, and, the, big, fight, rus, 1989,
original filename: Ast__rix_et_le_coup_du_menhir.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:26,315
"ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:01:07,480 --> 00:01:09,357
Ãä¸ì. Ãåðæè åãî êðåï÷å, Ãáåëèêñ.
3
00:01:38,480 --> 00:01:40,445
Ãäðà âñòâóéòå.
4
00:01:40,480 --> 00:01:43,358
Ãîáðîãî äÃÿ òåáå, äî÷êà .
5
00:01:51,480 --> 00:01:54,445
Ãðóçüÿ ìîè, ÃÃ¥ âñòðåòèëè ëè âû
çëîáÃûõ ðèìëÿÃ?
6
00:01:54,480 --> 00:02:00,316
- Ãà Ãåò. Ãáåëèêñ, äåðæè åãî êðåï÷å.
- Ãù¸ ñëèøêîì ðà Ãî.
7
00:02:01,480 --> 00:02:05,480
Ãóòü ÃÃ¥ çà áÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,159 --> 00:00:23,515
Ndeysaan. Oh, life!
2
00:00:24,279 --> 00:00:25,997
The world moves on,
3
00:00:26,719 --> 00:00:28,277
time goes by,
4
00:00:28,919 --> 00:00:30,671
and human beings change.
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,552
Yesterday is not today.
6
00:00:36,119 --> 00:00:39,236
Once there was a village here
7
00:00:39,439 --> 00:00:42,237
called Timbering,
8
00:00:43,719 --> 00:00:45,072
where I was born
9
00:00:46,439 --> 00:00:48,999
and where I grew up.
10
00:00:50,919 --> 00:00:54,832
That year
11
00:00:55,759 --> 00:00:57,715
was a terrible year.
12
00:01:00,879 --> 00:01:02,756
A thick fog
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: gendarme, se, marie, le, 1968, french, fr,
original filename: Gendarme se marie, Le - 1968 - - French - fr - 06b878b316f9431bc141cc872ae477db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Le gendarme se marie (1968) FRE 25fps 1CD SRT
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:02:15,900 --> 00:02:17,820
Repos.
5
00:02:19,740 --> 00:02:25,060
Messieurs, l'heure H est arriv?e.
Regardez bien.
6
00:02:28,180 --> 00:02:34,140
Comme aujourd'hui, le 1er juillet,
c'est le d?but des grandes vacances.
7
00:02:34,900 --> 00:02:40,460
Le rush des vacanciers
a commenc? ce matin depuis minuit.
8
00:02:41,460 --> 00:02:44,020
Maintenant, il
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, french, fr,
original filename: Gendarme et les extra-terrestres, Le - 1979 - - French - fr - 262661cecdc4c763b2fcfb805b7b9dd4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Le gendarme et les extra-terrestres (1979) FRE 25fps 1CD SRT
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:00:22,559 --> 00:00:25,119
Mettez les bagages dans le coffre !
5
00:00:27,839 --> 00:00:29,397
Pardon, ma biche.
6
00:00:30,439 --> 00:00:34,671
Echappez-vous un jour ou deux.
Perros-Guirec n'est pas loin.
7
00:00:34,959 --> 00:00:37,792
Gis?le r?ve de vous conna?tre.
8
00:00:38,240 --> 00:00:40,390
J'essaierai, ma biche.
9
00:00:41,679
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Before time began...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>There was The Cube.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>We know not where it comes from.
Only that it holds</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>the power to create worlds
and fill them with life.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>For a time we lived in harmony.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>But like all great power...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Some wanted it for good...</i>
9
00:00:56,50
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,540 --> 00:01:58,452
- J'ai besoin de fric.
- Oui, belle matinée.
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,048
Le soleil brille,
les oiseaux chantent.
3
00:02:01,700 --> 00:02:04,419
Le seul dentiste fauché sur terre.
4
00:02:04,540 --> 00:02:06,656
Oh, vraiment?
Et son père?
5
00:02:07,100 --> 00:02:10,092
Comme dentiste,
mon mari réussissait très bien.
6
00:02:10,220 --> 00:02:13,257
- Il a juste eu un pépin.
- Oui, ça a un nom.
7
00:02:13,380 --> 00:02:15,336
Ca s'appelle un détournement.
8
00:02:16,340 --> 00:02:19,298
A propos,
combien te faut-il, chérie?
9
00:02:19
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,820 --> 00:04:48,180
- Jacques, Jacques, come quick!
- It's shining in the harbour!
2
00:04:48,500 --> 00:04:50,340
- It´s shining!
- It´s a coin.
3
00:04:50,380 --> 00:04:53,380
- It´s mine! I saw it first!
- No, you liar!
4
00:04:58,061 --> 00:05:01,381
I´ll get it, but no fighting. D'accord?
We´ll split it.
5
00:05:01,421 --> 00:05:04,101
You can´t split a coin.
It´s stupid. It´s mine. I saw it.
6
00:05:04,141 --> 00:05:07,422
He´s right.
You´re stupid.
7
00:05:08,502 --> 00:05:11,742
- We´ll buy something and split that.
- Okay.
8
00:05:11,822 --> 00:05:1
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: le, boucher, 1970, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: Le.Boucher.1970.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,503 --> 00:00:18,797
THE BUTCHER
2
00:02:13,032 --> 00:02:16,295
To the population of Tremolat, in Perigord
3
00:02:41,400 --> 00:02:43,263
Hurry up, Maurice.
4
00:03:05,133 --> 00:03:07,859
Dish up the gravy, Odette !
5
00:03:11,298 --> 00:03:12,559
Melanie, good gravy!
6
00:03:12,698 --> 00:03:14,688
Get on with your work.
7
00:03:16,066 --> 00:03:19,463
You think only of yourselves there
8
00:03:19,932 --> 00:03:22,863
-Always the same.
-My work is more important.
9
00:03:30,431 --> 00:03:31,591
Roast ready yet?
10
00:03:53,531 --> 00:03:55,190
l hope your beef w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,630 --> 00:02:07,029
Turin, mars 1983
2
00:02:08,070 --> 00:02:09,469
Turin, mars 1983
3
00:02:29,030 --> 00:02:30,463
Comment tu t'appelles?
4
00:02:30,670 --> 00:02:32,183
Giacomo Gallo.
5
00:02:32,390 --> 00:02:33,982
Giacomo Gallo...
6
00:02:37,590 --> 00:02:38,739
Assieds-toi.
7
00:02:49,110 --> 00:02:51,146
Je trouverai l'assassin de ta mère,
8
00:02:53,310 --> 00:02:55,221
quitte à y passer toute ma vie.
9
00:02:56,910 --> 00:02:58,184
Alors...
10
00:02:58,990 --> 00:03:00,867
dis-moi ce que tu as vu.
11
00:03:01,390 --> 00:03:02,027
Turin, de nos jours
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,278
LES COLONIES AMERICAINES.
TROISIEME ANNEE DE GUERRE
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,069
ENTRE L'ANGLETERRE ET LA FRANCE
POUR LA POSSESSION DU CONTINENT.
3
00:00:32,040 --> 00:00:34,952
TROIS HOMMES, LES DERNIERS
D'UN PEUPLE EN EXTINCTION,
4
00:00:35,040 --> 00:00:38,112
SONT SUR LA FRONTIERE OUEST
DE LA RIVIERE HUDSON.
5
00:03:53,000 --> 00:03:55,275
Pardon...
6
00:03:56,160 --> 00:03:58,628
...de t'avoir tué, frère.
7
00:03:59,360 --> 00:04:02,272
Nous rendons honneur...
8
00:04:02,840 --> 00:04:06,628
...à ton courage, ta rapidité et ta vigueur.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{922}{996}LE TRAIN SIFFLERA TROIS FOIS
{5740}{5768}T'as vu?
{5779}{5805}Ouvre vite, Joe!
{5811}{5852}Ca va chauffer aujourd'hui!
{6053}{6075}Tu es pressé?
{6119}{6160}Viens donc, idiot!
{6299}{6364}Eh bien, mesdames et messieurs,|commençons.
{6413}{6476}Que les fiancés s'avancent.
{6561}{6610}Will Kane et Amy Fowler.
{6615}{6724}En ma qualité de Juge de Paix
{6740}{6826}je vous déclare unis|par les liens du mariage.
{6998}{7037}Il fait chaud!
{7042}{7087}T'appelles ça chaud?
{7232}{7252}Qu'est-ce qu'il y a?
{7257}{7289}J'ai cru voir Ben Miller!
{7295}{7340}Mais non, il est au Texas!
{7345}{7417}Je crois bien que j'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,845 --> 00:00:51,884
Aves de Paso
2
00:04:26,565 --> 00:04:29,716
La historia de las aves migratorias es una promesa...
3
00:04:30,565 --> 00:04:32,874
...Una promesa de retorno.
4
00:04:33,005 --> 00:04:35,838
Este peligroso viaje de miles de kilometros...
5
00:04:36,045 --> 00:04:39,879
tiene un solo propósito: Sobrevivir.
6
00:04:40,925 --> 00:04:43,962
Su migración es una lucha por la vida
7
00:05:41,565 --> 00:05:43,556
Desde el hemisferio norte en primavera...
8
00:05:43,765 --> 00:05:46,882
...comienzan su viaje de vuelta a su hogar.
9
00:05:47,165 --> 00:05:50,15
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: le, mans, 1971, cd, czech, cz, lemans, vh, prod,
original filename: Le Mans - 1971 - 1CD - Czech - cz - 8edc5cbabe26b79ff9b7dde204ec7807.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Subtitles by Tomik|tigerhoo@seznam.cz
{7747}{7804}Pros?m o pozornost.
{7805}{7841}Pros?m o pozornost.
{7842}{7969}V Maison Blanche|se stala nehoda.
{7970}{8121}Jedn? se o Porsche ??slo 64,|?idi? Michael Delaney
{8122}{8243}a Ferrari ??slo 18,|??zeno Fiorem Belgettim.
{8518}{8554}Se?ora Belgetti...
{8604}{8669}Pozor, pozor...
{21368}{21449}Dobr? odpoledne,|d?my a p?nov?.
{21450}{21547}Na tomto okruhu|se jede nejslavn?j?? z?vod sv?ta.
{21549}{21619}Byl zalo?en Charlesem Farouxem|Georgesem Durandem
{21620}{21649}kr?tce po prvn? sv?tov? v?lce...
{21649}{21697}kr?tce po prvn? sv?tov? v?lce...
{21698}{21743}Byl pojmenov?n|po nejbli??
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Tänä historiallisena päivänä haluaisin
kiittää Ritari Gregoire de Fronsacia.
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Peto on kuollut ja me olemme
siitä kiitollisia.
3
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Suurin kiitollisuus kuuluu siitä
teille Ylhäisyyteni.
4
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
On sanottava että...
5
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
...teistä heijastuu
kuninkaallinen voima.
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Vain eläin voi olla välitämättä siitä,
mutta se eläin on nyt kuollut.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Minua ei käy yksin tästä kiittämine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3409}{3460}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{3461}{3511}Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,|Cruchot?
{3518}{3614}Timpul trece inexorabil, dle adjutant|ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
{3770}{3804}Intrã.
{3825}{3894}Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?|Al meu e în panã.
{3898}{3967}Sigur, Germaine.
{4014}{4106}Camera asta e chiar intimã, aici.|Mulþumesc, Josépha.
{4188}{4322}Aparent, monstrul ãsta pare complicat,|dar maniera de lucru e foarte simplã.
{4330}{4438}Ãn trei secunde, maºina asta|diabolicã are rãspuns la orice.
{4449}{4545}Putem afla chiar secretele|cele mai intime ale fiecãruia
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: south, park, le, petit, tourette, 2007, hungarian, hu, 11x0, 8,
original filename: South Park Le Petit Tourette - 2007 - - Hungarian - hu - ff5bcc747e0e6f275e0844d7b771b444.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,634 --> 00:00:14,253
South Park 11x08- La Petit Tourette
2
00:00:37,450 --> 00:00:38,748
Nagy Gy?r?s Nyakt?r?.
3
00:00:39,235 --> 00:00:41,706
Mozgathat? nyakt?r? hurokkal.
4
00:00:42,407 --> 00:00:44,208
Ez el?g j?. N?zz?k csak...
5
00:00:44,365 --> 00:00:44,866
Fasz!
6
00:00:48,266 --> 00:00:51,993
A Fekete Sak?l.
Karate r?g? h?tr?sz ?s hajl?that? nyak.
7
00:00:52,028 --> 00:00:52,535
Segglyuk!!
8
00:00:52,841 --> 00:00:53,298
Fasz!
9
00:00:55,825 --> 00:00:57,486
Segglyuk! Pics?ba! Pics?ba! Fasz!!
10
00:00:58,949 --> 00:01:00,726
H?lgyem, az ott az ?n fia?
11
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, www, makingoff, org,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a3bcf19d31d7b515cd50bbd4b6d2ecf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,806 --> 00:00:35,806
Tradu??o: Postmaster.
2
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
Droga!
3
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
Merda!
4
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Merda.
5
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
Filho da m?e!
6
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Isto ? uma confiss?o.
7
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Isto ? uma confiss?o.
8
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Apos dois anos e meio...
9
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Depois desta noite...
10
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Errei pensando que seriam
todos t?o f?ceis como o primeiro.
11
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-Sr. Birch?
-Si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
Will you be ready soon?
Half an hour.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
Hair?
5 minutes
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Look. We must show this.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. It's too ugly.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
I'm telling you, it's super important.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
I can't shoot this crap.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, let me introduce you.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
One last light check.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
Come on in.
Good morning, doctor.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,079
Please sit d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Fotel, Tócsa és al feliratából|és saját javÃtásokból...
{155}{300}...heggesztette:|Kluuuuni
{332}{390}Párizs,|1995 januárja
{465}{499}Nem Ãgy kellett volna végzõdnie.
{562}{617}Rossz volt az infód Török.
{706}{768}Majdnem meghaltam,|mert tudták.
{859}{885}Moltìs az?
{900}{925}Francba!
{978}{1007}Maradjatok a helyeteken.
{1034}{1084}A patkány itt ül az asztalnál.
{1125}{1162}30 másodperce van, hogy|megbánja amit tett.
{1919}{1958}Vége a játszmának uraim.
{1986}{2023}Nézd meg a testvéred ingét.
{2278}{2302}Csináld!
{2979}{3007}Az inged.
{3203}{3262}Ãcsém, mit tettél?
{3299}{3334}Sajnálom, TörÃ
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Czech - cz - 7e4c55ba7d8af9a22eff154267f0d943.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{951}{1044}N?VRAT VELK?HO BLOND?NA
{3100}{3209}Loni 26. kv?tna p?ilet?l|Francois Perrin na pa???sk? leti?t?.
{3219}{3282}M?l na ka?d? noze jinou botu.
{3292}{3385}Tak za?alo dobrodru?stv?|velk?ho blond?na s ?ernou botou.
{3390}{3496}Tento mu?, ?irou n?hodou vybran? z davu,
{3506}{3548}se stal hrdinou ?pion??n? af?ry.
{3587}{3671}Plukovn?k Toulouse,|velitel zpravodajsk? slu?by,
{3683}{3822}ho pou?il jako l??ku na sv?ho|cti??dostiv?ho n?m?stka Milana.
{3852}{3959}Toulouse vyd?val velk?ho blond?na|za ob?van?ho mezin?rodn?ho vyzv?da?e.
{3979}{4070}Jeho pl?n byl prost?. Na ka?d?m,|koho pozorujeme pod lupou,
{4072}{4139}najdeme n?co
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: clown, et, ses, chiens, le, 1892, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clown et ses chiens, Le - 1892 - 1CD - Czech - cz - 3e246b1d25660194f106162bbeefa342.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{6}www.titulky.com
{7}{97}Viem, ?o si mysl??, John.|Ako to m??em robi?.
{124}{189}Str?vil som stra?ne ve?a ?asu|vo v?zenskej kni?nici.
{338}{515}Z?skal som vzdelanie a...|skuto?ne otvoril o?i.
{517}{937}
{939}{1000}Bola to ve?k? z?bava,|ve?k? v?aka, John.
{1043}{1102}Dal si mi mo?nos? spozna? sa|ove?a lep?ie.
{1122}{1155}Chcem ti t? l?skavos? vr?ti?.
{1540}{1559}P??i sa mi to,
{1588}{1604}V?aka.
{1609}{1633}Chcete nie?o do k?vy?
{1633}{1652}??aha?ku a cukor.
{1659}{1690}Nem?m ??aha?ku, prep??te.
{1698}{1714}Tak sta?? cukor.
{1724}{1748}Bol tu John niekedy?
{1748}{1775}Chodieval sem ka?d? leto.
{1779}{1803}Teraz tu ale nie je?
{188
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{162}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6392}- Strãluceºte! Strãluceºte!|- Repede, Jacques!
{6393}{6442}- Strãluceºte în port!|- Repede!
{8027}{8068}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8070}{8110}- Strãluceºte!|- E o moneda.
{8112}{8195}- E a mea! Eu am vãzut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{8304}{8371}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8457}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8458}{8498}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8635}- Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|- Bine.
{8648}{8672}- Bine?|- Bine.
{8909}{8957}Poþi sã nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{89
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,880 --> 00:01:13,680
¡Qué corbata más bonita!
2
00:01:13,880 --> 00:01:15,480
¿Se puso lindo
para la foto?
3
00:02:14,880 --> 00:02:16,320
¡Por favor!
4
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
¡Por favor!
5
00:02:19,320 --> 00:02:23,240
Es inútil recordarles que ésta es
la foto de la empresa.
6
00:02:23,520 --> 00:02:25,520
SonrÃan, estén contentos,
demuestren...
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,880
...que están felices
de formar parte de ella.
8
00:02:32,360 --> 00:02:33,560
El de abajo a la izquierda.
9
00:02:35,600 --> 00:02:36,920
SÃ, el de la corbata roja.
10
00
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz, brotherhood, of, the, wolf,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1c3c229c591077f023a0e81e25265b50.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,620 --> 00:00:29,135
SPI INTERNATIONAL
uv?d?
2
00:00:39,140 --> 00:00:42,212
BRATRSTVO VLK?
3
00:00:53,820 --> 00:00:57,654
Pane, ?asu u? nezb?v?,
mus?te odjet.
4
00:00:57,780 --> 00:01:00,692
- Budete zat?en.
- P?ines mi sv??ky.
5
00:01:01,780 --> 00:01:03,816
- Budu pracovat dlouho do noci.
- Ale pane...
6
00:01:03,940 --> 00:01:05,612
A sklenku v?na jako obvykle.
7
00:01:10,220 --> 00:01:12,370
<i>N?? sv?t pot?eboval zm?nit.</i>
8
00:01:13,460 --> 00:01:15,690
<i>Ale z revoluce se stal teror.</i>
9
00:01:16,460 --> 00:01:20,089
<i>A ten smete i mne.</i>
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{730}.:didodido:.|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{790}{860}Ãà Ãèåë Ãëòþë
{900}{980}Ãåðà ð Ãåïà ðäèéî
{1030}{1090}Ãèåðè Ãåðìèò
{1120}{1200}âúâ ôðåÃñêèÿò|èãðà ëåà ôèëì:
{1220}{1294}"ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
{1320}{1400}ó÷à ñòâà ò îùå:|Ãèøåë Ãà ðóêóÃ
{1420}{1500}Ãèøåë ÃëìîÃò
{1520}{1600}Ãà à Ãîøåôîðò è äð.
{1805}{1914}Ãóáà âà âðà òîâðúçêà , ÃèÃüîÃ!|- Ãè÷è ñè, ֌ ùå ñå ñÃèìà ø.
{2250}{2330}Ãóçèêà |Ãëà äèìèð ÃîçìÃ
{3140}{3210}Ãåæèñüîð|Ãðà Ãñèñ Ãåáåð
{3367}{3448}Ãîëÿ çà âÃèìÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,031
Colonel ?
2
00:01:38,031 --> 00:01:39,833
I think I`m on a trail.
3
00:01:39,833 --> 00:01:41,401
Be careful, Rodriguez.
4
00:01:41,401 --> 00:01:43,503
I don`t want to lose
one of my best agents.
5
00:01:43,503 --> 00:01:45,368
Don`t worry .
6
00:01:47,273 --> 00:01:49,375
I don`t think they saw me.
7
00:01:49,375 --> 00:01:53,947
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
8
00:01:53,947 --> 00:01:56,082
I`m going up, Colonel !
9
00:01:56,082 --> 00:01:58,451
Okay, come on up,
I`ll wait for you.
10
00:01:58,451 --> 00:01:59,986
The
Napisy dla Le Crime De Monsieur Lange
keywords: dernier, metro, le, 1980, 1, cd, czech, cz, last,
original filename: Dernier metro, Le - 1980 - 1CD - Czech - cz - fe179e8981c9f0a5dd39f6f95424cbef.zip